Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 12: Línea 12:
 
|direccion_doblaje4 = [[Rafael Rivera]]<br /><small>(4.ª temporada)</small>
 
|direccion_doblaje4 = [[Rafael Rivera]]<br /><small>(4.ª temporada)</small>
 
|direccion_doblaje5 = [[Antonio Gálvez]]<br /><small>(5.ª temporada)</small>
 
|direccion_doblaje5 = [[Antonio Gálvez]]<br /><small>(5.ª temporada)</small>
|ingeniero_grabacion = Ricardo Alegria<br /><small>(3.ª temporada)</small>
+
|ingeniero_grabacion = Ricardo Alegria<br /><small>(3.ª temporada)</small><br />Heriberto Cruz<br /><small>(3.ª temporada,<br />re-grabación)</small>
 
|coordinador_proyecto = [[Rafael Rivera]]<br /><small>(3.ª temporada)</small>
 
|control_calidad = Rafael Inchaurregui<br /><small>(1.ª-2.ª temporada)</small>
 
|control_calidad = Rafael Inchaurregui<br /><small>(1.ª-2.ª temporada)</small>
|productora_doblaje = [[Dubbing House|AF & Associates The Dubbing House]]<br /><small>(5.ª temporada)</small>
 
 
|version_doblada = {{Bandera|Estados Unidos}} [[Archivo:2nd_4kids_logo.png|link=Categoría:Series y Películas de 4Kids Entertainment|4Kids Entertainment|50px]]
 
|version_doblada = {{Bandera|Estados Unidos}} [[Archivo:2nd_4kids_logo.png|link=Categoría:Series y Películas de 4Kids Entertainment|4Kids Entertainment|50px]]
  +
|productora_doblaje = [[Dubbing House|AF & Associates The Dubbing House]]<br /><small>(5.ª temporada)</small>
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
Línea 201: Línea 202:
 
| rowspan="3" |[[Archivo:YuGiOhLogo.jpg|65px]]
 
| rowspan="3" |[[Archivo:YuGiOhLogo.jpg|65px]]
 
| rowspan="3" |Insertos
 
| rowspan="3" |Insertos
| rowspan="3" |N/A
+
| rowspan="3" bgcolor="lightgrey" |''No aplica''
 
|[[Gerardo Vásquez]]
 
|[[Gerardo Vásquez]]
 
| colspan="2" |1ª-2ª
 
| colspan="2" |1ª-2ª
Línea 1720: Línea 1721:
 
|}
 
|}
   
== Curiosidades ==
+
== Música ==
  +
* Opening: '''''«Yu-Gi-Oh! Theme»'''''
  +
: Diálogo en inglés: [[Dan Green]] <small>(Yami Yugi)</small>
  +
: Diálogo en español: [[Irwin Daayán]] <small>(Yami Yugi)</small>
  +
  +
== Datos de interés ==
  +
=== Sobre el reparto ===
 
*[[Carlos Íñigo]] estuvo una temporada retirado del doblaje debido a problemas de salud, por lo que su papel de Joey Wheeler fue tomado por [[José Gilberto Vilchis]] únicamente por la parte final de la cuarta temporada. Posterior a su recuperación, Carlos Íñigo retomó su papel en la quinta temporada.
 
*[[Carlos Íñigo]] estuvo una temporada retirado del doblaje debido a problemas de salud, por lo que su papel de Joey Wheeler fue tomado por [[José Gilberto Vilchis]] únicamente por la parte final de la cuarta temporada. Posterior a su recuperación, Carlos Íñigo retomó su papel en la quinta temporada.
*En el primer episodio, la transformación de ''«Yugi»'' a su contraparte ''«Yami»'' dice ''«Yami Yugi»'' siendo la primera y única vez, ya que posteriormente dice ''«Yu-Gi-Oh!»'' en los siguientes episodios. Curiosamente, en la versión en inglés sí grita ''«Yu-Gi-Oh!»''.
 
 
*En el episodio 22, hay un encuentro entre el bandido Keith y Kemo, ambos personajes son doblados por [[Martín Soto]] pero con distintos tonos de voz.
 
*En el episodio 22, hay un encuentro entre el bandido Keith y Kemo, ambos personajes son doblados por [[Martín Soto]] pero con distintos tonos de voz.
  +
  +
=== Sobre la adaptación ===
 
*Todas las escenas de flashbacks fueron redobladas con distintos diálogos.
 
*Todas las escenas de flashbacks fueron redobladas con distintos diálogos.
  +
* Ocasionalmente, algunos términos y nombres de cartas y pronunciaciones son cambiados.
*En los primeros tres episodios, las cartas también eran llamadas «naipes». Este término se usaría pocas veces más adelante.
 
 
** En el primer episodio, la transformación de ''«Yugi»'' a su contraparte ''«Yami»'' dice ''«Yami Yugi»'' siendo la primera y única vez, ya que posteriormente dice ''«Yu-Gi-Oh!»'' en los siguientes episodios. Curiosamente, en la versión en inglés sí grita ''«Yu-Gi-Oh!»''.
 
**En los primeros tres episodios, las cartas también eran llamadas ''«naipes»''. Este término se usaría pocas veces más adelante.
  +
** Los Artículos del Milenio también son llamados ''«Artículos Milenarios»'' y los Puntos de vida también son llamados ''«Puntos vitales»''.
  +
** En ocasiones, el Reino de los Duelistas es llamado ''«Reino del Duelista»''.
  +
** La carta '''''«Pot of Greed»''''' fue traducida durante la primera, segunda y quinta temporada como ''«Olla de la codicia»'', mientras que en la tercera y cuarta temporada es traducido como ''«Olla de la avaricia»''.
 
** El ''« Dragón Blanco de Ojos Azules»'' en ocasiones es llamado ''«Ojiazul»'', también hay momentos donde omiten el ''«blanco»'' del nombre. En el episodio 1, Seto le dice ''«de los ojos azules»''.
  +
** Durante la primera, segunda y quinta temporada, Kaiba Corp dejado en inglés. No obstante, en algunas ocasiones de esas temporadas y en la tercera y cuarta temporada se la llamó ''«Corporación Kaiba»''.
  +
** El nombre de Mokuba es pronunciado como ''«Mokúba»'' en el doblaje, sin embargo, en ocasiones, fue pronunciado como ''«Mókuba»''. Aunque en ocasiones lo pronuncian bien.
  +
* Durante las primeras dos temporadas es frecuente el uso de la palabra ''«Petulante»''.
  +
* En el episodio 80 de la segunda temporada, Joey menciona la marca Coca-Cola.
  +
* Por razones desconocidas, el apellido de Rebecca y su abuelo fueron dejados en japonés, Hawkins. Sin embargo, en algunos diálogos los personajes se refieren a ellos con su apellido del doblaje estadounidense, Hopkins.
   
== Errores de traducción ==
+
==== Errores ====
  +
* En ocasiones menores, durante la primera temporada el apellido de Yugi es pronunciado como ''«Moto»'', siendo que se pronuncia como se escribe.
*La traducción de las cartas no fue fiel en el doblaje a lo largo de la serie:
 
  +
* El nombre de Mai es pronunciado como Mei y como se escribe.
 
* La traducción de las cartas no fue fiel en el doblaje a lo largo de la serie:
 
**En el episodio 2, ''«Convoca al Cráneo»'' es llamado ''«Cráneo Convocado»'', pero en el duelo de Yugi contra Weevil, cambia a ''«Esqueleto Luchador»''. Cuando se enfrentan a los hermanos Paradoja, el nombre cambia a ''«Calavera del Averno»''.
 
