Winx Club: Vueve la magia es una serie animada creada por Iginio Straffi y producida por Rainbow y Rai Kids, sirve cómo reboot de la franquicia de Winx Club.
La serie se estrenó en el Reino Unido el 8 de septiembre de 2025 en BBC iPlayer y CBBC. Internacionalmente se estrenó por Netflix el 2 de octubre de 2025.
|
Reparto[]
| Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
|---|---|---|---|
| Personajes principales | |||
![]() ![]()
|
Bloom | Kate Bristol | Lucía Suárez |
![]()
|
Stella de Solaria | Courtney Shaw | Danna Alcalá |
![]()
|
Flora | Sònia Victoria Werner | Ginette Zavala |
![]()
|
Musa | Jenny W. Chan | Elizabeth Loyola |
![]()
|
Tecna | Sarah Faye Beard | Olga Patlán |
![]()
|
Aisha | Zuri Washington | Azucena Estrada |
| Personajes Secundarios | |||
|
Icy | Cat Protano | Andrea Orozco |
|
Darcy | Sarah Faye Beard | Sara Feria |
|
Stormy | Caroline Spinola | Zoni Álvarez |
|
Robin | Erica Lorenzetti | Wendy Baena |
|
Rey Sky de Eraklyon | Allen Winter | Emilio Treviño |
|
Brandon de Eraklyon | Nicholas Corda | Olin Garcés |
|
Riven | James Brown Jr. | André Vázquez |
|
Timmy | Barrett Leddy | Juanpi Macías |
|
Damien | Jamie McGonnigal | Diego Becerril |
| Personajes Recurrentes | |||
|
Faragonda | Abi Horton | Susana Romero |
|
Griffin | Sheryl Collins | Gabriela Guzmán |
|
Griselda | Erica Schroeder | Elena Ramírez |
|
Wizgiz | Oliver Wyman | Luis Fernando Orozco |
|
Codatorta | Por confirmar | Raymundo Armijo |
|
Vexius | Marc Thompson | Sergio Gutiérrez Coto |
|
Diaspora | Brittany Lauda | Dany Rovzan |
| Palladium | ?¿ | César Ramones | |
| Bibliotecaria Barbatea | ?¿ | Gwendolyne Flores | |
| Familiares | |||
|
Vanessa (Madre de Bloom) |
Por confirmar | Rosa de Lima |
|
Mike (Padre de Bloom) |
Tom Wayland | Sin identificar |
|
Daphne de Domino | Dana Bixler | Carla Castañeda |
| |||
| Reina Marion | Erica Schroeder | Aimeé Dorantes | |
| Rey Radius | Marc Thompson | Raúl Solo | |
| Rey Teredor | Por confirmar | Ulises Maynardo Zavala | |
| Reina Niobe | Por confirmar | Elsa Covián | |
| Ho-Boe | Por confirmar | Sin identificar | |
| Otros personajes | |||
| Mitzi | Dana Bixler | Paola Echeverría | |
| Príncipe Luke | Por confirmar | Cristian Franco | |
Voces adicionales[]
|
|
|
Coros y Solistas[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Esta es la cuarta producción de la franquia de Winx Club en ser doblada en México, siendo las anteriores Winx Club: El misterio del abismo, Destino: La saga Winx y Winx Club: Descubriendo la magia de Italia.
- Al igual que en Magia de sirenas, se realizó en New Art con la dirección de Luis Fernando Orozco que ambas fueron producidas por Rainbow y con distribución de Netflix.
- Durante casi todas las escenas de transformación, la primera línea de la canción esta ligeramente desincronizada.
- No todas las canciones fueron dobladas, solo algunas. Esto se ve reflejado en la gran mayoría de los doblajes internacionales de este reboot a excepción del francés, que sí tradujo todas las canciones.
- En el episodio 7, cuando Bloom Oscura se transforma, suena una versión prototipo de Step Into the Dark, en el que la cantante no es Ili. Este error lo comparte con los doblajes castellano, portugués de Portugal, portugués de Brasil, polaco, chino mandarín, coreano, griego, turco, holandés y sueco.
- Personajes como Codatorta y Barbatea nunca son llamados por sus nombres en la serie. Sin embargo, aparecen acreditados con sus respectivos nombres en los créditos al español.
Sobre el reparto[]
- Al tratarse de una nueva iteración, en este caso un reboot, y pese a que la serie fue doblada en México al igual que otras producciones previas como Winx Club: El misterio del abismo, Destino: La saga Winx y Winx Club: Descubriendo la magia de Italia, en esta ocasión se optó por renovar el elenco, eligiendo voces diferentes de lo doblado en México.
