Video Dub es una empresa argentina de doblaje, fundada por Raúl y Carlos Borrás.
Trabajos de doblaje[]
Películas[]
Starz Media[]
- Anchor Bay Entertainment
- Camino a la Gloria (doblaje argentino)
- The Son of No One (doblaje argentino)
- Bully
- The Weinstein Company
- Alex Rider: Operation Stormbreaker (doblaje argentino)
- Pequeñas y hermosas diablillas (doblaje argentino)
Warner Bros. Pictures[]
- Warner Bros. Pictures
- New Line Cinema
- Entre la vida y la muerte (2ª versión)
- HBO Films
- El último renegado (doblaje argentino)
- No le digas a la mamá que la niñera ha muerto (doblaje argentino)
Gussi Cinema[]
- Dumb and Dumber To (doblaje argentino)
- El transportador recargado (doblaje argentino)
- Llamando a Ecco (doblaje argentino)
- Los indestructibles 3 (doblaje argentino)
- Bus 657 El escape del siglo. (1ª versión)
Sony Pictures Entertainment[]
- TriStar Pictures
- Francotirador (doblaje argentino)
- Laberinto (3ª versión)
Universal Studios[]
- Universal Pictures
- Alpha Dog (doblaje argentino)
- MCA/Universal Home Video
- El regreso del tigre
- Machete Kills (doblaje argentino)
Open Roads Films[]
- Terror en Silent Hill 2: La revelación 3D (doblaje argentino)
- The Gunman: El objetivo (1ª versión)
Lionsgate[]
- John Wick (doblaje argentino)
- El juego del miedo VII (doblaje argentino)
Ledafilms[]
- Adult World (doblaje argentino)
- Cell (2016) (doblaje argentino)
- Confianza (2021)
- Cuentos del cazador de sombras
- Fukushima: Amenaza nuclear
- Suite francesa
- Supremacía robot
- The Dog Who Saved Summer (doblaje argentino)
Otros proyectos[]
- 13 pecados (doblaje argentino)
- 7 minutes (doblaje argentino)
- Astérix y Obélix contra César (doblaje argentino)
- Bajo cero (doblaje argentino)
- Bienvenidos a la jungla (doblaje argentino)
- Candyman (doblaje argentino)
- Cinco chicos y esto (doblaje argentino)
- Cinema Paradiso (doblaje argentino)
- Cuando todo está perdido (doblaje argentino)
- Death Wish V: The Face of Death (doblaje argentino)
- El Cadillac de Dolan (doblaje argentino)
- El chef (doblaje argentino)
- El ilusionista (doblaje argentino)
- El mercader de Venecia (doblaje argentino)
- El semental salvaje (doblaje argentino)
- Fenómeno siniestro (doblaje argentino)
- Fuego con fuego (doblaje argentino)
- Inmortales (doblaje argentino)
- Kalifornia (doblaje argentino)
- Krakatoa al este de Java (doblaje argentino)
- La chica de mis sueños (2006) (doblaje argentino)
- La maldición 3 (doblaje argentino)
- La red sexual (doblaje argentino)
- La última noche de la humanidad (doblaje argentino)
- Laberinto de pasiones (doblaje argentino)
- Las novias de mis amigos (doblaje argentino)
- Los indestructibles 2 (doblaje argentino)
- MacGruber (doblaje argentino)
- Max Payne (doblaje argentino)
- Mommy (doblaje argentino)
- Muerte y castigo (doblaje argentino)
- My Friend Dahmer (doblaje argentino)
- Rambo IV (doblaje argentino)
- Red Lights (doblaje argentino)
- Season of the Witch (doblaje argentino)
- The Cold Light of Day (doblaje argentino)
- The Joneses (doblaje argentino)
- The King of Fighters (doblaje argentino)
- The Matador (doblaje argentino)
- The program (doblaje argentino)
- The Reader (doblaje argentino)
- Todos los caminos conducen a casa (doblaje argentino)
- Transito (doblaje argentino)
- Un destino compartido (doblaje argentino)
- Wishmaster (doblaje argentino)
- April Apocalypse (1ª versión)
- El pasajero (2ª versión)
- Un pasado imborrable (2ª versión)
- End of Watch (3ª versión)
- Jugando por amor (3ª versión)
- 1981
- 7500
- Bella addormentata
- Bone Dry
- C.O.G
- Cabras
- Casa Vampiro (2014)
- Comando Samurai (Toho Company, Ltd.)
- Dios los cría y ellos...
