Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Advertisement

Yam Yam y el genio (titulado también como Bob Embotellado en su segundo doblaje y como La Familia Genio en el redoblaje chileno) es una serie animada japonesa de 52 episodios, realizada por Tatsunoko Production. Transmitida por Fuji Television el 5 de octubre de 1969 hasta el 27 de septiembre de 1970.

Sinopsis

La serie trata de un genio torpe y desafortunado que cambia de dueño cada dos por tres veces cuándo alguien estornuda, generando una serie de periplos de lo mas divertido y además, que siempre arruina todos los deseos que deba cumplir a sus respectivos dueños. Tiene una hija llamada Akubi, traviesa y muy inteligente. Aparece, cuándo alguien bosteza, y ella sí cumple los deseos de sus dueños, tan sólo retorciendo sus palabras para cambiar el significado y evitar así equivocarse.


Reparto[]

Imagen Personajes Actor de voz Actor de doblaje
Nombre Primer doblaje Nombre
(Bob Embotellado)
Nombre del tercer doblaje Seiyū Actor de doblaje al ingles(Bob Embotellado) primer doblaje
(original) México
Segundo Doblaje
(Saban) México
Redoblaje de 2015
Chile
Hakushon Daimao Genio El Genio Bob Hatso Tōru Ōhira Gary Jewell Esteban Siller Miguel Ángel Ghigliazza Sergio Aliaga
Yam Yam Akubi Yam Yam Ileana
(Ilana)
Akubi Takako Sasuga Liz MacRae Diana Santos Mónica Estrada ¿?
Kan Ken Joey Carter Kanchan Midori Katō Sonja Ball Arturo Mercado Rossy Aguirre Ariela Yuri
Mamá de Kan Mamá Sra. Carter ¿? Mitsuko Asō Jane Woods ¿? ¿? ¿?
Kaneda Chauncey ¿? ¿? ¿? ¿?
Rey Demonio ¿? ¿? Ichirō Nagai ¿? ¿? ¿? ¿?
Padre de Kan Sr. Carter ¿? Yusuke Tanaka Richard Dumont Francisco Colmenero ¿? ¿?
Insertos N/A N/A N/A

Musica[]

Primer doblajeMéxico[]

Opening "Hakushon Daimaou no Uta"

Segundo doblaje (Bob Embotellado) México[]

Intro "Bob In A Bottle - Music Intro"

  • Interprete original: ¿¿??
  • interprete en español: ¿¿??

Muestras multimedia[]

Yam Yam y el Genio México[]

Bob Embotellado México[]

La Familia Genio Chile[]

Datos de interés[]

  • Dicho anime ha tenido hasta el momento tres doblajes distintos, siendo los siguientes:
    • El primer doblaje, ampliamente conocido y distribuido, se llevó a cabo en los años 70 en los estudios SISSA-Oruga de México. Dirigido por Arturo Mercado (quien también prestó su voz al protagonista), este doblaje se basó en la versión original japonesa (audio de referencia y guiones). Sin embargo, se tomaron algunas libertades creativas, como cambiar el título a "Yam Yam y el Genio" (en lugar de la traducción literal del título japonés, "El Rey Genio"). Además, los personajes Akubi y Kan fueron renombrados como la titular Yam Yam y Ken, respectivamente. Cabe destacar la participación de la seiyu y cantante japonesa Mitsuko Horie, quien realizó la versión en español del opening.
    • El segundo doblaje se llevó a cabo a principios de los 90 por Saban Entertainment, estudio conocido por crear la franquicia Power Rangers. Saban compró la licencia y realizó su propio doblaje al inglés para adaptar la serie para su reemisión en países de habla inglesa, cambiando nombres y banda sonora esta versión se estrenó en varios países de habla inglesa como "Bob in a Bottle" y también se distribuyó en América Latina (incluyendo a España) a través de Saban, donde se redobló en México en los estudios Audiomaster 3000, bajo la dirección de Rocío Prado, esta vez bajo el nombre de "Bob Embotellado". En esta versión, el Rey Genio nombra como Bob, Akubi como Ileana y Kan como Joey Carter.
    • El tercer doblaje fue realizado en 2015 bajo la distribución de Fundación Japón, quien decidió realizar un nuevo doblaje. A diferencia de los anteriores realizados en México, este se llevó a cabo en Chile, específicamente en los estudios de doblaje AEDEA Studio, bajo la dirección de Sergio Aliaga. Al igual que el primer doblaje, se optó por utilizar la versión original japonesa, pero con la diferencia de que este respetó los nombres originales, con la excepción de Kan, cuyo nombre fue combinado con el sufijo japonés "chan", quedando como Kanchan. Además, el Rey Genio pasó a llamarse Hatso. Este doblaje recibió el título de 'La Familia Genio', la denominación internacional que Tatsunoko opto por utilizar para distribuir la franquicia fuera de Japón.

Transmisión[]

Fecha / Tiempo Cadena Canal Horario País Versión
1980-1981, 1982 Teleonce 1980 11 Domingos por la tarde Chile Chile México Primer doblaje
1981 Tvn1978 7 Sábados por la tarde
1986 Ucvtv1985-1991oficial 4 y 5 Todos los días por la tarde
1980-1981;

1993

Logotipo de televisa 1981-1990
Xhgc canal 5 logo (1980-1986)
4:30 pm en 1993 México México
Logotipo de Televisa (1990-1998)
Canal 5 logo (1993-1997)
25 de octubre de 2016 Gobierno de la
Ciudad de México
Capital 21.1 hd 2016 logo 04:00 pm Chile Redoblaje 2015
1980s Panamericana Televisión logo 1980 5 ¿? Perú Perú México Primer doblaje
1994 Rtve-españa-1a1 TVE 2 1991-2002 13:30 España España México Segundo doblaje
20 de marzo de 2016 Gamavisión2013 2 ¿? Ecuador Ecuador Chile Redoblaje 2015
28 de marzo de 2016 Bethialogochile Logo ETC TV 2015 9:30 23:30 /
00:00
Chile Chile
1993 TVN Media Tvn panama 1993 10:00 Panamá Panamá México Segundo doblaje

Referencias[]

Véase también[]

Advertisement