**En el episodio 2, ''«Convoca al Cráneo»'' es llamado ''«Cráneo Convocado»'', pero en el duelo de Yugi contra Weevil, cambia a ''«Esqueleto Luchador»''. Cuando se enfrentan a los hermanos Paradoja, el nombre cambia a ''«Calavera del Averno»''.
**También en el episodio 2, el ''«Guardia Celta»'' es nombrado como ''«Guardián Cautivo»''.
+
** También en el episodio 2, el ''«Guardia Celta»'' es nombrado como ''«Guardián Cautivo»''.
 
**En el episodio 11, la carta conocida como ''«Espadachín de Llamas»'' es nombrado como ''«Hombre Espada»''.
 
**En el episodio 11, la carta conocida como ''«Espadachín de Llamas»'' es nombrado como ''«Hombre Espada»''.
 
**En el episodio 24, Kuriboh es mencionado como ''«Kurribu»''.
 
**En el episodio 24, Kuriboh es mencionado como ''«Kurribu»''.
 
**En el episodio 40, Bakura menciona el nombre de las cartas; a una de ellas le dice ''«El Amante Feliz»'', pero en el episodio 2 fue llamada ''«El Ángel Feliz»''.
 
**En el episodio 40, Bakura menciona el nombre de las cartas; a una de ellas le dice ''«El Amante Feliz»'', pero en el episodio 2 fue llamada ''«El Ángel Feliz»''.
**''«El Dragón Blanco de Ojos Azules»'' en ocasiones es llamado ''«Ojiazul»'', también hay momentos donde omiten el ''«blanco»'' del nombre. En el episodio 1, Seto le dice ''«de los ojos azules»''.
 
 
**''«La Dama Arpía»'' fue llamada ''«Dama Águila»'' en sus primeras apariciones.
 
**''«La Dama Arpía»'' fue llamada ''«Dama Águila»'' en sus primeras apariciones.
 
**''«Renace el Monstruo»'' también es llamado ''«Monstruo Renacido»'' y ''«Revive al Monstruo»''.
 
**''«Renace el Monstruo»'' también es llamado ''«Monstruo Renacido»'' y ''«Revive al Monstruo»''.
  +
* En el episodio 1:
*'''Episodio 1'''
 
**El narrador nombra a los ''«Artículos del Milenio»'' como ''«Asuntos del Milenio»''. Esto se mantendría en la intro de los primeros episodios. Hay un momento durante el Reino de los Duelistas, en el que Pegasus también los llama así.
+
** El narrador nombra a los ''«Artículos del Milenio»'' como ''«Asuntos del Milenio»''. Esto se mantendría en la intro de los primeros episodios. Hay un momento durante el Reino de los Duelistas, en el que Pegasus también los llama así.
**Joey llama al juego ''«Monstruos en Duelo»''
+
** Joey llama al juego ''«Monstruos en Duelo»''
**Yugi dice ''«Rompecabezas Milenio»'' en lugar de ''«Rompecabezas del Milenio»''.
+
** Yugi dice ''«Rompecabezas Milenio»'' en lugar de ''«Rompecabezas del Milenio»''.
**Mokuba llama ''«Kaiba»'' a su hermano.
+
** Mokuba llama ''«Kaiba»'' a su hermano.
 
* En el episodio 2, Pegasus le dice a Yugi ''«Tu impresionante derrota ante Seto Kaiba»'', algo erróneo, ya que Yugi ganó el duelo.
*'''Episodio 2'''
 
 
* En el episodio 3, Mai nombra a la Dama Arpía como ''«Dama del Harpa»'' y ''«Ciber Pantalla»'' al Ciber Escudo.
**Pegasus le dice a Yugi ''«Tu impresionante derrota ante Seto Kaiba»'', algo erróneo, ya que Yugi ganó el duelo.
 
  +
* En el episodio 4:
*'''Episodio 3'''
 
 
** Cuando Yugi se enfrenta a Weevil, este dice ''«Mis puntos de vida se desperdiciarían»''. Debió decir ''«salvarían»'', ya que su monstruo estaba en modo de defensa y los puntos no sufrían daño.
**Mai nombra a la Dama Arpía como ''«Dama del Harpa»'' y ''«Ciber Pantalla»'' al Ciber Escudo.
 
*'''Episodio 4'''
 
**Cuando Yugi se enfrenta a Weevil, este dice ''«Mis puntos de vida se desperdiciarían»''. Debió decir ''«salvarían»'', ya que su monstruo estaba en modo de defensa y los puntos no sufrían daño.
 
 
**Aunque todos los personajes pronuncian el nombre de Weevil, como ''«Wibul»'', Mai es la única que lo pronuncia como ''«Wibil»''.
 
**Aunque todos los personajes pronuncian el nombre de Weevil, como ''«Wibul»'', Mai es la única que lo pronuncia como ''«Wibil»''.
  +
* En el episodio 6, Joey le dice a Mai ''«tienes que aprender a preocuparte no solo por ti mismo»'', cuando tendría que haberle dicho ''«por ti misma»''.
*'''Episodio 8'''
 
  +
* En el episodio 8:
 
**El chico al que le robaron las cartas, menciona que el ladrón tenía el rostro cubierto con una bufanda, pero Mokuba utilizaba una bandana.
 
**El chico al que le robaron las cartas, menciona que el ladrón tenía el rostro cubierto con una bufanda, pero Mokuba utilizaba una bandana.
 
**Tea llama ''«Makuba»'' a Mokuba.
 
**Tea llama ''«Makuba»'' a Mokuba.
 
* En el episodio 10, cuando el fantasma de Kaiba invoca al tercer Dragón Blanco Ojiazul, Kemo menciona que ''«a diferencia de los otros dragones, este tiene más poder»'' haciendo referencia al hecho de que el verdadero Kaiba ya no los estaba ayudando. El error radica en que debió decir ''«El anterior dragón»'', ya que Seto únicamente debilitó al segundo dragón.
*'''Episodio 10'''
 
 
* En el episodio 11, Rex Raptor coloca al Dragón brazo de espada en modo de defensa y dice ''«Ataca»''
**Cuando el fantasma de Kaiba invoca al tercer Dragón Blanco Ojiazul, Kemo menciona que ''«a diferencia de los otros dragones, este tiene más poder»'' haciendo referencia al hecho de que el verdadero Kaiba ya no los estaba ayudando. El error radica en que debió decir ''«El anterior dragón»'', ya que Seto únicamente debilitó al segundo dragón.
 
 
* En el episodio 14, PaniK menciona que se encarga de sacar a los duelistas de ''«las islas»'', cuando el torneo se lleva a cabo en una sola.
*'''Episodio 11'''
 
  +
* En el episodio 16:
**Rex Raptor coloca al Dragón brazo de espada en modo de defensa y dice ''«Ataca»''
 
 
** Yugi llama ''«Anillo del Milenio»'' a la Sortija del Milenio.
*'''Episodio 14'''
 
  +
** Cuando Kaiba dice ''«Esa es la actitud que debes tomar si quieres lograr una oportunidad frente a Maximilian Pegasus»'', pronuncia su nombre como ''«Maximilium»''.
**PaniK menciona que se encarga de sacar a los duelistas de ''«las islas»'', cuando el torneo se lleva a cabo en una sola.
 
 
* En el episodio 17, Kaiba llama ''«Yugi»'' a Joey.
*'''Episodio 16'''
 
  +
* En el episodio 19:
**Yugi llama ''«Anillo del Milenio»'' a la Sortija del Milenio.
 
