Etiqueta: Editor clásico |
(Añadiendo categorías) Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
||
Línea 477: | Línea 477: | ||
[[Categoría:Películas y series disponibles en Amazon video]] |
[[Categoría:Películas y series disponibles en Amazon video]] |
||
[[Categoría:Películas y series disponibles en Cinépolis Klic]] |
[[Categoría:Películas y series disponibles en Cinépolis Klic]] |
||
+ | [[Categoría:Películas transmitidas por Star Premium]] |
Revisión del 21:27 23 feb 2021
Volver al futuro o Vuelta al futuro (Back to the Future), es una película estadounidense de 1985, dirigida por Robert Zemeckis y producida por Steven Spielberg y Bob Gale. Fue protagonizada por Michael J. Fox y Christopher Lloyd. Cuenta con musica original de Alan Silvestri y con temas interpretados por Huey Lewis and the News.
Tras su estreno, Back to the Future se convirtió en la película más exitosa de ese año, al recaudar más de 380 millones USD a nivel mundial y obtener críticas positivas en su gran mayoría. Asimismo, se hizo acreedora a un premio Hugo en la categoría de «Mejor producción dramática» y un galardón Saturn como «Mejor película de ciencia ficción», además de ganar el premio Oscar en la categoría de Mejor edición de sonido , ademas de nominaciones en Mejor guión original, Mejor sonido y Mejor Canción Original (The Power of Love) y en los Globos de Oro "Mejor Película de Comedia", "Mejor Actor de Comedia" y "Mejor Guión Original".
|
Reparto
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
Doblaje original | Redoblaje | |||
Marty McFly | Michael J. Fox | Roberto Carrillo | Victor Mares Jr. | |
Dr. Emmett Brown | Christopher Lloyd | Federico Romano | Roberto Colucci | |
Lorraine Baines-McFly | Lea Thompson | Magdalena Leonel | Rocío Robledo | |
George McFly | Crispin Glover | Antonio Monsell | Jesús Brock | |
Biff Tannen | Thomas F. Wilson | Víctor Trujillo | Leonardo Araujo | |
Jennifer Parker | Claudia Wells | Socorro de la Campa | Gabriela León | |
Sr. Strickland | James Tolkan | Raúl Felipe Orozco | Guillermo Romano | |
Dave McFly | Marc McClure | Rubén Trujillo | ||
Linda McFly | Wendie Jo Sperber | Alejandra Vegar | ||
Sam Baines | George DiCenzo | Ricardo Lezama | ||
Stella Baines | Frances Lee McCain | Guadalupe Noel | ||
Skinhead | J.J. Cohen | Ernesto Lezama | ||
3-D | Casey Siemaszko | Armando Coria | ||
Marvin Berry | Harry Waters Jr. | Eduardo Fonseca | ||
Goldie Wilson | Donald Fullilove | Gabriel Pingarrón | ||
Lou Carruters | Norman Alden | Guillermo Coria | ||
Pa Peabody | Will Hare | Enrique Hidalgo | ||
Ma Peabody | Ivy Bethune | Lourdes Morán | ||
Sherman Peabody | Jason Marin | Arturo Mercado Jr. | ||
Milton Baines | Jason Hervey | |||
Betty | Cristen Kauffman | Ada Morales | Rocío Gallegos | |
Babs | Lisa Freeman | Gabriela León | ||
Dixon | Courtney Gains | Actor sin identificar | ||
Juez en concurso de talentos |
Huey Lewis | Ángel Casarín | ||
Starlights | Tommy Thomas | Actor sin identificar | ||
Lloyd L. Tolbert | Actor sin identificar | |||
Presentadora de noticias | Deborah Harmon | Azucena Rodríguez | ||
Señora de la Torre del Reloj |
Elsa Raven | Actriz sin identificar | ||
Terrorista | Richard L. Duran | René Sagastume | ||
Terrorista conductor | Jeff O'Haco | Eduardo Fonseca | ||
Créditos iniciales | N/A | Guillermo Coria | ||
Insertos | Ángel Casarín |
Voces adicionales
- Doblaje original
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Anunciador en camioneta | Guillermo Coria |
Datos de interés
Datos técnicos
- En la edición en BD (Región A) la versión original es presentada en DTS 5.1, la segunda mejor calidad disponible para un doblaje latinoamericano.
- El doblaje realizado en Los Ángeles con el elenco de las secuelas fue realizado para emisiones en aerolíneas.[1]
Sobre el reparto
- Gabriela León es la única actriz que participa tanto en el doblaje de México interpretando a Babs y en el doblaje de Los Ángeles interpretando a Jennifer Parker.
- En una entrevista realizada a Roberto Carrillo al diario Clarín, se mencionó que hubo otros dos actores para el papel de Marty, al final Roberto fue el elegido
Sobre la adaptación
- En la escena en la que los libios matan a Doc, Marty los llama "Bastards!" ("¡Bastardos!"); sin embargo, en ambos doblajes se suavizó al cambiarla por "¡Malditos!".
- En la casa del Doc de 1955, éste escucha decir a su par de 1985 (en el video que le muestra Marty) que para hacer que el DeLorean viaje por el tiempo requiere de una potencia de 1.21 jigowatts; luego exclama molesto que es imposible generar semejante cantidad de energía, a lo que Marty pregunta: "¿Qué diablos es un jigowatt?". Esta pregunta no es tan descabellada después de todo, ya que la palabra jigowatts no existe (en realidad debería ser "gigawatts"; sin embargo, en aquella época aún no existía este término), pero quienes escribieron los diálogos (Bob Gale y Robert Zemeckis) la colocaron así, e incluso se conservó en la adaptación de ambos doblajes.
- Cuando Marty es encerrado en el maletero del auto de los "Starlighters" por los secuaces de Biff, y luego de que 3-D insulta a uno de los músicos llamándolo "oscuro", el resto de la banda desciende del auto y Marvin Berry le dice: "¿A quién le dijiste «oscuro»? ¡Gallina blanca!". Cuando Eduardo Fonseca comienza a decir la frase ("¿A quién le..."), Marvin está exhalando humo de su cigarrillo, y comienza a hablar justo después de esas primeras palabras, lo cual es un gran error de lipsync.
Sobre la comercialización
- Cuando salió por primera vez la trilogía en DVD en el año 2002 y que actualmente están en venta no tienen el doblaje original latino sino el doblaje hecho en España, sin embargo las ediciones en Bluray si cuentan con el doblaje original.
- En Argentina, salió una edición especial de el diario La voz del Interior donde venían las tres partes, todas dobladas en español de España.
Curiosidades
- Puede oírse un fragmento del doblaje original durante el episodio 6 de la tercera temporada de la serie Stranger Things.
- Cuando Marty baja al comedor de la casa de los Baines, después del accidente, éstos están viendo una serie en el televisor nuevo y de fondo se puede escuchar la voz de la Sra. Guadalupe Romero, lo cual es extraño ya que ella no trabajó por esos años en Procineas.
Muestras multimedia
Edición en vídeo
Empresa | Categoría | Formato | Región | Versión de doblaje | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
Películas | A ATSC |
Doblaje original | Estados Unidos | |||
México |