Una serie de eventos desafortunados, es una serie original de Netflix estrenada el 13 de enero de 2017, producida por Paramount Television y protagonizada por Neil Patrick Harris. Está basada en la homónima serie de libros escrita por Daniel Handler, alias Lemony Snicket.

Sinopsis

Tres hermanos huérfanos investigan la muerte misteriosa de sus padres mientras conviven con el conde Olaf, su guardián malvado, quien hará lo que sea necesario para apoderarse de la herencia de los niños.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Neil Patrick Harris as Count Olaf (S01E01).jpg Conde Olaf Neil Patrick Harris Carlos Hernández
¿? (voz cantada)
Neil Patrick Harris as Count Olaf (Stephano) (S01E03).jpg Stephano
Neil Patrick Harris as Count Olaf (Captain Sham) (S01E05).jpg Capitán Julio Sham
Neil Patrick Harris as Count Olaf (Shirley) (S01E07).jpg Shirley St. Ives
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Entrenador Gengis
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Günther
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Detective Dupin
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Dr. Mathathias Escuelademedicina
Malina Weissman as Violet Baudelaire (S01E01).jpg Violet Baudelaire Malina Weissman Ixchel León
Louis Hynes as Klaus Baudelaire (S01E01).jpg Klaus Baudelaire Louis Hynes Ángel Rodríguez
Patrick Warburton as Lemony Snicket (S01E01).jpg Lemony Snicket Patrick Warburton Enrique Cervantes
K. Todd Freeman as Mr. Poe (S01E01).jpg Sr. Arthur Poe K. Todd Freeman Bardo Miranda
Presley Smith as Sunny Baudelaire (S01E01).jpg Sunny Baudelaire Presley Smith
Tara Strong (voz)
Bonnie Miuller
Alfre Woodard as Aunt Josephine (S01E05).jpg Tía Josephine Anwhistle Alfre Woodard Yolanda Vidal
Catherine O'Hara as Dr. Orwell (S01E07).jpg Dra. Georgina Orwell Catherine O'Hara Marina Reséndiz
Joan Cusack as Justice Strauss (S01E01).jpg Justicia Strauss Joan Cusack Gisela Casillas
Will Arnett as Father (S01E02).jpg Padre (Sr. Quagmire) Will Arnett Christian Strempler
Cobie Smulders as Mother (S01E02).jpg Madre (Sra. Quagmire) Cobie Smulders Liliana Barba
Don Johnson as Sir (S01E07).jpg Señor Don Johnson Martín Soto
Aasif Mandvi as Uncle Monty (S01E03).jpg Tío Montgomery Montgomery Aasif Mandvi Edson Matus
Cleo King as Eleanora Poe (S01E01).jpg Eleanora Poe Cleo King Doris Vargas
Usman Ally as Hook-Handed Man (S01E01).jpg Fernald Widdershins,
el hombre de dos garfios
Usman Ally Geno Sánchez
John DeSantis as Bald Man (S01E01).jpg Hombre calvo John DeSantis Salvador Reyes
Rubén Moya
(T3)
Jacqueline Robbins as White Faced Woman 1 (S01E02).jpg Mujeres de cara blanca Jacqueline Robbins Ángela Villanueva
Joyce Robbins as White Faced Woman 2 (S01E02).jpg Joyce Robbins Magda Giner
Persona andrógina enorme Cardarople Matty ¿?
Sara Canning as Jacquelyn (S01E02).jpg Jacquelyn Sciezka Sara Canning Adriana Núñez
Luke Camilleri as Gustav (S01E02).jpg Gustav Luke Camilleri José Arenas
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Larry, su mesero Patrick Breen Jorge Ornelas
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Vicedirector Nerón Roger Bart Alejandro Mayen
Kitana Turnbull as Carmelita Spats (S02E01).jpg Carmelita Polainas Kitana Turnbull Desireé González
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Jacques Snicket Nathan Fillion José Luis Orozco
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Olivia Calliban Sara Rue Adriana Romero
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Jerome Miseria Tony Hale Raúl Solo
Lucy Punch as Esme Squalor (S02E03).jpg Esme Miseria Lucy Punch Jahel Morga
Avi Lake as Isadora Quagmire (S01E08).jpg Isadora Quagmire Avi Lake María Tereza Vargas
Dylan Kingwell as Duncan Quagmire (S01E08).jpg Duncan Quagmire Dylan Kingwell ???
Dylan Kingwell as Quigley Quagmire (S01E07).jpg Quigley Quagmire Emilio Treviño
Diego Morales (T3)
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Kevin Robbie Amell ¿?
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Hugo Kevin Cahoon Ricardo Bautista
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Colette Bonnie Morgan ¿?
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Hombre con barba pero sin pelo Richard E. Grant Dafnis Fernández
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Mujer con pelo pero sin barba Beth Grant Adriana Casas
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Fiona Widdershins Kassius Nelson Ana Lobo
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Kit Snicket Allison Williams Gabriela Gris
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Ishmael Peter MacNicol Pedro Aguillón
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Beatrice Morena Baccarin Karina Altamirano

Voces adicionales

Canciones

  • Vete ya!
    • Interpretado por ¿?
  • Es el Conde!
    • Interpretado por ¿? (Conde Olaf)
    • Coros: ¿?
  • Esta historia no es así
    • Interpretado por ¿? (Conde Olaf), ¿? (Lemony Snicket), ¿? (Violet), ¿? (Klaus) y Bardo Miranda (Sr. Poe)

Datos de interés

Sobre la adaptación

  • Muchos juegos de palabras y apodos de personajes son adaptados al español, se desconoce si tienen como referencia alguna tradución de los libros.
  • En la segunda temporada, se conservó la traducción oficial del sobrenombre zampabollos (cakesniffers), que utiliza Carmelita Polainas para referirse a los Baudelaire.
  • Todas las canciones son dobladas, incluyendo el tema de apertura.
    • Desde luego, las frases del cantante James Brown del episodio 1 no fueron dobladas (o en algunos casos, traducidas), probablemente para no perder la referencia.
  • La mayoría de los personajes, al momento de cantar, no son doblados por sus respectivos actores.
  • Durante un episodio de la temporada 2 se mencionó una grosería, A pesar de esto la serie sigue siendo considerada una serie para niños de más de 7 años en Netflix.

Sobre el reparto

  • Una frase del padre Quagmire, "Siempre lo hago", del episodio 6, no fue dicha por Christian Strempler.
  • En el adelanto de la temporada 3, las voces de Lemony Snicket y el sr. Poe fueron cambiadas y una frase del conde Olaf no fue dicha por Carlos Hernández, sino por un actor diferente.
  • En el episodio 2 un inserto fue dicho por Alejandro Mayén

Errores

  • En el primer y quinto capítulo de la tercera temporada, la secuencia de apertura se mantuvo instrumental.
  • En el sexto episodio de la tercera temporada, se volvió a escuchar la misma canción del final de temporada 1, pero con letra distinta en el doblaje.

Sobre la comercialización

  • Los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los del doblaje alemán, español de España, francés, hindi (solo temporada 1), italiano, japonés, polaco, portugués de Brasil, y turco.

Curiosidades

Muestras multimedia

Transmisión

Empresa Fecha Categoría Formato Clasificación Región País
Netflix-logo.png 13 de enero de 2017
(primera temporada)
Series de TV Digital TV- 7 Latinoamérica México Sudamérica
30 de marzo de 2018

(segunda temporada)

1 de enero de 2019

(tercera temporada)

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.