*'''Episodio 17'''
 
**Kaiba llama ''«Yugi»'' a Joey.
 
*'''Episodio 19'''
 
 
**Mokuba nombra a la Corporación Kaiba como ''«Kaiba Corporativo»''
 
**Mokuba nombra a la Corporación Kaiba como ''«Kaiba Corporativo»''
 
**Para dice ''«Ataque Celta ahora»'' en lugar de ''«ataca al Guardia Celta»''.
 
**Para dice ''«Ataque Celta ahora»'' en lugar de ''«ataca al Guardia Celta»''.
  +
* En el episodio 20:
*'''Episodio 20'''
 
 
**Yugi ordena a su Mago Oscuro que use ''«Mago Oscuro Ataque»'' en lugar de ''«Ataque de Magia Oscura»'' o ''«Ataque de Mago Oscuro»'', como lo dice en algunos episodios.
 
**Yugi ordena a su Mago Oscuro que use ''«Mago Oscuro Ataque»'' en lugar de ''«Ataque de Magia Oscura»'' o ''«Ataque de Mago Oscuro»'', como lo dice en algunos episodios.
 
**Joey dice ''«No, mi Guardia Celta»'', siendo un notorio error ya que la carta le pertenece a Yugi
 
**Joey dice ''«No, mi Guardia Celta»'', siendo un notorio error ya que la carta le pertenece a Yugi
 
* En el episodio 22, durante el flashback del duelo contra Bakura, ahora es el pequeño Yugi quien dice ''«Mago Oscuro Ataque»''
*'''Episodio 22'''
 
  +
*En el episodio 23:
**Durante el flashback del duelo contra Bakura, ahora es el pequeño Yugi quien dice ''«Mago Oscuro Ataque»''
 
*'''Episodio 23'''
 
 
**Cuando Yugi utiliza la Caja Mística, Kaiba responde ''«Destruiste a mi genio de la lámpara»'', cuando en realidad sólo se encargó de la lampara, ya que el genio seguía en el campo. Por lo que debió decir ''«Destruiste la lámpara de mi genio»''.
 
**Cuando Yugi utiliza la Caja Mística, Kaiba responde ''«Destruiste a mi genio de la lámpara»'', cuando en realidad sólo se encargó de la lampara, ya que el genio seguía en el campo. Por lo que debió decir ''«Destruiste la lámpara de mi genio»''.
 
**Kaiba dice ''«Polemerización»'' en lugar de ''«Polimerización»''.
 
**Kaiba dice ''«Polemerización»'' en lugar de ''«Polimerización»''.
 
**Joey menciona que cualquier monstruo en la baraja de Yugi podría vencer al Máximo Dragón Blanco de ojos azules. En la versión en inglés, se pregunta si Yugi tendrá algún monstruo que pueda vencerlo, algo que tendría más sentido.
 
**Joey menciona que cualquier monstruo en la baraja de Yugi podría vencer al Máximo Dragón Blanco de ojos azules. En la versión en inglés, se pregunta si Yugi tendrá algún monstruo que pueda vencerlo, algo que tendría más sentido.
 
**Kaiba llama ''«Dragón de Oro»''a la fusión de sus dragones.
 
**Kaiba llama ''«Dragón de Oro»''a la fusión de sus dragones.
  +
* En el episodio 25:
*'''Episodio 25'''
 
 
**Tea dice que jugará con el Mago de la Fé en modo de ataque. Pero en realidad lo puso en modo de defensa.
 
**Tea dice que jugará con el Mago de la Fé en modo de ataque. Pero en realidad lo puso en modo de defensa.
 
**Mai dice ''«creo que te atacaré boca abajo»'' en lugar de ''«atacaré a tu monstruo boca abajo»''.
 
**Mai dice ''«creo que te atacaré boca abajo»'' en lugar de ''«atacaré a tu monstruo boca abajo»''.
 
**Mai llama ''«Ala de la dama águila»'' al ''«Polvo de pluma de arpía»''. Justo después, Yugi la nombra como ''«La pluma de la dama águila»''
 
**Mai llama ''«Ala de la dama águila»'' al ''«Polvo de pluma de arpía»''. Justo después, Yugi la nombra como ''«La pluma de la dama águila»''
  +
* En el episodio 26:
*'''Episodio 26'''
 
 
**Kaiba le pide a Rude Kaiser que ataque ''«con los 4 brazos»'', en lugar de ''«con el antebrazo»''.
 
**Kaiba le pide a Rude Kaiser que ataque ''«con los 4 brazos»'', en lugar de ''«con el antebrazo»''.
 
**Yugi dice ''«campeonato mundial»'', en vez de ''«campeón mundial»''.
 
**Yugi dice ''«campeonato mundial»'', en vez de ''«campeón mundial»''.
 
* En el episodio 27, cuando el Ojiazul destruye a Kaiser, Pegasus dice ''«Un campeón mundial aplastado por un caricatura suya, la mejor bestia»'', cuando debió ser ''«Aplastado por una caricatura de su mejor bestia»''.
*'''Episodio 27'''
 
 
* En el episodio 29, cuando Mai invoca a la Dama Águila, Tristán dice ''«Él siempre abre con esa jugada» en lugar de «'''Ella''' siempre abre con esa jugada»''
**Cuando el Ojiazul destruye a Kaiser, Pegasus dice ''«Un campeón mundial aplastado por un caricatura suya, la mejor bestia»'', cuando debió ser ''«Aplastado por una caricatura de su mejor bestia»''.
 
 
* En el episodio 30, Yugi menciona que el muro de espejos "desaparece" en lugar de "aparece"
*'''Episodio 29'''
 
 
* En el episodio 33, Yugi menciona al ''«Guardián Celta»'' en el ataque, pero siendo el primer turno de él los monstruos no deben atacar; otra escena con Tea cuando menciona ''«es diferente cuando ellos jugaban en casa»'' siendo un error de línea cuando en realidad debió decir ''«es diferente como ellos jugaban con otros oponentes»''.
*Cuando Mai invoca a la Dama Águila, Tristán dice ''«Él siempre abre con esa jugada» en lugar de «'''Ella''' siempre abre con esa jugada»''
 
  +
*Por error, los personajes se refieren a Gozaburo Kaiba como el padrastro de Seto y Mokuba, siendo que es su padre adoptivo. Así mismo, los personajes se refieren a éstos últimos como sus hijastros.
: '''Episodio 30'''
 
  +
* En el episodio 67:
*Yugi menciona que el muro de espejos "desaparece" en lugar de "aparece"
 
  +
** En algunas ocasiones, Marik y El Silencioso se refieren a El Navajero como ''«El Navajista»''.
*'''Episodio 33'''
 
  +
** Yugi dice ''«Y eso significa que antes de que me puedas destruir mi monstruo debe atacar a mi Revival Jam»'' cuando debería haber dicho ''«'''tu''' monstruo»''.
**Yugi menciona al ''«Guardián Celta»'' en el ataque, pero siendo el primer turno de él los monstruos no deben atacar; otra escena con Tea cuando menciona ''«es diferente cuando ellos jugaban en casa»'' siendo un error de línea cuando en realidad debió decir ''«es diferente como ellos jugaban con otros oponentes»''.
 
  +
* En el episodio 82,Yami Yugi le dice a Yami Bakura ''«Fuiste lo bastante tonto para atacarme cuando tuviste oportunidad»'', siendo que Bakura no lo atacó.
  +
* En el episodio 90, Marik le dice a Mai ''«Bienvenido al corazón de la oscuridad»'', cuando debió haberle dicho ''«Bienvenida»''.
  +
* En el episodio 103:
  +
** En el flashback, cuando Hudson le lleva a Seto su libro, éste último pronuncia su nombre como ''«Yodson»''.
  +
** Cuando Téa siente frío dice ''«No te parece algo extremoso»'', siendo la palabra correcta ''«extremo»''.
  +
* En el episodio 133, cuando Kaiba dice ''«Primero sucedió en mi duelo con Ishizu»'' pronuncia su nombre como ''«Isishu»''.
  +
* En el episodio 134, cuando Tristán dice ''«Vamos Joey, yo se que tú puedes escucharme»'', pronuncia su nombre como ''«Yo»''.
  +
* En el episodio 138, Téa dice ''«¿Ya terminó el duelo contra Joey y Kaiba?»'', cuando debió haber dicho ''«'''entre''' Joey y Kaiba»''.
  +
* En el episodio 185, Joey se refiere al Torneo de Ciudad Batallas como ''«Batalla de la Ciudad»''.
  +
* En el episodio 186, Mokuba se refiere a Kaiba Corp/Corporación Kaiba como ''«Kaiba Corporativo»''.
   
