Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki


La segunda temporada de Un show más se estrenó en Estados Unidos el 29 de noviembre de 2010 y terminó el 1 de agosto de 2011. En Latinoamérica se transmitió el 13 de octubre de 2011 y finalizó el 31 de octubre de 2012, consta de 28 episodios de 11 minutos de duración.

Producción[]

  • Esta temporada se dobló en Sensaciones Sónicas al igual que su predecesora, pero esta vez sin la dirección fija de Christine Byrd, debido a la política de Claudia Urbán por quitar a los proyectos de este estudio a su director de doblaje fijo. Aunque esta temporada fue afectada por esta decisión, logro conservar su dirección de doblaje, pero esta vez sin un director fijo, siendo que los actores Óscar Flores, Circe Luna y Carlos Hugo Hidalgo se turnaban para dirigir la serie. Desde esta temporada hasta la tercera temporada no existiría un director de doblaje fijo para la serie, sin embargo el cargo de dirección era tomado mayoritariamente por Carlos Hugo Hidalgo.
  • La política de no tener un director de doblaje fijo también provoco que muchos actores abandonaran el estudio, lo que significo que en la mayoría de las veces Alejandro, Claudia y Marina Urbán los reemplazaran en su mayoría.
  • En esta temporada ocurren algunos cambios, entre ellos están:
    • Alan Bravo deja de doblar a Fantasmano en esta temporada, por lo que es reemplazado por Alejandro Urbán. Incluyendo que en esta temporada el personaje es renombrado a Fantasmín.
    • A partir de esta temporada, Gerardo Suárez comienza a hacer los insertos en algunos capítulos reemplazando a David Bueno.
    • Dulce Guerrero quien interpretó a Margarita en la primera temporada, participa en esta temporada hasta el episodio 17 (que en toda la serie sería el episodio 30) siendo que desde el episodio 22 de la temporada (que en toda la serie seria el episodio 35) es sustituida por Circe Luna debido a que Dulce abandona el estudio por conflictos con los dirigentes.
    • Esta es la primera temporada de la serie en la que empiezan a haber cambios en el doblaje, los cuales algunos son justificados y otros son arbitrarios o temporales
    • Los últimos episodios de esta temporada tienen problemas de audio, siendo que el volumen queda más bajo en algunas tomas y en otras queda repentinamente más alto (ejemplo: Episodio "La revancha").

Reparto base[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Ep(s).
250px-Mordecai character Mordecai J.G. Quintel Arturo Cataño
Rigby Rigby William Salyers Moisés Iván Mora
Alejandro Urbán (Un loop) 19
Benson character Benson Dunwoody Sam Marin David Bueno
Skips character Pasotes "Skips" Quippenger Mark Hamill Javier Rivero
Pops character Papaleta Maellard Sam Marin Carlos Hugo Hidalgo
Reg muscleman Mitch "Musculoso" Sorenstein Manuel Bueno
Highfiveghost0467865 Fantasmín J.G. Quintel Alejandro Urbán
Reg margaret Margarita Smith Janie Haddad Dulce Guerrero 14-30
Circe Luna 35, 39
Littlemolegirl Eileen Roberts Minty Lewis Yedir Silva
Mr. m Sr. Maellard David Ogden Stiers Alejandro Urbán 17, 23
Deaths Muerte Julian Holloway Gerardo Suárez 33
Starla! 2 Starla Gutsmandottir-Sorrenstein Courtenay Taylor Jocelyn Robles 26
Low Five Ghost Fantasmón Roger Craig Smith Carlos Hugo Hidalgo 29
Bobby regular show Bobby Tiny Lister Daniel Urbán 18
Alejandro Urbán 29
BetoBullicio Beto Bullicio Jeff Bennett Alejandro Urbán 21
RSLogo Presentación N/A David Bueno
Insertos David Bueno 13-15, 20-21, 23, 28, 30
Gerardo Suárez 16-19, 22, 24-27, 29, 31-40

Personajes episódicos[]

