FANDOM



Volver al futuro o Vuelta al futuro (Back to the Future), es una película estadounidense de 1985, dirigida por Robert Zemeckis y producida por Steven Spielberg y Bob Gale. Fue protagonizada por Michael J. Fox y Christopher Lloyd. Cuenta con musica original de Alan Silvestri y con temas interpretados por Huey Lewis and the News.

Tras su estreno, Back to the Future se convirtió en la película más exitosa de ese año, al recaudar más de 380 millones USD a nivel mundial y obtener críticas positivas en su gran mayoría. Asimismo, se hizo acreedora a un premio Hugo en la categoría de «Mejor producción dramática» y un galardón Saturn como «Mejor película de ciencia ficción», además de ganar el premio Oscar en la categoría de Mejor edición de sonido , ademas de nominaciones en Mejor guión original y Mejor sonido y en los Globos de Oro "Mejor Película de Comedia", "Mejor Actor de Comedia" y "Mejor Guión Original".

Sinopsis

El adolescente Marty McFly es amigo de Doc, un científico al que todos toman por loco.

Cuando Doc crea una máquina para viajar en el tiempo, un error fortuito hace que Marty llegue a 1955, año en el que sus futuros padres aún no se habían conocido. Después de impedir su primer encuentro, deberá conseguir que se conozcan y se casen; de lo contrario, su existencia no sería posible.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Doblaje original Bandera México Redoblaje Bandera Estados Unidos
Marty McFly VAF Marty McFly Michael J. Fox Roberto Carrillo Victor Mares Jr.
Doc Brown 80s VAF
Doc Brown 50s VAF
Dr. Emmett "Doc" Brown Christopher Lloyd Federico Romano Roberto Colucci
Lorraine Baines VAF
Lorraine McFly VAF
Lorraine Baines-McFly Lea Thompson Magdalena Leonel Rocío Robledo
Nueva Lorraine VAF
George McFly 50s VAF
George McFly 80s VAF
George McFly Crispin Glover Antonio Monsell Jesús Brock
Nuevo George VAF
Biff Tannen 50s VAF
Biff Tannen 80s VAF
Biff Tannen Thomas F. Wilson Víctor Trujillo Leonardo Araujo
Nuevo Biff VAF
Jennifer Parker VAF Jennifer Parker Claudia Wells Socorro de la Campa Gabriela León
Strickland 50s VAF
Strickland 80s VAF
Sr. Strickland James Tolkan Raúl Felipe Orozco Guillermo Romano
Dave McFly VAF Dave McFly Marc McClure Rubén Trujillo
Nuevo Dave VAF
Linda McFly VAF Linda McFly Wendie Jo Sperber Alejandra Vegar
Nueva Linda VAF
Sam Baines VAF Sam Baines George DiCenzo Ricardo Lezama
Stella Baines VAF Stella Baines Frances Lee McCain Guadalupe Noel
Skindhead VAF Skinhead J.J. Cohen Ernesto Lezama
3-D VAF 3-D Casey Siemaszko Armando Coria
Marvin Berry VAF Marvin Berry Harry Waters Jr. Eduardo Fonseca
Goldie Wilson VAF Goldie Wilson Donald Fullilove Gabriel Pingarrón
Lou VAF Lou Carruters Norman Alden Guillermo Coria
Pa Peabody VAF Pa Peabody Will Hare Enrique Hidalgo
Ma Peabody VAF Ma Peabody Ivy Bethune Lourdes Morán
Sherman Peabody VAF Sherman Peabody Jason Marin Arturo Mercado Jr.
Milton Baines VAF Milton Baines Jason Hervey
Betty VAF Betty Cristen Kauffman Ada Morales Rocío Gallegos
Babs VAF Babs Lisa Freeman Gabriela León
Dixon VAF Dixon Courtney Gains Actor sin identificar
Juez VAF Juez en concurso
de talentos
Huey Lewis Ángel Casarín
Starlighter1 VAF Starlights Tommy Thomas Actor sin identificar
Starlighter2 VAF Lloyd L. Tolbert Actor sin identificar
Presentadora VAF Presentadora de noticias Deborah Harmon Azucena Rodríguez
Señora del Reloj VAF Señora de la
Torre del Reloj
Elsa Raven Actriz sin identificar
Terrorista VAF Terrorista Richard L. Duran René Sagastume
Terrorista Conductor VAF Terrorista conductor Jeff O'Haco Eduardo Fonseca
VAF Logo Créditos iniciales N/A Guillermo Coria
Insertos Ángel Casarín