 
== Muestras multimedia ==
 
== Muestras multimedia ==
Línea 1911: Línea 1936:
 
|}
 
|}
   
 
== Enlaces externos ==
(Continuación) (temp. 3)
 
*Heriberto Cruz - Ingeniero de Re-regrabación
 
*[[Rafael Rivera]] - coordinador
 
 
==Enlaces externos==
 
 
*[https://www.youtube.com/playlist?list=PLMlpzmvluuYuDqhm2V8Y1aTvARmt5ySaq Algunos episodios doblados disponibles en el canal oficial de YouTube.]
 
*[https://www.youtube.com/playlist?list=PLMlpzmvluuYuDqhm2V8Y1aTvARmt5ySaq Algunos episodios doblados disponibles en el canal oficial de YouTube.]
   

Revisión del 03:16 29 ene 2020


Yu-Gi-Oh! es un manga creado por Kazuki Takahashi en 1996, que ha dado lugar a una franquicia, además de múltiples series de anime, juegos de cartas y numerosos videojuegos.

Sinopsis

Yugi Muto es un niño de espíritu noble y gentil que recibe de su abuelo Salomon Muto un amuleto llamado El Rombecabezas del Milenio. Yugi es capaz de armarlo, sin saber que este hecho liberará extraños poderes anteriormente desconocidos para él. Hace 5 mil años los antiguos faraones egipcios solían tener duelos usando bestias míticas y seres mágicos.

Eventualmente, los faraones perdieron control de este gran poder y se desató el caos, hasta que un valiente faraón llamado Atem contuvo a las bestias con ayuda de los siete amuletos del milenio, uno de los cuales es ahora propiedad de Yugi.

En la época actual, estos antiguos duelos han sido recreados en forma de un juego de cartas denominado Duelo de Monstruos, del cual existen campeonatos regionales, nacionales y mundiales debido a su popularidad.

Yugi ha recibido entrenamiento de su abuelo en este juego y ha llegado a dominarlo, gracias a que su abuelo le ha enseñado a confiar en el corazón de las cartas.

La posterior victoria de Yugi sobre el campeón nacional Seto Kaiba llega a oídos de Maximilian Pegasus, el creador del juego de cartas del Duelo de Monstruos. Poseedor de El Ojo del Milenio, otro de los 7 amuletos, descubre que Yugi esta en posesión del Rompecabezas del Milenio y decide ponerle una trampa para obtenerlo capturando el alma del abuelo de Yugi.

Es así como Yugi emprende una jornada en busca de recuperar el alma de su abuelo, donde descubrirá los poderes ocultos de su Rompecabezas del Milenio y la lucha por el poder que despiertan estos amuletos, todo en medio de duelos de cartas que pondrán a prueba su valor e ingenio.

Articulo del doblaje de yu-gi-oh temp 3

Articulo de cine premier del doblaje de la tercera temporada

Reparto

Personajes principales

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Temporada Episodio
Yugi Mutto 1th season Yugi Muto Shunzuke Kazama Irwin Daayán 1ª-5ª
Yami Yugi season 3 Yami Yugi 1ª-5ª
Gabriel Ortiz 3.ª 127
(un loop)
Faraon Yami 3 Faraón Atem Irwin Daayán 2ª-5ª
Seto Kaiba season 3 Seto Kaiba Kenjirō Tsuda Ricardo Mendoza 1ª-5ª
Rafael Rivera 153
Seto Kaiba niño Eduardo Garza 1.ª
2.ª
20
58
Ricardo Mendoza
Hechicero Ceto Hechicero Ceto 2ª-5ª
Joey Weeler 1th season Joey Wheeler Hiroki Takahashi Carlos Íñigo 1ª-5ª
José Gilberto Vilchis 170 - 184
Joey Wheeler niño Mariko Nagahama (niño) Carlos Íñigo 1ª-2ª
Tea Gardner season 3 Téa Gardner Aki Maeda Liliana Barba
Maria Fernanda Morales 27 - 34
Maki Saitō Liliana Barba 2ª-5ª
Ariadna Rivas
(un loop)
103
Magdalena Tenorio 220
Tristan Taylor season 4 Tristan Taylor Takayuki Kondō Benjamín Rivera
Ricardo Mendoza 49
Hidehiro Kikuchi Benjamín Rivera 2ª-5ª
Ricardo Mendoza 50
Mokuba Kaiba season 4 Mokuba Kaiba Junko Takeuchi Ana Lobo 1ª-3ª
Isabel Martiñón 81 - 91
Ariadna Rivas 105, 117 y 138
Isabel Romo 4ª-5ª
Mariana Ortiz 155
¿? 182-184
Mokuba niño Ana Lobo 2ª-3ª
Bakura Ryo season 3 Bakura Ryō Yō Inoue Yamil Atala 12 - 31
José Gilberto Vilchis 32 - 40
Rica Matsumoto 2ª, 5ª
¿? 142
Yami Bakura season 2 Yami Bakura Yō Inoue Yamil Atala 12 - 31
José Gilberto Vilchis 32 - 40
Rica Matsumoto 2ª, 5ª
YuGiOhLogo Insertos No aplica Gerardo Vásquez 1ª-2ª
Rafael Rivera 3ª-4ª
Antonio Gálvez