Episodio #13: ¿Qué Hay, Gobernador? (Ello Gov'nor)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio
Encargado de La Cabaña de los Videos - un show mas Encargado de La Cabaña de los Videos Paul F. Tompkins Juan Antonio Edwards
Taxi inglés - un show mas Taxi inglés Mark Hamill
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Malhechor Steve Blum Gerardo Suárez
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Jugadores de Cricket William Salyers
Steve Blum
Paul F. Tompkins
J.G. Quintel
Mark Hamill
Alejandro Urbán
Benjamín Rivera
Óscar Flores

Episodio #14: El Padre Tiempo (It's Time)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Padre Tiempo Alan Sklar César Soto
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Voz de "Cena de Zombies" Steve Blum Juan Antonio Edwards
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Hermana Pijama J.G. Quintel Claudia Urbán
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Mujer del videojuego N/A David Bueno
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Tipos del comercial (gritos y quejidos) ¿? Alejandro Urbán
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 ¿? Gerardo Suárez

Episodio #15: Día de agradecimiento (Appreciation Day)[]

  • Este el último episodio donde David Bueno hace por completo todos los insertos.

Episodio #16: Fisgón (Peeps)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Fisgón Richard McGonagle Juan Antonio Edwards
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Operador Telefónico de Fisgón Daniel Urbán
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Voz del Comercial de Fisgón Roger Rose Alejandro Urbán
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Jefe en el comercial de Fisgón Mark Hamill

Trivia[]

Episodio #17: Mareados (Dizzy)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Iacedrom J.G. Quintel Arturo Cataño
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Ybgir William Salyers Moisés Iván Mora
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Otros millonarios Mark Hamill Juan Antonio Edwards
Alejandro Urbán
Martin Soto

Trivia[]

Episodio #18: Mi mami (My Mom)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Policía Steve Blum Daniel Urbán
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Encargado de la Tienda de Tacos (Jimmy) Brad Culver Alejandro Urbán
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 John Sorrenstein Steve Blum Juan Antonio Edwards

Episodio #19: El Récord (High Score)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Mikey Roger Craig Smith Alejandro Urbán
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Adam Yuri Lowenthal Luis Leonardo Suárez
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Garrett Bobby Ferguson Sam Marin Alejandro Urbán
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Jack Farley Mark Hamill Gerardo Suárez
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Jugador Yuri Lowenthal Luis Leonardo Suárez
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Gente ¿? Alejandro Urbán
Gerardo Suárez
Patty Urbán

Trivia[]

Episodio #20: Ira Contra el Televisor (Rage Against the TV)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 El Martillo ¿? Gerardo Suárez
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Jimmy Roger Craig Smith Alejandro Urbán
Imagen de personaje desconocido dobwiki-0 Voces de "El Almacen de los TV" Roger Craig Smith
Mark Hamill
Alejandro Urbán
Gerardo Suárez

Episodio #21: Beto Bullicio (Party Pete)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Hombre en el comercial Nolan North Gerardo Suárez
Centauro #1 Jeff Bennett Gonzalo Curiel
Centauro #2 Sam Marin
Hombre en llamas Jeff Bennett Alejandro Urbán
Hombres en la fiesta Nolan North Gerardo Suárez
Jeff Bennett

Trivia[]

  • En este episodio, Musculoso les dice a Rigby y Mordecai: "Para tener una fiesta necesitan invitados con senos, ¡y los míos no cuentan!". En el doblaje, la frase fue traducida como: "Para tener una fiesta se necesitan invitados con chicas, ¡y mi mamá no cuenta!". Posiblemente se tradujo así debido a la censura.
  • Una escena fue censurada cuando un hombre que está en llamas por usar el inodoro de la casa, pese que la escena fue doblada con Alejandro Urbán doblándolo.

