Uuups! 2 La Aventura Continúa es una película animada del 2020, dirigida por Toby Genkel y Sean McCormack. Es la secuela inmediata de su antecesora, Uuups! El Arca nos dejó.
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Finny | Max Carolan | Lucía Suárez | |
Leah | Ava Connoly | Pabla Hermann | |
Dave | Dermot Magennis | Orlando Alfaro | |
Hazel | Tara Flynn | Javiera del Pino | |
Leonard | Alan Stanford | Sebastián Fernández | |
Patch | Mary Murray | Marcela Solervincens | |
Clyde | Brendan McDonald | Cristián Lizama | |
Jelly | Carly Kane | Karla Carrizo | |
Señor Guardia Nestriano | Tom Fletcher | TBA | |
Señora Guardia Nestriana | Giovanna Fletcher | TBA |
Voces adicionales[]
- Javier Jiménez
- Antonella Moreno
- Camila Montecinos
- Nicole Guerrero
- Daniel Streeter
- Carolina Villanueva
- Cristóbal Areite
- Felipe Waldhorn
- Belén Marín
- Enzo Miranda
- Camila Rojas
- Ricardo Maturana
- Felipe Vidal
- Jorge Contreras
Muestra multimedia[]
Tráiler de Cinépolis Distribución.
Datos de interés[]
Sobre el reparto[]
- Salvo nuevas secuelas, Uuups! 2 La Aventura Continúa es la primera película de esta saga que es interpretada en Chile. Por lo anterior, hubo cambios para este doblaje:
- Patricio Lago fue reemplazado por Lucía Suárez en el papel de Finny.
- Andrea Higa fue reemplazada por Pabla Hermann en el papel de Leah.
- Ariel Cister fue reemplazado por Orlando Alfaro en el papel de Dave.
- Mariana Correa fue reemplazada por Javiera del Pino en el papel de Hazel.
- Javier Gómez fue reemplazado por Sebastián Fernández en el papel de Leonard.
- Tranquilino, personaje secundario de la primera película, no aparece en esta producción; por lo tanto, no se necesitó de un actor de doblaje para suplir a Hernán Palma, quedando como su primera voz. Mismo caso con Obesín y los grifos, interpretados respectivamente por actores y actrices argentinos sin identificar.
- Un actor de doblaje, que interpretó al Señor Guardia Nestriano, también participó como el presentador y locutor de la película; aunque sólo mencionó el nombre de la película y el breve loop, "El Fin".
- Es la primera película de la saga en tener créditos del doblaje.
Sobre la adaptación[]
- El doblaje chileno conserva los nombres originales de la primera película.
- En la primera película, la especie de Leah y Hazel fue traducida en el doblaje argentino como "Grimpa". En esta película, se deja su nombre original en inglés, "Grimp". Sólo el nombre de la especie de Dave y Finny, "nestriano", fue respetado en el doblaje chileno.
Transmisión[]
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | Región | |
---|---|---|---|---|---|
19 de octubre de 2024 (señal México) |
10:56 | Hispanoamérica |