Personajes secundarios

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Temporada Episodio
Solomon Muto Solomon Mutō Tadashi Miyazawa Jorge Roig 1ª-2ª
Ismael Castro 3ª-4ª
Juan Alfonso Carralero
César Arias 5.ª 197
Duke Devlin Duke Devlin Ryō Naitō Luis Daniel Ramírez 1.ª-5.ª
Gabriel Ortiz 3.ª
130, 134
4.ª 151 - 152
¿? 133
Serenity Wheeler season 2 Serenity Wheeler Mika Sakenobe Circe Luna 1ª-3ª
Mai Valentine season 2 Mai Valentine Haruhi Terada Laura Torres 1.ª-2.ª
Patricia Hannidez 3.ª-4.ª
¿? 4.ª 161, 179
Maximilion Pegasus Maximillian Pegasus Jiro Jay Takasugi Gabriel Gama 1ª-2ª
Rafael Pacheco 4ª-5ª
Rafael Rivera 182
Rebeca Hopkins 1th season Rebecca Hopkins Kaori Tagami Leyla Rangel
Rebecca Hopkins season 4 Mayra Arellano 4ª-5ª
Arthur Hopkins 1th season Arthur Hopkins Saburo Kodaka Gabriel Chávez 41
Tito Reséndiz 42
José Luis Miranda 5.ª
Marik Ishtar season 2 Marik Ishtar Tetsuya Iwanaga Martín Soto
Gabriel Ortiz
Alan René Bressant 104
Víctor Ugarte
Marik Ishtar niño Akiko Kimura (niño) Claudio Velázquez 78-79
Martín Soto 94
Gerardo del Valle 95
Gabriel Ortiz
Yami Marik Yami Marik Tetsuya Iwanaga Martín Soto
Gabriel Ortiz
Shadi Shadi Nozomu Sasaki Enrique Mederos 1ª-2ª
Rafael Pacheco 95-96
Eduardo Garza
Odion Ishtar season 2 Odion Ishtar Konta Jorge Palafox 61
Alfonso Mellado 63-64
Jorge Ornelas 66
Luis Alfonso Padilla
Rafael Rivera
¿?
Odion Ishtar niño season 2 Sakura Nogawa (niño) Ricardo Bautista
Weevil Underwoodd Weevil Underwood Urara Takano Eduardo Garza 1ª-2ª
Luis Daniel Ramírez 56
Mayra Arellano 150
Víctor Ugarte 4ª-5ª
Rex Raptor Rex Raptor Kin Fujii Rubén León 1ª-2ª
Patricia Hannidez 3.ª 121
Daniel Lacy 137
¿? 150
Gabriel Ortiz
Javier Olguín
Bandido Keith Bandido Keith Hajime Komada Martín Soto 1ª-2ª
Ishizu Ishtar Ishizu Ishtar Sumi Shimamoto Gabriela Gómez
Dulce María Romay
Norma Echevarría
Ishizu Ishtar joven Sakura Nogawa Karla Falcón 95
Dulce María Romay 3.ª 124
Noah Kaiba Noah Kaiba Chisa Yokoyama Ariadna Rivas
Gozaburo Kaiba Gozaburo Kaiba Tetsuo Komura Armando Réndiz
Alan René Bressant 143-144
Gansley Gansley Nobuyuki Saito ¿? 4
Alfonso Mellado 15, 43
Octavio Rojas 45
Alan René Bressant
Crump Crump Satoshi Tsuruoka Jorge Santos 4
Luis Alfonso Padilla 35
Rubén León 45
José Alfredo Camacho
Johnson Johnson Shinichi Yashiro Rafael Pacheco
José Arenas 35
Roberto Mendiola
Nezbit Nezbitt Hiroomi Sugino Alejandro Mayén 4
Octavio Rojas 35
Rafael Rivera
Leichter Leichter Eiji Takemoto José Luis Orozco
Víctor Covarrubias
Dartz yugioh Dartz Yu Emao
Rafael Rivera 148 y 172
Rafael yugioh Rafael Yoshihisa Kawahada Alejandro Ortega
Rafael Rivera 167, 175-184
Alan René Bressant 174
Rafael niño yugioh Daniel Lacy
Alister yugioh Alister Yukinara Iemura Jorge Palafox
Vallom yugioh Valon Takeshi Maeda Daniel Lacy 145-148
Antonio Gálvez 151-165
Christian Strempler 169-184
Timaeus yugioh Caballero Legendario
Timarius
Shunzuke Kazama Irwin Daayán
Critias yugioh Caballero legendario
Critias
Kenjirō Tsuda Ricardo Mendoza
Hermos yugioh Caballero Legendario
Hermos
Hiroki Takahashi José Gilberto Vilchis
Zigfried von schroeder Siegfried (Lloyd) Von Schroeder Eisuke Tsuda Óscar Flores
Leonvonschroeder Lion (Wilson) Von Schroeder Seiko Naguchi Cristina Hernández

Personajes recurrentes

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Temporada Episodio
Kemo Kemo Masahiro Okazaki Martín Soto
Mako Tsunami Mako Tsunami Daisuke Namikawa José Antonio Macías 1ª-2ª
Jorge Palafox
Croquet Crocker Yoshikazu Nagano Víctor Delgado 1ª-2ª
PaniK Panik Holly Kaneko Octavio Rojas
Bonz Bonz Masami Suzuki Laura Torres 1ª-2ª
Sid2 Sid Eiji Takemoto Salvador Delgado 1ª-2ª
Zygor Zygore Norihisa Mori Jorge Ornelas 1ª-2ª
Mago del tiempo Mago del tiempo Jorge Roig 6
¿? 14
Jorge Palafox 32
Para Para Takashi Matsuyama
Doja Doja Hitoshi Nishimura Luis Alfonso Padilla
AdinaYGO Princesa Adina Eri Sendai Circe Luna
Edinabuela Abuela de Adina Rocío Garcel
N/A Computadoras de Kaiba Corp.
JohnnySteps Jhony Pasos Hireki Honda José Arenas
FantasmaWitty Fantasma Witty Eiji Takemoto
Silenciosoyugioh El Silencioso Tetsuya Iwanaga
Roland season 3 Roland Masami Iwasaki Gerardo Reyero
Alan René Bressant 3ª-4ª
Julián Lavat
Arkana Arkana Takehito Koyasu Enrique Mederos
SeekerYuGiOh Seeker
MagoOscuroArkana Mago Oscuro de Arkana Salvador Delgado
Lumis primera aparicion
Lumis
Loomis Yū Mizushima Jorge Santos
Umbra primera aparicion
Umbra
Umbra Kōji Ishii Leonardo García
Espa Roba Esper Roba Maiko Itō Luis Daniel Ramírez
126
¿? 124
¿? 144
Kenta2 Kenta Mie Sonozaki Claudio Velázquez
Maga Oscura Maga Oscura Yuki Nakao María Fernanda Morales
Dark Magician Girl season 3 ¿? 3ª-4ª
Dark Magician Girl season 4 Rebeca Gómez 147, 150 y 151
Mariana Ortiz 153
¿? 161
Liliana Barba 181
Rossy Aguirre
Sr. Ishtar Sr. Ishtar Motomu Anzaki Alfonso Mellado
Armando Réndiz 97
Gurimo yugioh Gurimo James Onoda Bardo Miranda 145-146
Alan René Bressant 154, 174
Gurimo yugioh Corazón de acero Yusaku Yara Paco Mauri 163-164
Alan René Bressant 178, 184
Chris yugioh Chris Tomomi Yachi (presente)
Chieko Higuchi (pasado)
Rebeca Gómez 163-164
¿? 178, 184
MahadYGO Mahad Kazunari Kojima Antonio Gálvez
ManaYGO Mana Yuki Nakao Marisol Romero
Siamun Muran Simon Muran Tadashi Miyazawa Juan Alfonso Carralero
ReyLadronBakura Rey Ladrón Bakura Rica Matsumoto José Gilberto Vilchis
KarimYGO Karim Masahito Kawanago Gerardo Reyero
IsisIshtar Isis Sumi Shimamoto Norma Echevarría
Sakura Nogawa (joven)
ShadaYGO Shada Nozomu Sasaki Roberto Mendiola
AknadinYGO Aknadin Hitoshi Bifu César Árias
AkhnamkanonYGO Aknamkanon Yōichi Kobiyama Alfonso Ramírez (un ep.)
Paco Mauri (Resto)
N/A Hermano de Esper Roba ¿? Gabriel Ramos