Voces adicionales

Doblaje original
Personaje Actor de doblaje
Anunciador en camioneta Guillermo Coria

Datos de interés

Datos técnicos

  • En la edición en BD (Región A) la versión original es presentada en DTS 5.1, la segunda mejor calidad disponible para un doblaje latinoamericano.
  • El doblaje realizado en Los Ángeles con el elenco de las secuelas fue realizado para emisiones en aerolíneas.[1]

Sobre el reparto

  • Federico Romano junto con Helgar Pedrini fueron los actores de doblaje que más seguimiento le han dado a Christopher Lloyd. No obstante, Federico falleció en 2010, por lo cual Helgar es el único de los dos que continúa doblando a Lloyd.
  • Gabriela León es la única actriz que participa tanto en el doblaje de México interpretando a Babs y en el doblaje de Los Ángeles interpretando a Jennifer Parker.

Sobre la adaptación

  • En la escena en la que los libios matan a Doc, Marty los llama "Bastards!" ("¡Bastardos!"); sin embargo, en ambos doblajes se suavizó al cambiarla por "¡Malditos!".
  • En la casa del Doc de 1955, éste escucha decir a su par de 1985 (en el video que le muestra Marty) que para hacer que el DeLorean viaje por el tiempo requiere de una potencia de 1.21 jigowatts; luego exclama molesto que es imposible generar semejante cantidad de energía, a lo que Marty pregunta: "¿Qué diablos es un jigowatt?". Esta pregunta no es tan descabellada después de todo, ya que la palabra jigowatts no existe (en realidad debería ser "gigawatts"; sin embargo, en aquella época aún no existía este término), pero quienes escribieron los diálogos (Bob Gale y Robert Zemeckis) la colocaron así, e incluso se conservó en la adaptación de ambos doblajes.
  • Cuando Marty es encerrado en el maletero del auto de los "Starlighters" por los secuaces de Biff, y luego de que 3-D insulta a uno de los músicos llamándolo "oscuro", el resto de la banda desciende del auto y Marvin Berry le dice: "¿A quién le dijiste «oscuro»? ¡Gallina blanca!". Cuando Eduardo Fonseca comienza a decir la frase ("¿A quién le..."), Marvin está exhalando humo de su cigarrillo, y comienza a hablar justo después de esas primeras palabras, lo cual es un gran error de lipsync.

Sobre la comercialización

  • Cuando salió por primera vez la trilogía en DVD en el año 2002 y que actualmente están en venta no tienen el doblaje original latino sino el doblaje hecho en España, sin embargo las ediciones en Bluray si cuentan con el doblaje original.
  • En Argentina, salió una edición especial de el diario La voz del Interior donde venían las tres partes, todas dobladas en español de España.

Curiosidades

  • Puede oírse un fragmento del doblaje original durante el episodio 6 de la tercera temporada de la serie Stranger Things.

Muestras multimedia

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Región Versión de doblaje País
Universal 2012 logo Películas Bluray fontlogo 3 A
ATSC
Bandera México Doblaje original Estados Unidos Bandera Estados Unidos
México Bandera México

Transmisión

Cadena de televisión Canal Versión de doblaje País
LAPTV Moviecity Family Primera versión Bandera México Bandera Argentina
Moviecity Hollywood
Moviecity Classics
Cinecanal
Turner TNT
SPACE
TBS Very Funny
Fox Latin American Channels Fox
FX
The Walt Disney Company Jetix
HBO Latin America Group Cinemax
Universal Networks International Universal Channel
Syfy
MVS Comunicaciones ZAZ
TCS 6 Bandera El Salvador
Televisa 5 Bandera México
Cadena Uno 7 Bandera Colombia
Caracol 5/10
TC 10 Bandera Ecuador
Red Telesistema 5
Ecuavisa 8
Tvn 7 Bandera Chile
MegaLogo 9
Frecuencia 2 (actual Latina) 2 Bandera Perú
América Televisión 4
Austral TV 11
Global TV 13
LaTele 15
Telecentro 6 Bandera Costa Rica
REPRETEL 6
Televisa Network Golden Plus Bandera MéxicoBandera Argentina
Artear Logo PNG Canal13 logo Bandera Argentina
ACM Television Superland

Referencias

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.