Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

New Looney Tunes (inicialmente llamada Wabbit, y desde la segunda temporada doblada como Los nuevos Looney Tunes) es una serie animada protagonizada por Bugs Bunny, basada en los cortometrajes originales de los Looney Tunes.

Reparto

Looney Tunes

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra
de voz
BugsWabbit Bugs Bunny Jeff Bergman Luis Alfonso Mendoza (adulto)
BugsbebeWabbit (bebe)
TeenbugsWabbit (joven)
ClaudioWabbit Gallo Claudio Octavio Rojas
Elmer Wabbit Elmer Gruñón Carlos Iñigo
(1ª voz)
Rafael Pacheco
(2ª voz)
1494107319694-1-1-1 Silvestre Alfonso Ramírez
YosemitSam NewWabbit02 Sam Bigotes Maurice LaMarche
(1ª voz)
César Soto
Fred Tatasciore
(2ª voz)
ThedoreTasmanianDevil Wabbit Theodore Tazmania Jim Cummings
CoyoteW Wile E. Coyote John Paul Karliak Sergio Morel
1486869194432-1 Pato Lucas Dee Bradley Baker Luis Alfonso Mendoza
(en su debut)
Igor Cruz
(resto)
PorkyWabbit Porky Bob Bergen Ernesto Lezama
PiolinW Piolín Circe Luna
Pepe Le Pew Wabbit Pepé Le Pew Eric Bauza Carlos del Campo
Marvin TheMartian Wabbit Marvin el marciano Rafael Pacheco
SpeedyGonzalez Wabbit Speedy Gonzales Ernesto Lezama
AbuelitaWabbit Abuelita Candi Milo Irene Jiménez
LolaBunnyNewlooneytunes Lola Bunny Kath Soucie Carla Castañeda
CecilioNLT Cecil Matt Craig Eduardo Fonseca
Pete Puma John Kassir TBA

Personajes recurrentes

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra
de voz
Dientes Dientes Dee Bradley Baker Maggie Vera (adulto)
SqueeksbebeWabbit (bebe)
TeensqueeksWabbit (joven)
Pie Grande Pie Grande Matthew Mercer Pascual Meza
Sir-littlechin-wabbit-81.1 Caballero Sir Quejadita Daran Norris Dafnis Fernández
(1ª voz)
Guillermo Coria
(2ª voz)
Barbarian-wabbit-58.6 Bárbaro Steve Blum Gabriel Ortiz
(1ª voz)
Eduardo Fonseca
(2ª voz)
Cal-wabbit-87.4 Cal Eric Bauza Víctor Hugo Aguilar
Shameless-oscanty-wabbit-5.36 Duende Carlos Alazraqui Carlos Hernández
Tad-tucker-wabbit Ted Tucker
Leslie-wabbit-2.36 Vicepresidente Leslie Paco Mauri
(1ª voz)
Gabriel Ortiz
(2ª voz)
Screenshot 2017-02-05-01-27-02-1 Slugsworthy John DiMaggio Dan Osorio
Claudette Dupri Wabbit Claudette Dupri Kath Soucie Marisol Romero
Thes-wabbit-18.6 Rey Thes Kevin Michael Richardson Raúl Solo
Winter-stag-wabbit-36.1 Venado de invierno Jeff Bennett David Camarillo
Científico Gary ¿? Pablo Moreno
Grim-wabbit-62.7 La Parca Dee Bradley Baker
Fred Tatasciore
¿?
PaulPurdy Paul Purdy Matt Craig ¿?
PampreenWabbit Pampreen Purdy Kath Soucie ¿?
Dr. Clovenhoof Wabbit Dr. Clovenhoof Jeff Bennett Igor Cruz
(1° Voz)
¿?
(2° Voz)
ClovenhoofbebeWabbit Igor Cruz (bebe)
TeenclovenhoofWabbit (adolecente)
RhondaNLT Rhoda Roundhouse Yvette Nicole Brown Magda Giner
Wabbit logotype.svg Insertos N/A Héctor Moreno

Personajes episódicos

Personaje Actor original Actor de doblaje Episodio
Primo de Dientes Dee Bradley Baker Eduardo Fonseca 8a
Sra. Buitre Grey Griffin Magda Giner 22b

Muestras multimedia

Música

  • Tema de apertura

Interpretado por Luis Leonardo Suárez, Marc Winslow ¿? (coros).