Personajes episódicos

Personaje Actor de doblaje Episodio
Primera temporada
Hobson Jorge Santos 1
Guardia de seguridad Alfredo Gabriel Basurto
Presentador de torneo de monstruos Luis Alfonso Padilla 2
Guardia de seguridad de Pegasus Rafael Pacheco
Tetsu Ushio Alfredo Gabriel Basurto 3
Guardia en barco #1 Alejandro Mayén
Guardia en barco #2 Luis Alfonso Padilla
Hombre de carga Gustavo Melgarejo
Guardia en barco #3 Rafael Pacheco
Voz de capitán Alfredo Gabriel Basurto 4
Guardia en barco #2 Luis Alfonso Padilla
Duelistas ¿?
Rafael Pacheco
Carlos Hugo Hidalgo
Duelista en bosque Rubén León
Duelista en bosque 5
Duelista vencido por Mai Gabriel Ramos 6
Padre de Mako José Luis Orozco 7
Voz en pantalla Luis Alfonso Padilla 8
Duelista perdedor Alan Fernando Velázquez
Guardias de Pegasus Rafael Pacheco
Carlos Hugo Hidalgo
Guardias de Pegasus Carlos Hugo Hidalgo
Rafael Pacheco
9
Voz femenina de computadora Mónica Villaseñor
Guardias de Pegasus Luis Alfonso Padilla
Gerardo Reyero
Carlos Hugo Hidalgo
10
Fantasma Miguel Ángel Ghigliazza
Duelista vencido por Mai Carlos Hugo Hidalgo 11
Pandilleros Carlos Hernández
Jorge Roig
Niño asustado Isabel Martiñón
Profesor Gerardo Reyero 16
Sam Rocío Garcel
Niño abusivo Jorge Palafox 19
Guardias Carlos Hugo Hidalgo
Rafael Pacheco
Octavio Rojas
20
Profanadores Carlos Hugo Hidalgo
Rubén León
28
Guardias de Pegasus Alejandro Illescas
Rafael Pacheco
35
Guardia en monitor Luis Alfonso Padilla
Cecelia Pegasus María Fernanda Morales 40
Niño #1 Claudio Velázquez 41
Adulto Gerardo Reyero
Niño #2 Gabriel Ramos
Hombre de voz malévola Alejandro Mayén 42
Voz de computadora Adriana Casas 43
Guardias que acompañan a Kemo Carlos Hugo Hidalgo
Jorge Ornelas
Anciano César Árias
Gnomo Jorge Santos
Público en torneo Luis Alfonso Padilla
Víctor Delgado
44
Gnomo Miguel Ángel Ghigliazza
Público en torneo Carlos Hugo Hidalgo
José Arenas
Fastasma Witty José Arenas
Guardia en la puerta Rafael Pacheco 45
Key Mace Rocío Garcel
Fastasma Witty José Arenas
Ciudadanos del pueblo Rubén León
Víctor Delgado
Chica de papeletas Rossy Aguirre 46
Administrador Carlos Hernández
Chica Ana Patricia Hannides
Chico Rubén León
Segunda temporada
Entrenador Gabriel Gama 50
Bomberos Gustavo Melgarejo 51
Hombres de seguridad Rafael Pacheco 52
Conductor de noticias Luis Alfonso Padilla
Servidores de Ceto Alejandro Illescas
Carlos Hugo Hidalgo
Servidor del faraón Carlos Hernández
Jhonny Steps José Arenas 53
Chica Rossy Aguirre
Voz de control de baile Luis Alfonso Padilla
Scott Irvine 54
Científico menor Rafael Pacheco
Voz de computadora Alicia Jiménez
Competidores en duelo Alicia Jiménez
Rafael Pacheco
Cazador raro en tienda José Arenas 55
Seeker Octavio Rojas
Sra. Weeler Patricia Acevedo
Doctor Luis Alfonso Padilla
Lump Carlos Hugo Hidalgo 56
Mod Luis Alfonso Padilla
Duelista #1 Jorge Ornelas
Duelista #2 Rafael Pacheco
Seeker Octavio Rojas
Voz de satélite Rocío Prado
Técnica de sistemas Patricia Acevedo
Técnica de sistemas 57
Ciudadanos Alicia Jiménez
Jorge Palafox
Técnicas de sistemas Alicia Jiménez
Mayra Arellano
Enfermera Patricia Acevedo 58
Hermanos de Espa Roba Gabriel Ortiz
Gabriel Ramos
Alan Fernando Velázquez
Niño abusivo Alan Fernando Velázquez
Hermanos de Esparroba Gabriel Ortiz
Gabriel Ramos
Alan Fernando Velázquez
59
Enfermera Patricia Acevedo
Duelista ganador Enzo Fortuny 60
Duelista perdedor Roberto Mendiola
Seguidor de Marik Alfonso Mellado
Payaso esclavo Carlos del Campo
Voz de computadora Rocío Garcel
Mago oscuro Salvador Delgado
Presentador Luis Alfonso Padilla 61
Katherine Diana Pérez
Mago oscuro de Arkana* Salvador Delgado
El tiro Lex* Mayra Arellano
Axoplasma* Alfonso Mellado
Gran escudo Gardna*
Mago oscuro* Enrique Mederos
Niño Alan Fernando Velázquez 63
Enfermera Elena Ramírez
Chico #1 Rafael Pacheco 65
Chica Patricia Acevedo
Chico #2 Carlos Hernández
Scott Irvine Luis Alfonso Padilla
Alfonso Mellado (1 loop)
66
Científico menor Rafael Pacheco
Domadora de ballena Patricia Acevedo 68
Padre de Mako Alejandro Illescas 69
Mensajero Rubén León
Cazadores raros Rafael Pacheco
Jorge Ornelas
70
Doctor Luis Alfonso Padilla 71
Vocera de estación de tren Patricia Acevedo 72
Vendedora 73
Vocera en estación de tren Mónica Villaseñor
Hombre en carro Roberto Mendiola 74
Policía Jorge Ornelas
Seeker Alejandro Illescas
Espa Roba Rolando de la Fuente
Chico en teléfono Gabriel Ortiz 75
Cazadores raros Rubén León
Alejandro Illescas
Cazador raro en dragalina Víctor Delgado
Brabucón Miguel Ángel Ghigliazza 77
Pescador legendario Rafael Pacheco 78
Cazador raro en dragalina Víctor Delgado
Voz de mecanismo Kaiba Corp Rocío Garcel 79
Duelista #1 Alan Fernando Velázquez
Duelista #2 Carlos Hernández
Duelista #3 Rubén León
Duelista #4 Mónica Villaseñor
Duelista asustado José Arenas
Jean-Claude Magnum Salvador Delgado 80
Piloto Rafael Pacheco 81
Guardia Jorge Ornelas
Hombre de aviación Carlos del Campo 82
Guardia Jorge Ornelas
Jinete sin cabeza Rafael Pacheco
Excavador Alfonso Mellado 85
Arqueólogo Alejandro Illescas
Sra. Ishtar Magda Giner 87
Cazador raro Carlos Hernández 88
Sra. Ishtar Magda Giner
Cazador raro Carlos Hernández 89
Sra. Ishtar Magda Giner
Doctor Rafael Pacheco 90
Vendedor Carlos del Campo 95
Tercera temporada
Arnold César Soto 98
Conductor de noticias Roberto Mendiola 100
Director del orfanato José Alfredo Camacho
Presentador de evento Alan René Bressant 102
Coffe José Alfredo Camacho 103
Diosa del tercer ojo Dulce María Romay 107
Empresario Alan René Bressant 108
Voz de alerta Armando Réndiz 110
Vocero en tren Roberto Mendiola 114
Voz de mono-destructor José Alfredo Camacho
Robot de seguridad Rafael Rivera
Alan René Bressant
119
Voz de computadora Ariadna Rivas 120
Empleado de Kaiba Rafael Rivera
Doctor Gustavo Melgarejo 128
Vocero de Kaiba Corp Rafael Rivera 130
Doctor Gustavo Melgarejo 133
Presentador de duelos de monstruos Rafael Rivera
Arbitro de duelos de monstruos
Duelista Isabel Romo
Vocero en helicóptero Alan René Bressant
Sr. Ishtar Rafael Rivera 135
Voz de autodestrucción Ariadna Rivas 142
Arnold Gustavo Melgarejo
Cuarta temporada
Voz de radio #1 Rafael Rivera 145
Voz de radio #2 Daniel Lacy
Hombre asustado
Conductor de noticias Rafael Rivera
Técnicas de Kaiba Corp ¿?
Isabel Romo
Reporteros Ana Patricia Hannidez
Isabel Romo
Daniel Lacy
¿?
Noticiero en laptop Rafael Rivera 148
Guardias encargados de Pegasus Alan René Bressant
Rafael Rivera
¿?
Azafata Ana Patricia Hannidez
Guardia de Kaiba Corp Rafael Rivera
Pandillero Daniel Lacy 149
Mikey (hermano de Alister) Rebeca Gómez 150
Niño ¿?
Mujer gritando Rebeca Gómez
Soldado Alan René Bressant
Motociclistas Alan René Bressant
Rafael Rivera
151
Trailero Jorge Palafox
Duelista Rafael Rivera 152
Presentandor Alan René Bressant
Hombre Daniel Lacy
Mujer Ana Patricia Hannidez
Pasajeros en barco Mariana Ortiz
Luis Daniel Ramírez
Daniel Lacy
¿?
156
Julien (hermano de Rafael) Mariana Ortiz
Sonia (hermana de Rafael) Mayra Arellano
Hombre en la cocina Rafael Rivera
Guardia de Kaiba Corp 159
Chico Daniel Lacy 161
Estudiante de preparatoria Rafael Rivera
Fantasmas Rafael Rivera
Alan René Bressant
Víctor Covarrubias
163
Militar Gustavo Melgarejo 166
Amigos de Aaron Ana Patricia Hannidez
Mariana Ortiz
Co-piloto Jorge Palafox 167
Piloto
Arnold Rafael Rivera 168
Ladrón en museo
Guardia de Kaiba Corp Rafael Pacheco
Daniel Lacy
Piloto Jorge Palafox
Chico
Chica ¿?
Voz de computadora Ana Patricia Hannidez
Policías Rafael Rivera
Daniel Lacy
Voz de "Guardia activa" Alan René Bressant 169
Policía
Director de reformatorio Rafael Rivera
Voz de "Guardia activa" Alan René Bressant 170
Voz de "Guardia activa" 171
Vendedor de automóviles
Sonia Mayra Arellano (flashback)
Isabel Romo (espíritu)
176
Almirante Gustavo Melgarejo 177
Arnold 179
Soldado Alan René Bressant
Sacerdote Seto Rafael Pacheco 180
Faraón Atem Irwin Daayán Christian Strempler (UN Episodio)
Arnold Rafael Rivera 182
Vocero de la marina
Capitán en barco
Piloto en barco
Mikey ¿? 183
Sonia Liliana Barba
Julien ¿?
Piloto en barco Rafael Rivera 184
Capitán en barco
Mikey ¿?

