X-Men es una película del 2000, dirigida por Bryan Singer y protagonizada por Hugh Jackman, Patrick Stewart, Ian McKellen, Famke Janssen, James Marsden y Halle Berry, basada en el grupo de superhéroes de las historietas de Marvel creadas por Stan Lee y Jack Kirby.
|
Reparto[]
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Existen dos versiones de la cinta.
- Theatrical Cut: Es La versión estrenada en cines en el año 2000 y la más difundida.
- Es la versión que cuenta con el doblaje de Producciones Salgado.
- X: Men 1.5: Es la versión extendida de la cinta lanzada en 2003 con motivo del estreno de secuela, y la cual fue comercializada como material adicional en formatos caseros bajo otros títulos tales como X-Men Special Edition o X-Men 1.5 Extreme Edition. En alguno de estos títulos la versión 1.5 se presenta como una versión interactiva de la cinta.
- Se desconoce la existencia de un doblaje para esta versión de la cinta.
- Theatrical Cut: Es La versión estrenada en cines en el año 2000 y la más difundida.
- Es la única película de la franquicia X-Men en no tener créditos de su doblaje latino tanto en Disney+, como en Star+ donde se proyectan las películas con clasificación B-15 o C. como Logan: Wolverine o las dos cintas de Deadpool.
Sobre la adaptación[]
- El equipo X-Men es también llamado Hombres-X, al igual que en las series animadas de 1992 y 2000, mientras que en Wolverine y los X-Men conservan su nombre original.
- En esta cinta el apellido de Charles Xavier es pronunciado como Javier en lugar de Exeivier, al igual que en la serie de 1992 donde también se lo nombró como Javier, y el nombre de Tormenta es dicho como Aurora en vez de Ororo. En las siguientes entregas ambos errores son corregidos.
- Los nombres de los integrantes del equipo X-Men son traducidos al español a excepción del nombre de Mystique, que es el cognado de Mística en español; y el de Rogue, el cuál posee una amplia gama de acepciones en el español que pudieron dificultar su adaptación. El Profesor X, Magneto, Cíclope, Tormenta, Sapo, Dientes de Sable y Glotón conforman los nombres que se encuentran traducidos.
- En esta entrega al personaje Wolverine se tradujo como "Glotón" en referencia al animal del mismo nombre siendo la única película en donde se le dio un nombre diferente de los dos más conocidos, que fueron "Guepardo" o su nombre original en inglés.
Sobre el reparto[]
- El narrador al principio de la película es Patrick Stewart en su papel de Charles Xavier, en el doblaje es interpretado por Alan Bressant y en el resto de la película es realizado por Urike Aragón.
Edición en video[]
Empresa | Formato | Región | País |
---|---|---|---|
NTSC |