Episodio #22: Borrando la memoria (Brain Eraser)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Encargado de La Cabaña de los Videos Roger Craig Smith Alejandro Urbán
Novio de gigante de Margarita ¿? Ulises Maynardo Zavala (solo quejidos)

Trivia[]

  • Este es el capítulo más censurado de la serie especialmente en Latinoamérica

Episodio #23: Benson se va (Benson Be Gone)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Susan April Stewart Claudia Urbán
Leon Steve Blum Gonzalo Curiel

Episodio #24: Pero si tengo el recibo (But I Have a Receipt)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Gerente de la tienda / Darthom Roger Craig Smith Arturo Castañeda
Clientes Alejandro Urbán
April Stewart Patty Urbán

Trivia[]

  • En este episodio, se censura un diálogo. En la versión original, Musculoso decía: "Sale un grupo de chicas y dicen Musculoso deja de tocarnos el trasero con tus garras de poder"; en el doblaje es cambiado por "Sale un grupo de chicas y dicen Musculoso deja de Estar molestando con tus Garras".
  • Se corta la frase de Rigby "Este juego apesta". Esta censura solo es usada en las retransmisiones y queda omitida en el DVD.

Episodio #25: Una canción pegajosa (This is My Jam)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Canción del Verano Sean Szeles Alejandro Urbán

Episodio #26: Mujer Musculosa (Muscle Woman)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Reportero Sam Marin Alejandro Urbán

Trivia[]

  • Cuando Rigby molesta a Mordecai diciéndole que debería salir con Starla, Mordecai la insulta diciendo que prefiere hacer el trabajo de Musculoso a que salir con esa "gorda". Esto es a diferencia del idioma original donde Mordecai simplemente decía que prefería hacer el trabajo de Musculoso a que salir con ella. Como era de esperarse, en la actualidad por el sentimiento gordofóbico hacia el uso de la palabra, HBO Max censura esta escena.

Episodio #27: Trabajador temporal (Temp Check)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Doug Shablowski Roger Craig Smith Carlos Enrique Bonilla
Hombre en llamas
Detective Mark Hamill Gerardo Suárez
Rigby (Doug) William Salyers Moisés Iván Mora
Loro J.G. Quintel Gerardo Suárez
Hombre de la armónica Mark Hamill Carlos Hernández
Cliente que pide salchichas ¿? Carlos Hugo Hidalgo
Policia que dice "Muy bien muevete" ¿? Antonio Gálvez

Episodio #28: ¡Tocado! (Jinx)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Hombre de Negocios Roger Craig Smith Alejandro Urbán

Episodio #29: Los veo allá (See You There)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Papá de Fantasmín Mark Hamill Gerardo Suárez

Trivia[]

Episodio #30: Hazme un favor (Do Me a Solid)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Botones William Salyers Alejandro Urbán
Actor de cine Mark Hamill Arturo Castañeda
Actriz de cine Kari Wahlgren Claudia Urbán

Trivia[]

  • Este es el último episodio en donde Dulce Guerrero interpreta a Margarita.
  • Este es el último episodio en donde David Bueno hace los insertos, por lo que el resto de la temporada solo hace la voz de presentación.

Episodio #31: El cementerio (Grave Sights)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Sujeto #1 Roger Craig Smith Alejandro Urbán
Sujeto #2 Sam Marin
Rebanador de Zombies Jeff Bennett Carlos Hugo Hidalgo
Sujeto #3 Gerardo Suárez

Trivia[]

Episodio #32: Lucha realmente real (Really Real Wrestling)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
John William Salyers Alejandro Urbán
Detective Roger Craig Smith
Arbitro Carlos Hugo Hidalgo
Cuatrobrasotadores Lee Reherman
Mike Sam Marin Gerardo Suárez
El Cabezón Robin Atkin Downes Arturo Castañeda

Episodio #33: La revancha (Over the Top)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Voz del comercial de Playco Armboy Roger Craig Smith Rodrigo Carralero
Doctor
Árbitro del inframundo William Salyers Gerardo Alonso
Padre Julian Holloway Gerardo Suárez

Trivia[]

  • Skips llama a la Muerte "La Calaca", pero luego solo lo llaman "Muerte".
  • Javier Rivero pronuncia "Plaico Armboy" en vez de "Playco Armboy" como en la versión original.