Música

  • Opening: «Yu-Gi-Oh! Theme»
Diálogo en inglés: Dan Green (Yami Yugi)
Diálogo en español: Irwin Daayán (Yami Yugi)

Datos de interés

Sobre el reparto

  • Carlos Íñigo estuvo una temporada retirado del doblaje debido a problemas de salud, por lo que su papel de Joey Wheeler fue tomado por José Gilberto Vilchis únicamente por la parte final de la cuarta temporada. Posterior a su recuperación, Carlos Íñigo retomó su papel en la quinta temporada.
  • En el episodio 22, hay un encuentro entre el bandido Keith y Kemo, ambos personajes son doblados por Martín Soto pero con distintos tonos de voz.

Sobre la adaptación

  • Todas las escenas de flashbacks fueron redobladas con distintos diálogos.
  • Ocasionalmente, algunos términos y nombres de cartas y pronunciaciones son cambiados.
    • En el primer episodio, la transformación de «Yugi» a su contraparte «Yami» dice «Yami Yugi» siendo la primera y única vez, ya que posteriormente dice «Yu-Gi-Oh!» en los siguientes episodios. Curiosamente, en la versión en inglés sí grita «Yu-Gi-Oh!».
    • En los primeros tres episodios, las cartas también eran llamadas «naipes». Este término se usaría pocas veces más adelante.
    • Los Artículos del Milenio también son llamados «Artículos Milenarios» y los Puntos de vida también son llamados «Puntos vitales».
    • En ocasiones, el Reino de los Duelistas es llamado «Reino del Duelista».
    • La carta «Pot of Greed» fue traducida durante la primera, segunda y quinta temporada como «Olla de la codicia», mientras que en la tercera y cuarta temporada es traducido como «Olla de la avaricia».
    • El « Dragón Blanco de Ojos Azules» en ocasiones es llamado «Ojiazul», también hay momentos donde omiten el «blanco» del nombre. En el episodio 1, Seto le dice «de los ojos azules».
    • Durante la primera, segunda y quinta temporada, Kaiba Corp dejado en inglés. No obstante, en algunas ocasiones de esas temporadas y en la tercera y cuarta temporada se la llamó «Corporación Kaiba».
    • El nombre de Mokuba es pronunciado como «Mokúba» en el doblaje, sin embargo, en ocasiones, fue pronunciado como «Mókuba». Aunque en ocasiones lo pronuncian bien.
  • Durante las primeras dos temporadas es frecuente el uso de la palabra «Petulante».
  • En el episodio 80 de la segunda temporada, Joey menciona la marca Coca-Cola.
  • Por razones desconocidas, el apellido de Rebecca y su abuelo fueron dejados en japonés, Hawkins. Sin embargo, en algunos diálogos los personajes se refieren a ellos con su apellido del doblaje estadounidense, Hopkins.

