Wolverine y los X-Men es una serie animada de televisión. Es la cuarta adaptación animada de los personajes de la exitosa franquicia X-Men, los otros tres son "Pryde Of The X-Men", "X-Men (Marvel / Saban)" y "X-Men: Evolución".
|
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | ||
---|---|---|---|
Doblaje original | Redoblaje para Disney+ | ||
Lugar de doblaje | Argentina | México (diálogos de Irina Índigo) | |
Estudio de doblaje | Palmera Record | Non Stop Digital | |
Dirección | Carlos Gómez | Patricio Lago | |
Fecha de grabación | 2008 | 2019 - 2020 | |
Productora de doblaje | |||
Versión en español |
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Voces adicionales[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | |||||||
Logan / Wolverine / Arma X |
Steve Blum | Alejandro Outeyral | |||||
Emma Frost | Kari Wahlgren | Mariela Álvarez | |||||
Bobby Drake / Iceman |
Yuri Lowenthal | Ignacio Lorefice | |||||
Ororo Munroe / Tormenta |
Susan Dalian | Mariana Correa | |||||
Kurt Wagner / Nightcrawler |
Liam O'Brien | Braian Pavón | |||||
Jean Grey / Fénix |
Jennifer Hale | Luciana Falcón | |||||
Acolytas | |||||||
Wanda Maximoff / Bruja Escarlata |
Kate Higgins | Irina Índigo | |||||
Lorna Dane / Polaris |
Liza Del Mundo | Brenda Geraghty |
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|---|
Mariko Yashida | Gwendoline Yeo | Paula Cueto | 17 |
Voces adicionales[]
Curiosidades[]
Doblaje original[]
- Es la primera serie de la franquicia X-Men en ser doblada en Argentina.
- Las reacciones en la apertura son dobladas.
- El apellido del personaje Nick Fury es adaptado como "Furia".
- La edición de Blu-ray distribuida por On Screen contiene el doblaje presentado en 5.1, la mejor calidad disponible para un doblaje latinoamericano.
Redoblaje[]
- Debido a que Disney y Marvel por el momento tienen únicamente los derechos de transmisión de la serie en Estados Unidos, Disney Character Voices International había mandado a realizar otro doblaje en Argentina para su transmisión por Disney+. Sin embargo, el día que llegó el servicio en 2019 la serie estuvo únicamente disponible en inglés y desde esa fecha no ha ofrecido opciones en otros idiomas. Hasta la fecha el redoblaje de la serie no ha sido subida al streaming, posiblemente por un tema de licencias internacionales. Por esa misma razón, se desconoce si dicho doblaje fue completado o fue suspendido en algún punto.
- Algunos actores de doblaje establecidos para este doblaje también participaron en el redoblaje de algunos episodios de la serie animada de los 90 que llegó a Disney+ en 2021.
Edición en vídeo[]
Empresa | Genero | Formato | Región | Versión de doblaje | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
Series animadas | Multiregión | Doblaje original | México | |||
Transmisión[]
Estreno / Tiempo | Cadena | Canal | Horario | Versión de doblaje | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
Doblaje original | México | |||||
17 de septiembre de 2011-3 de febrero de 2013 | 10:30 a.m | |||||
Perú | ||||||
25 de agosto de 2008 - 3 de julio de 2009 | 3:00 p.m. 2:00 p.m. |
Latinoamérica | ||||
4:30 p.m. | ||||||
6:30 p.m. 7:00 p.m. |
||||||
4 de julio de 2009 - 31 de enero de 2010[1] | 5:00 p.m. 4:00 p.m. |
|||||
4 de julio de 2009 - ¿? de 2010[2] | 2:00 p.m. | |||||
4 de julio de 2009 - 26 de septiembre de 2010[3] | 2:00 p.m. 2:30 p.m. |
|||||
Chile | ||||||
Notas: |