Doblaje Wiki
Doblaje Wiki
45 114
páginas

Steve RC Steve RC 19 dic 2018
1

Carta de luto por Àngeles Bravo

Àngeles Bravo, descansa en paz, ahora estàs en un lugar mejor y que Dios te tenga en tu gloria. Te fuiste este año asi como Guillermo Romano, Rogelio Guerra y Josè Lavat. ¿Por què se llevan a grandes de doblaje? ¿Por què se van? Bueno, lo importante es que ya estàs en un lugar con quien acompañar a los otros actores de doblaje que tambièn partiero. Descansa en paz. Amen :´-(

Leer la entrada completa
Steve RC Steve RC 16 may 2018
0

Luto a José Lavat

Descansa en paz, José Lavat. Ahora ya estás en un lugar mejor y ya estás acompañando a otros actores de doblaje que ya no están presentes, que Dios te tenga en tu gloria y siempre te recordaremos como la voz de Al Pacino, Robert De Niro, Gandalf y otros.  Hasta siempre.

Leer la entrada completa
Steve RC Steve RC 18 sep 2017
17

Lamento de la partida de Carlos Íñigo

Carlos Íñigo, ya estás ahora en un lugar mejor y que Dios te tenga en tu gloria. Descansa en paz, siempre te recordaremos como Rocko, Dagget, el Profesor Frink y Joey Wheeler. Amén.

Leer la entrada completa
Steve RC Steve RC 25 jul 2017
0

Si las mascotas de la Liga MX hablaran y fueran dobladas

Sé que no hay un tipo de producción ya sea película o serie animada como el caso de la Liga MX, pero he visto cartones de sátira de lo que les pasan a esos personajes y veo diálogos de esos personajes en esos cartones, y estaba pensando en hacer una lista de esos personajes y los actores de doblaje que los doblarían:

Águila del América - Humberto Solórzano

Chiva del Guadalajara - Yamil Atala

Liebre o Chemo del Cruz Azul - Mario Filio

Puma de la UNAM - Gerardo Vásquez

Zorro del Atlas - Moisés Iván Mora

Gallo Blanco del Querétaro - Raúl Anaya

Xoloitzcuintle de Tijuana - José Antonio Macías

El León (La Fiera) - Blas García

Lobo de la BUAP - Eduardo Tejedo

Rayado o Regio de Monterrey - Mario Arvizu

Monarca del Morelia - Benjamín Rivera

Rayo del Necaxa - E…

Leer la entrada completa
Steve RC Steve RC 12 jul 2017
2

Películas con doblaje con palabras altisonantes

Hola a todos, sé que hay películas en las que los personajes dicen groserías en idioma original (como el caso del inglés) y he escuchado en el idioma español de algunas películas que dicen majaderías y lo que haré es una lista acerca de las películas que contienen lenguaje altisonante hablado al español.

1. ¿Qué pasó ayer?

2. ¿Qué pasó ayer?: Parte II

3. ¿Qué pasó ayer?: Parte III

4. Mi abuelo es un peligro

5. La fiesta de las salchichas

6. ¿Quién *&$%! son los Miller?

Esas son las que conozco y si hay más, también podrían decirme o comentar cuáles también contienen ese tipo de lenguaje.

Leer la entrada completa