Errores

  • En ocasiones menores, durante la primera temporada el apellido de Yugi es pronunciado como «Moto», siendo que se pronuncia como se escribe.
  • El nombre de Mai es pronunciado como Mei y como se escribe.
  • La traducción de las cartas no fue fiel en el doblaje a lo largo de la serie:
    • En el episodio 2, «Convoca al Cráneo» es llamado «Cráneo Convocado», pero en el duelo de Yugi contra Weevil, cambia a «Esqueleto Luchador». Cuando se enfrentan a los hermanos Paradoja, el nombre cambia a «Calavera del Averno».
    • También en el episodio 2, el «Guardia Celta» es nombrado como «Guardián Cautivo».
    • En el episodio 11, la carta conocida como «Espadachín de Llamas» es nombrado como «Hombre Espada».
    • En el episodio 24, Kuriboh es mencionado como «Kurribu».
    • En el episodio 40, Bakura menciona el nombre de las cartas; a una de ellas le dice «El Amante Feliz», pero en el episodio 2 fue llamada «El Ángel Feliz».
    • «La Dama Arpía» fue llamada «Dama Águila» en sus primeras apariciones.
    • «Renace el Monstruo» también es llamado «Monstruo Renacido» y «Revive al Monstruo».
  • En el episodio 1:
    • El narrador nombra a los «Artículos del Milenio» como «Asuntos del Milenio». Esto se mantendría en la intro de los primeros episodios. Hay un momento durante el Reino de los Duelistas, en el que Pegasus también los llama así.
    • Joey llama al juego «Monstruos en Duelo»
    • Yugi dice «Rompecabezas Milenio» en lugar de «Rompecabezas del Milenio».
    • Mokuba llama «Kaiba» a su hermano.
  • En el episodio 2, Pegasus le dice a Yugi «Tu impresionante derrota ante Seto Kaiba», algo erróneo, ya que Yugi ganó el duelo.
  • En el episodio 3, Mai nombra a la Dama Arpía como «Dama del Harpa» y «Ciber Pantalla» al Ciber Escudo.
  • En el episodio 4:
    • Cuando Yugi se enfrenta a Weevil, este dice «Mis puntos de vida se desperdiciarían». Debió decir «salvarían», ya que su monstruo estaba en modo de defensa y los puntos no sufrían daño.
    • Aunque todos los personajes pronuncian el nombre de Weevil, como «Wibul», Mai es la única que lo pronuncia como «Wibil».
  • En el episodio 6, Joey le dice a Mai «tienes que aprender a preocuparte no solo por ti mismo», cuando tendría que haberle dicho «por ti misma».
  • En el episodio 8:
    • El chico al que le robaron las cartas, menciona que el ladrón tenía el rostro cubierto con una bufanda, pero Mokuba utilizaba una bandana.
    • Tea llama «Makuba» a Mokuba.
  • En el episodio 10, cuando el fantasma de Kaiba invoca al tercer Dragón Blanco Ojiazul, Kemo menciona que «a diferencia de los otros dragones, este tiene más poder» haciendo referencia al hecho de que el verdadero Kaiba ya no los estaba ayudando. El error radica en que debió decir «El anterior dragón», ya que Seto únicamente debilitó al segundo dragón.
  • En el episodio 11, Rex Raptor coloca al Dragón brazo de espada en modo de defensa y dice «Ataca»
  • En el episodio 14, PaniK menciona que se encarga de sacar a los duelistas de «las islas», cuando el torneo se lleva a cabo en una sola.
  • En el episodio 16:
    • Yugi llama «Anillo del Milenio» a la Sortija del Milenio.
    • Cuando Kaiba dice «Esa es la actitud que debes tomar si quieres lograr una oportunidad frente a Maximilian Pegasus», pronuncia su nombre como «Maximilium».
  • En el episodio 17, Kaiba llama «Yugi» a Joey.
  • En el episodio 19:
    • Mokuba nombra a la Corporación Kaiba como «Kaiba Corporativo»
    • Para dice «Ataque Celta ahora» en lugar de «ataca al Guardia Celta».
  • En el episodio 20:
    • Yugi ordena a su Mago Oscuro que use «Mago Oscuro Ataque» en lugar de «Ataque de Magia Oscura» o «Ataque de Mago Oscuro», como lo dice en algunos episodios.
    • Joey dice «No, mi Guardia Celta», siendo un notorio error ya que la carta le pertenece a Yugi
  • En el episodio 22, durante el flashback del duelo contra Bakura, ahora es el pequeño Yugi quien dice «Mago Oscuro Ataque»
  • En el episodio 23:
    • Cuando Yugi utiliza la Caja Mística, Kaiba responde «Destruiste a mi genio de la lámpara», cuando en realidad sólo se encargó de la lampara, ya que el genio seguía en el campo. Por lo que debió decir «Destruiste la lámpara de mi genio».
    • Kaiba dice «Polemerización» en lugar de «Polimerización».
    • Joey menciona que cualquier monstruo en la baraja de Yugi podría vencer al Máximo Dragón Blanco de ojos azules. En la versión en inglés, se pregunta si Yugi tendrá algún monstruo que pueda vencerlo, algo que tendría más sentido.
    • Kaiba llama «Dragón de Oro»a la fusión de sus dragones.
  • En el episodio 25:
    • Tea dice que jugará con el Mago de la Fé en modo de ataque. Pero en realidad lo puso en modo de defensa.
    • Mai dice «creo que te atacaré boca abajo» en lugar de «atacaré a tu monstruo boca abajo».
    • Mai llama «Ala de la dama águila» al «Polvo de pluma de arpía». Justo después, Yugi la nombra como «La pluma de la dama águila»
  • En el episodio 26:
    • Kaiba le pide a Rude Kaiser que ataque «con los 4 brazos», en lugar de «con el antebrazo».
    • Yugi dice «campeonato mundial», en vez de «campeón mundial».
  • En el episodio 27, cuando el Ojiazul destruye a Kaiser, Pegasus dice «Un campeón mundial aplastado por un caricatura suya, la mejor bestia», cuando debió ser «Aplastado por una caricatura de su mejor bestia».
  • En el episodio 29, cuando Mai invoca a la Dama Águila, Tristán dice «Él siempre abre con esa jugada» en lugar de «Ella siempre abre con esa jugada»
  • En el episodio 30, Yugi menciona que el muro de espejos "desaparece" en lugar de "aparece"
  • En el episodio 33, Yugi menciona al «Guardián Celta» en el ataque, pero siendo el primer turno de él los monstruos no deben atacar; otra escena con Tea cuando menciona «es diferente cuando ellos jugaban en casa» siendo un error de línea cuando en realidad debió decir «es diferente como ellos jugaban con otros oponentes».
  • Por error, los personajes se refieren a Gozaburo Kaiba como el padrastro de Seto y Mokuba, siendo que es su padre adoptivo. Así mismo, los personajes se refieren a éstos últimos como sus hijastros.
  • En el episodio 67:
    • En algunas ocasiones, Marik y El Silencioso se refieren a El Navajero como «El Navajista».
    • Yugi dice «Y eso significa que antes de que me puedas destruir mi monstruo debe atacar a mi Revival Jam» cuando debería haber dicho «tu monstruo».
  • En el episodio 82,Yami Yugi le dice a Yami Bakura «Fuiste lo bastante tonto para atacarme cuando tuviste oportunidad», siendo que Bakura no lo atacó.
  • En el episodio 90, Marik le dice a Mai «Bienvenido al corazón de la oscuridad», cuando debió haberle dicho «Bienvenida».
  • En el episodio 103:
    • En el flashback, cuando Hudson le lleva a Seto su libro, éste último pronuncia su nombre como «Yodson».
    • Cuando Téa siente frío dice «No te parece algo extremoso», siendo la palabra correcta «extremo».
  • En el episodio 133, cuando Kaiba dice «Primero sucedió en mi duelo con Ishizu» pronuncia su nombre como «Isishu».
  • En el episodio 134, cuando Tristán dice «Vamos Joey, yo se que tú puedes escucharme», pronuncia su nombre como «Yo».
  • En el episodio 138, Téa dice «¿Ya terminó el duelo contra Joey y Kaiba?», cuando debió haber dicho «entre Joey y Kaiba».
  • En el episodio 185, Joey se refiere al Torneo de Ciudad Batallas como «Batalla de la Ciudad».
  • En el episodio 186, Mokuba se refiere a Kaiba Corp/Corporación Kaiba como «Kaiba Corporativo».

Muestras multimedia

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
2000 Turner Logo Logo Cartoon Network 1999 Variado Estados Unidos
(opción SAP)
Estados Unidos
2000-2005 Logotipo-Kids-WB-Estados-Unidos
2006-2008 2nd 4kids logo Logo del canal 4Kids TV
Logo de News Corporation
2002-2006 MTV-Networks-wird-zu-Viacom-International-Media-Networks Nickelodeon logo Hispanoamérica México Guatemala El Salvador
Honduras Nicaragua Costa Rica
Panamá Puerto Rico República Dominicana
Sudamérica
2002-2006 LOGOMEGA Logo - C19 2011 C El Salvador El Salvador
2004 Televisa oficial Logotipo actual del canal 5 (mexico) México México
XEQ-Galavision Logo
1999-2005 Telesistema 11 Logotipo 2002 11 República Dominicana República Dominicana
2016 Telenica-canal-8 8 16:00 Nicaragua Nicaragua
2003 AmericaTVLogo 4 Variado Perú Perú
2003 Logotipo de venevision-vive en ti (2001-2005) - tierra 4 Venezuela Venezuela
Televen logo 10
2002-2005 Rcn television logo actual 4/8 Colombia Colombia
2007-2008 CEET TV 610px-Citytv logo svg
2000-2007 Bethialogochile Etc...TV logo 2006-2011 Chile Chile
Marzo de 2016-presente Logodiscoverycomm Etc
Logo ETC TV 2015
2002-2005 Logo de Megavisión (2001) 9
2005-2008 Tvn 7
Telefuturo Paraguay Canal 4. Telefuturo En Vivo Online Opcion 2 4 Paraguay Paraguay

Enlaces externos

Véase tambìen