- El hombre duplicado
- Escala
- Far Cry
- Frank
- Ghost of Goodnight Lane
- Grandes esperanzas (2012)
- Guerra sucia
- Hannah Arendt
- Jack Hunter y la búsqueda de la tumba de Akhenaton
- La bala del asesino
- La barbacoa
- La ciudad de tu destino final
- La mujer
- La suprema felicidad
- Lapso de tiempo
- Las Zafiro
- Lourdes
- Más fuerte que el destino
- Mi perro es un vampiro
- Nadando por un sueño
- Pan y tulipanes
- Patrick: Obsesión Siniestra
- Playback
- Restricción
- S.W.A.T. (2019)
- Se acabó la Navidad
- Sexo, amor y terapia
- Sneekweek
- Taxi 5
- The Cleansing Hour
- The great ghost rescue
- Última parada 174
- Viva la libertà
- What We Become
- Wither, posesión infernal (2012)
- Zombies Nazis 2: Rojos contra muertos
Series de televisión[]
Discovery Networks[]
- Discovery Channel
- Discovery Home & Health
- Travel and Living
- Turbo
- Juego de motores
- Supercamionetas
Canal Pakapaka[]
- Limbo (serie de TV) (doblaje argentino)
- Cachorros del zoo (temp. 1)
- Capitán Dientes de Sable
- Mis amigos animales
Nickelodeon[]
Reality shows[]
- 10 años menos (doblaje argentino)
- Baggage Battles
- Bar Rescue
- Cocineros Vs. Impostores
- Desafiando el color
- The Look for Less
- Total Blackout (Apagón Total)
Documentales[]
- The Cove (doblaje argentino)
- History of the World
- Oriente Medio salvaje
- Un mundo de niñas
Películas animadas[]
Gussi Cinema[]
- Norm y los invencibles (1ª versión)
- Justin, el caballero valiente
- Tarzán 3D
Quality Films[]
- Garfield y la fuerza de las mascotas (doblaje argentino)
- El patito feo y yo
Ledafilms[]
- El séptimo enanito (doblaje argentino)
- Khumba, la cebra sin rayas
- Playmobil: La película
- Rescatando a Santa (tráiler)
- Uuups! El Arca nos dejó
Otros proyectos[]
- Bad Cat (doblaje argentino)
- Brujerías
- Colorín Colorado, este cuento no ha acabado
- Colorín Colorado 2: Blanca Nieves al rescate (doblaje argentino)
- La princesa y el dragón mágico
- El grillo feliz y los insectos gigantes
- Plumíferos: Aventuras voladoras
- Sammy 2: El gran escape (tráiler)
- The House of Magic
Series animadas[]
Nickelodeon[]
- Beatbuds, ¡vamos a rockear!
- Equipo Umizoomi
- Kiva, puede hacerlo!
- Los Chocolix
- Papaya Bull
- Tainá y los guardianes de la Amazonia
- Oso Bossy
Otros proyectos[]
- Happy Tree Friends (redoblaje)
- Matemonstruos
Anime[]
- Another
- Aoki Hagane no Arpeggio
- Btooom!
- Devil Survivor 2: The Animation
- Strike the Blood
- Tales of Zestiria: The Cross
- Tsugumomo
Películas de anime[]
- Ponyo (doblaje argentino)
Traductores[]
- Aline Lima
- Carola Escolar
- Fernando Martín Cobo
- Graciela González
- Keli Campos
- Marcos Lalosevich
- María Luz Iglesias
- María Palma y Genovés
- Nadia González
Directores[]
- Alberto Ramírez Beni
- Alejandro Meniw
- Carlos Romero
- Enzo Ruscio
- Ezequiel Lachman
- Fernando Lewis
- Gastón Malacrida
- Gustavo Maher
- Ignacio Ríos
- Jorge Snaimon
- Juan Manuel Echave
- Luciano Carraquiry
- Mariano Chiesa
- Martin Mihaly
- Nicolás Chudnovsky
- Pablo Álvarez
- Pablo Iglesias
- Ricardo Alanis
- Sebastián Pérez Echegaray
Staff[]
- David Daniel Ferreira Dos Passos - Técnico en edición y multicopiado (1990–1993)
- Gabriela Salonio - Analista funcional y programadora
- Gastón Malacrida - Mezcla
- Gonzalo Barbieri - Editor (2005–2006)
- Gonzalo Latorraca - Operador de doblaje y mezcla
- Hernan Horischnik - Jefe de producción
- Ignacio Rezzano - Director de casting
- Ignacio Ríos - Ingeniero de audio
- Julia Malamud - Administración y asistente de dirección
- Mariano Oliva - Post-producción de sonido
- Matias Caldarella - Post-producción de doblaje y sonido
- Maximiliano González Gorriti - Mezcla
- Maximiliano Ventola - Director de casting
- Paola Coler - Asistente de marketing (2009–2010)
- Vanesa Volonterio - Asistente de post-producción (1989–1995)
- Yesica Iellamo - Oficial administrativa
- Damian Braña - Diseñador, animador y programador de DVD
Clientes[]
- Discovery Communications, Inc.
- Gussi Cinema
- LAPTV
- Ledafilms
- Open Roads Films
- Pakapaka
- ViacomCBS Domestic Media Networks
Datos de interés[]
- Según Alejandro Bono, el paquete de 7 series de anime que mandó el canal BitMe a este estudio en 2019 fueron dobladas al mismo tiempo en "cuestión de semanas".[1]
Referencias[]
- ↑ Adrian Valerian; Reno Fandub; MadNicky9 (7 de febrero de 2021). «ANIME TALKS - EP3 T5 - ALEJANDRO BONO (Traductor, Adaptador, Actor de Voz Argentino)». Anime Talks. Inari Media. Consultado el 11 de diciembre de 2022. Minuto 33:00: «Sé que el canal BitMe, por ejemplo, en un momento mandó un paquete de varias series, entre las cuales estaban Tales of Zestiria, Another, eh... BTOOOM! era otra. [...] Pero el problema ahí fue que era un todo paquete que había que sacar todo al mismo tiempo, en cuestión de semanas. [...] Ahí un poco lo sufrí bastante, porque tocaba correr, todo el tiempo. Entonces, digo “Bueno, si me toca tal serie, me siento y la veo completa en casa para por lo menos yo ir con la idea de ya saber bien que estoy haciendo” [...]».