Episodio #34: El Búho (The Night Owl)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
El Búho Roger Craig Smith Javier Otero
Empleado de la radio Gerardo Suárez
Guardias de Seguridad J.G. Quintel
William Salyers Alejandro Urbán
Voz del museo Roger Craig Smith
Participante William Salyers

Episodio #35: Patitos huerfanitos (A Bunch of Baby Ducks)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Recepcionista del Refugio de Animales - USM Recepcionista del Refugio de Animales Roger Craig Smith Alejandro Urbán
Coleccionista de patos - USM Coleccionista de patos Mark Hamill Gerardo Suárez

Trivia[]

  • Este es el primer episodio en donde Circe Luna interpreta a Margarita.

Episodio #36: Más mejor (More Smarter)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Profesor - USM Profesor Sunil Malhotra Gerardo Suárez
Voz de computadora - USM Voz de computadora J.G. Quintel Juan Antonio Edwards
Vendedor de hamburguesas - USM Vendedor de hamburguesas Roger Craig Smith

Trivia[]

  • Existe un error de doblaje que, la frase "Morionis" en la versión original, fue cambiada por "Moriones".

Episodio #37: El primer día (First Day)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Voz maligna - USM Voz maligna Roger L. Jackson Alejandro Urbán

Trivia[]

  • Hay una escena cuando Benson al entrar a la Casa del Parque despues de decirles a Mordecai y Rigby que limpiaran el desorden que hicieron en el Parque, Este dice "No puedo creer que estos dos lo volvieron a hacer", Lo cual es irónico ya que en este capitulo toma lugar en Mordecai y Rigby en su primer día en el Parque, posiblemente un error de diálogo.

Episodio #38: El súper vídeo (Go Viral)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Víctima - USM Víctima Roger Craig Smith Gerardo Suárez
Ninja del Calzón Chino - USM Ninja del Calzón Chino Sam Marin
Guardiana de Internet - USM Guardiana de Internet Mitzi McCall Magda Giner
Personas de Internet Richard McGonagle
Roger Craig Smith
Alejandro Urbán
Esteban Desco
Gerardo Suárez

Trivia[]

  • Un inserto es doblado por Alejandro Urbán.
  • Hay un error de traducción en que Fantasmín dice "Veamos el del crédito" en lugar de "Veamos el del cerdito" mientras veían videos.

Episodio #39: El Lobo-Zorrillo (Skunked)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Zorrillo - USM Zorrillo Paul F. Tompkins Alejandro Urbán

Trivia[]

  • Este es el último episodio en donde Yedir Silva interpreta a Eileen.

Episodio #40: El vídeo del karaoke (Karaoke Video)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Carrey O'Key - USM Carrey O'Key Richard McGonagle Gustavo Melgarejo
Carl - USM Carl William Salyers Gerardo Suárez

Trivia[]

  • En este episodio no fue traducida ninguna canción debido a que son canciones reales que solo cantan en karaoke. Sin embargo, durante la canción de Papaleta, mientras los personajes dialogan se omiten algunos loops de Papaleta cantando.

Voces adicionales y de ambiente[]

Edición en vídeo[]

Empresa Categoría Formato Título Episodios incluidos Año de edición Región Calidad de audio País
Plus Video Infantil DVD Regular Show: Volumen 1 Ira contra el televisor 2013 4 Dolby Digital 2.0 Argentina Argentina
Una canción pegajosa
Borrando la memoria
Regular Show: Volumen 2 — El mejor DVD del mundo* (*en este preciso momento) Más mejor 2014
Regular Show (Un show más): Volumen 3 — Bienvenidos a la fiesta Mi mami
El reto
Lucha realmente real
Pero si tengo el recibo*
Beto Bullicio*
El vídeo del karaoke
*: Episodios con censura

Véase también[]