Yashahime: Princess Half-Demon es un anime creado por el estudio de animación japonés Sunrise y spin-off del anime Inuyasha.
|
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Ep(s). |
---|---|---|---|---|
Primera temporada | ||||
Jakotsumaru | Yūko Sanpei | Martín Gopar | 5 | |
Tokotsu | Tarō Kiuchi | Actor sin identificar | ||
Juan | Yoshihisa Kawahara | Federico Llambí | 6 | |
Meifuku | Ryō Hirohashi | Andrea Higa | 9 | |
Meioju | Tadahisa Saizen | Juan Manuel Echave | ||
Kinka | Kazuyuki Okitsu | Santiago Florentín | 10 | |
Ginka | Jun Ōsuka | Martín De Renzo | ||
Joka | Sachiko Kojima | Nicole Apstein | 10, 15 | |
Chiyo | Aya Gomazuru | Martina Panno | 11 | |
Hikomaru | Chihiro Kawakami | Wanda Liedert | ||
Abuela de Chiyo y Hikomaru | Kumiko Nakane | Angélica Vargas | ||
Serpiente Venenosa | Tarō Kiuchi | Matías Gallego | ||
Estanque (Numawatari) |
Hiroya Egashira | Ignacio Lorefice | ||
Nikosen | Hideaki Tezuka | Actor sin identificar | 12 | |
Tamano | Inori Minase | Florencia Coianis | 14 | |
Homura | Kōsuke Gotō | Mario De Candia | 14-15 | |
Hijo de Hosenki | Shirō Saitō | Claudio Munda | 15 | |
Yawaragi | Ryōko Shiraishi | María Laura Cassani | 16 | |
Hombre Comadreja | Shinya Takahashi | Actor sin identificar | ||
La Dama | TBA | Actriz sin identificar | 19 | |
El Ninja | TBA | Actor sin identificar | ||
La Abuela | TBA | Actriz sin identificar | ||
El Titan | TBA | Actor sin identificar | ||
Shiori | Kaori Mizuhashi | Mariana Martí | 20 | |
Futa | Mai Fuchigami | Actriz sin identificar | ||
Raita | Misuzu Togashi | Actor sin identificar | ||
Gaga Gozen | Anri Katsu | Actor sin identificar | ||
Segunda temporada | ||||
Mujer Serpiente Marina | Yuka Komatsu | Actriz sin identificar | 26 | |
Pescador | Tarō Kiuchi | Actor sin identificar | ||
Bokuseno | Takaya Hashi | Gustavo Bonfigli | 27 | |
Jefe de la Villa Gokoku | Masayuki Ohshita | Actor sin identificar | 32-33 | |
Kuzu | Hidetaka Tenjin | Actor sin identificar | ||
Yamata | Tarusuke Shingaki | Actor sin identificar | ||
Goro | Shūhei Sakaguchi | Actor sin identificar | ||
Mayonaka / Mahiruma |
Takeshi Kusao | Beto Castillo | ||
Oharu | Yūki Kaneko | Actriz sin identificar | 33 | |
Yukinyudo | Tarō Kiuchi | Actor sin identificar | 34-35 | |
Sakasa | Kento Shiraishi | Actor sin identificar | 37, 47 | |
Maestro de Sakasa | TBA | Actor sin identificar | 37 | |
Profesora Kyubi | Nami Okamoto | Actriz sin identificar | 39 | |
Meidomaru | Wataru Hatano | Actor sin identificar | 42 | |
Julian | Taiga Kyomoto | Actor sin identificar | 43 |
Voces adicionales[]
Muestras multimedia[]
Entrevistas a actores de doblaje[]
Datos de interés[]
Controversias[]
- El día 25 de noviembre de 2020 Crunchyroll anunció en sus redes sociales, que Yashahime: Princess Half-Demon llegaría a Latinoamérica con doblaje el 27 de ese mes de ese mismo año. Sin embargo, Ana Lobo (voz de Ahome) le declaró a un fan que no estaría en él, causando una rápida reacción del fandom.[1] Pronto los demás actores del elenco principal -Georgina Sánchez,[2] Alfredo Gabriel Basurto, Gabriel Gama,[3] Enzo Fortuny[4][5] y Liliana Barba-[6], así mismo la traductora, Brenda Nava,[7] comunicaron que tampoco ellos estarían. La controversia de que no estaría el elenco original se hizo tendencia en Twitter con el hashtag "Inuyasha" en México y Perú. Se realizó una junta de firmas para que los actores de doblaje del anime regresaran en la secuela, juntando más de 44.000 votos y en aumento. La controversia solo aumentó cuando se estrenó el primer episodio y se reveló que el doblaje se estaba realizando en Argentina en lugar de México como las series anteriores. El cambio de país se debió a que VIZ Media produjo los doblajes en español y portugués de la serie con Bang Zoom! Entertainment, y estos la enviaron a Marmac Group en ambos idiomas desconociendo el trabajo de localización anterior de la franquicia por parte de Televix y Japan Foundation.
Sobre la adaptación[]
- La adaptaciones de técnicas usadas en el doblaje de Inuyasha e Inuyasha Kanketsu-Hen: El acto final, como también las pronunciación de los nombres de los personajes se mantuvieron en este doblaje, incluso se incluyeron términos como "Amo Bonito" que fue una creación original en el doblaje hecho en México, curiosamente en los subtítulos también se incluye ese sobrenombre, a diferencia de las películas, dobladas en Venezuela.
- En el episodio 2, el personaje Sota Higurashi se presenta como Sota Igurashi, eliminando la primer H. siguiendo las reglas en español, la H inicial es muda.
- En el episodio 41, cuando uso la funda Inuyasha hace referencia a Colmillo de Acero pero en su lugar dice «Colmillo Sagrado».
Sobre el reparto[]
- Parte del doblaje de esta serie se hizo en colaboración con México, con la incorporación de Erika Ugalde y Beto Castillo.
- A partir del episodio 22, el primer actor de doblaje sin identificar de Osamu Kirin fue reemplazado por el que también dobla a Kirinmaru, Adrián Wowczuk. Esta decisión probablemente fue seguramente tomada debido a que ambos son interpretados originalmente por Yoshimasa Hosoya.