- Lucía Suárez, Gabriela Belén y Ángel Lugo ya habían trabajado previamente en el doblaje de la serie original en sus distintas etapas en Venezuela y Chile con diferentes personajes, siendo hasta el momento los primeros actores en haber participado en ambas versiones de la franquicia.
- En el caso de Lucía, interpretó al personaje de Twinkly en la octava temporada, la cual fue doblada en Chile. En esta nueva serie pasa a ser la nueva voz de Bloom.
- Este es el segundo proyecto donde dobla un personaje originalmente realizado por la actriz de voz Kate Bristol en un proyecto animado de Rainbow S.r.l., siendo el primero la serie animada, Pinocho y sus amigos donde doblo al personaje de pinocho.
- Por su parte, Gabriela y Ángel Lugo participaron en la franquicia dando voz a diversos personajes en Venezuela. En esta nueva serie participaron realizando voces adicionales de forma presencial, al coincidir con un viaje de ambos en México.
- Este proyecto marca el debut de Belén y Lugo en el doblaje mexicano.
- En el caso de Lucía, interpretó al personaje de Twinkly en la octava temporada, la cual fue doblada en Chile. En esta nueva serie pasa a ser la nueva voz de Bloom.
Sobre la traducción y adaptación[]
- La letra Bajo el Signo de Winx conserva la adaptación oficial de la serie original, realizado por la cantante y actriz de doblaje venezolana Maythe Guedes.
- El nombre de Diaspro fue traducido como Diáspora, al igual que en el doblaje de las 3 primeras temporadas de la serie original.
- El personaje de Aisha conserva su nombre intacto, al igual que en entregas pasadas dobladas en México y siguiendo lo establecido internacionalmente desde la coproducción con Nickelodeon para los especiales de una hora y las temporadas 5 y 6.
- Esto contrasta con el doblaje chileno de la octava temporada de la serie original, donde el personaje volvió a ser llamado Layla por razones desconocidas.
- El reboot es la segunda producción —después de Destino: La saga Winx— en la que en la mayoría de los doblajes (incluidos los europeos, donde incluso después de la quinta temporada se continuó llamando Layla a Aisha), se respeta el nombre Aisha. La única excepción es el doblaje alemán del reboot, donde se le siguió llamado Layla.
- A diferencia de las anteriores producciones de la franquicia dobladas en México (Winx Club: El Misterio del Abismo y Winx Club: Descubriendo la Magia de Italia) en donde el nombre del grupo era "Winx Club" como en el original, en esta serie es traducido como "Club Winx" igual a como lo hacía el doblaje venezolano de la serie original.
- En el doblaje venezolano de la serie original, la palabra "witch" era generalmente adaptada como "hechicera", rara vez traduciéndose como "bruja". Esto cambió en el reboot, el cual pasó a traducirlo como "bruja" todo el tiempo.
- En el reboot se introduce el concepto de brujas masculinas, llamadas "warlock" en inglés, para los cuales sí usan el término "hechicero" en vez de "brujo".
- Los nombres de los diferentes lugares, mundos y escuelas como Torre Nubosa y Fontana Roja también mantuvieron la traducción al español que utilizó el doblaje venezolano en la serie original, salvo algunas excepciones:
- Melody se mantuvo en inglés, siendo que el doblaje venezolano usaba tanto Melody como Melodía indistintamente.
- Rocaluz fue traducido como "Rocaluce", posiblemente en referencia a su contraparte en italiano "Roccaluce".
- Cabe destacar que en el doblaje inglés del reboot, utilizaron el nombre "Lightrock" para referirse a este lugar, en vez de Roccaluce como en entregas pasadas. De este modo, "Rocaluce" sí es una traducción y no simplemente algo que dejaron sin traducir.
- La Fortaleza de la Luz, un nuevo escenario del reboot, no es una traducción fiel al nombre original. En inglés, su nombre es "Lightrock Fortress", el cual debió traducirse como "Fortaleza Rocaluz" o, respetando el nuevo nombre de Rocaluz, como "Fortaleza Rocaluce".
- Existe, sin embargo, otro lugar en la serie original llamado Monasterio Rocaluz, que también es denominado Fortaleza de la Luz. Esto podría explicar la confusión al traducir el nombre.
Transmisión vía Streaming[]
| Empresa | Fecha | Contenido | Categoría | Clasificación | Región | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2 de octubre de 2025 | Temp. 1, parte 1 | 13 eps. | Series Animadas / Series Distribuidas por Netflix |
7+ | Mundial | ||

