Trivia

  • La pantalla de titulo de la serie tuvo muchos cambios en sus emisiones por Boomerang:
    • Para los primeros episodios, la pantalla y el titulo doblado de la serie quedo como Wabbit!
    • Para los episodios "Supervivencia del Mas Apto" (Survivalist of the Fittest) y "El IMPostor" (The IMPoster), la pantalla del titulo fue colocado como Bugs! (como ocurre en algunos países de Europa y en Japón), mientras que en el doblaje quedo como Wabbit!
    • Durante unos episodios, aunque la pantalla del titulo se adapto a "New Looney Tunes", en el doblaje erróneamente se siguió llamando Wabbit!
    • A partir del episodio "Puerco en el Camino" (Pork on the Road), el titulo de la serie quedo tanto en la pantalla del titulo como en el doblaje bajo el nombre de New Looney Tunes, pronunciado en Ingles.
    • La serie volvería a sufrir otro cambio de opening con la inclusión de todos los personajes mas adelante quedando el titulo bajo el nombre de "los Nuevos Looney Tunes"-
    • Luego de emitirse todos los capítulos, los episodios de la primera y segunda temporada fueron redoblados ya con la serie titulada "New Looney Tunes", a pesar de que se siguieron usando los respectivos openings latinos de Wabbit.
  • En el episodio "Bugs bárbaro" (Bugsbarian), se censuro una escena donde el Bárbaro dice: "You want them? Come take them." (¿Las quieres? Ven por ellas), y coloca un conjunto de Zanahorias en su entrepierna.
  • En el episodio "Santas Avellanas", durante la escena donde toma el lugar de los jugadores, Cal menciona las frases "diciéndole que no a esa pelota" y "joyita a la defensiva", frases iconicas usadas por el locutor de Béisbol de la cadena ESPN, Ernesto Jerez para el "home run" y "gran jugada defensiva" respectivamente.
  • En un episodio, cuando Porky intento llevarle a Lucas a una caja como su cama y cuando Porky mira a Lucas manejado en el trailer (vehiculo), Porky le dice "Que sucede aquí, el único quien puede conducir este vehículo soy soy soy soy yo yo yo yo Porky Pig" el apellido de Porky (Pig) se dejo sin Españolizar hubiese quedado como "Que sucede aquí, el único quien puede conducir este vehículo soy soy soy soy yo yo yo yo Porky Cerdito".
  • Debido al retiro de Irwin Daayán de Grupo Macías, Lucas pasó a ser doblado por Luis Alfonso Mendoza, quien ya había doblado con anterioridad al personaje en Duck Dodgers (en las últimas 2 temporadas), Lucas y el Espíritu de Navidad, en algunos redoblajes de la cuarta etapa de Looney Tunes y en los bumpers del Cumpleaños Cartoon Network, Pero solo en su primera aparición del episodio El Servicio de Patoqueria de Porky, siendo esta la última vez que había interpretado al personaje. No obstante, para los episodios siguientes, el papel le fue cedido a Igor Cruz.
  • Debido al fallecimiento de Carlos Íñigo el 17 de septiembre de 2017, Elmer Gruñón pasó a ser doblado por Rafael Pacheco a partir de la tercera temporada.
  • Debido al retiro de Sylvia Garcel en 2018 en mundo del doblaje, el papel de la Abuelita paso a manos de Irene Jiménez.
    • El mismo cambio sucede en el idioma original, ya que la voz original de la Abuelita, June Foray falleció en 2017 y fue reemplazada por Candi Milo.
  • Esta fue la última serie en la que participa Alfonso Ramírez como la voz de Silvestre debido a su fallecimiento el 18 de abril de 2019.
  • También fue la última serie de la franquicia donde Luis Alfonso Mendoza prestó su voz a Bugs Bunny y al Pato Lucas antes de su fallecimiento el 29 de febrero de 2020.
  • En Latinoamérica en el episodio "Golpe de Suerte" erróneamente el intro está en su versión brasileña,

Transmisión

Fecha de estreno Cadena Canal Horario País
6 de noviembre de 2015 Turner Logo Boomerang 2014 logo.svg 05:30 pm Hispanoamérica México República Dominicana Sudamérica
7 de noviembre de 2015 CN Logo 08:25 am
9 de julio de 2018 245px-Televisa logo.svg Canal 5 Televisa 12:30 pm México México
Septiembre de 2017 Warnermedia logo Boomerang 2014 logo.svg Streaming EE.UU Estados Unidos

Véase también

Advertisement