Tu amigo y vecino Spider-Man es una serie animada creada y escrita por Jeff Trammell y protagonizada por Hudson Thames, Colman Domingo, Eugene Byrd, Grace Song, Zeno Robinson, Cathy Ang, Kari Wahlgren y Charlie Cox.
Sucesora de Agatha en todas partes, es la decimosegunda serie del Universo Cinematográfico de Marvel para Disney+.
|
Reparto[]
Personajes episódicos[]
| Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio |
|---|---|---|---|---|
| Primera temporada | ||||
|
Dueño de pizzería | Ogie Banks | Víctor Franco | 1 |
|
Ladrona de pizzería | Cassandra Valtier | ||
|
Ladrón en van | Por identificar | ||
|
Agresor | Por identificar | ||
|
Niño en tren | Por identificar | ||
|
Sr. Campbell | Zeno Robinson | Manuel Pérez | |
|
Taxista ("¡Fíjate niño!") |
Por identificar | ||
|
Anunciador de tren | Por identificar | ||
|
Butano | Jake Green | Julio Grijalva | 2 |
|
Oficial | Por identificar | ||
|
Relator ("Crusher Hogan desde arriba del ring") |
Miguel Ángel Leal | ||
|
Fotógrafa ("Harry, aquí para la cámara") |
Por identificar | ||
|
James Sanders | Roger Craig Smith | Dave Ramos | 3 |
|
Maria Vasquez | Anairis Quiñones | Annie Rojas | |
|
Cajera | Por identificar | ||
|
Joyero | Por identificar | ||
|
Guardia de joyería | Por identificar | ||
|
Mesera | Por identificar | ||
|
Piloto de helicóptero | Por identificar | ||
|
Madre en parque | Por identificar | 4 | |
|
Hija en parque | Melissa Hernández | ||
|
Presentador de noticias | Por identificar | ||
|
Ciudadano | Por identificar | ||
|
Niña en incendio | Por identificar | ||
|
Ladrón de bicicleta | Por identificar | 5 | |
|
Srta. Anand | Anairis Quiñones | Alicia Barragán | 6 |
|
Estudiante | Por identificar | ||
|
Anfitriona | Por identificar | ||
|
Hot Rod | Zehra Fazal | Carla Castañeda | 7 |
|
Klev | Zach Cherry | Armando Zúñiga | |
|
Seguidora de Harry | Por identificar | ||
|
Sistema de alarma ("Código rojo, evacuen el área...") |
Por identificar | ||
![]()
|
Tony Stark / Iron Man | Mick Wingert | Idzi Dutkiewicz | 8 |
|
Secretaria de Norman | Por identificar | ||
|
Agentes SWAT | Por identificar | ||
|
Por identificar | |||
|
Por identificar | |||
|
Por identificar | |||
|
Despachadora policial ("A todas las unidades...") |
Por identificar | ||
|
Cientificos | Por identificar | 9 | |
|
Por identificar | |||
|
Oficiales | Por identificar | ||
|
Por identificar | |||
|
Miembro de pandilla | Por identificar | ||
|
Richard Parker | Josh Keaton | Sergio Gutiérrez Coto | 10 |
|
Guardia de Oscorp | Por identificar | ||
|
Ciudadano | Por identificar | ||
Voces adicionales[]
Créditos[]
Muestras multimedia[]
Avances[]
TV Spots[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Esta es la segunda serie animada de Marvel en ser dirigida por Karla Falcón, luego de X-Men '97.
Sobre el reparto[]
- Si bien esta serie está situada en una realidad alterna al Universo Cinematográfico de Marvel, aún incluye personajes y referencias a eventos ocurridos en las películas, por lo que se optó por darle continuidad a algunos personajes establecidos hasta el momento, siendo los más destacados Alberto Bernal, Idzi Dutkiewicz, Beto Castillo y Óscar López retomando sus roles como Hombre Araña, Iron Man, Doctor Strange y Daredevil. Sin embargo, hay varios cambios en algunos personajes respecto a sus apariciones en la primera trilogía.
- Diana Alonso no retoma a May Parker debido a que actualmente radica en España, y al ser un doblaje supervisado por DCVI, no podría realizar doblaje en dicho país, por lo que fue reemplazada por Berenice Vega. Esta sería la segunda vez que Vega sustituye a Alonso después hacerlo en Nexo Knights con el personaje de Ruina Stoneheart.
- Gerardo García no retoma a Mac Gargan / Scorpion, siendo reemplazado por Ernesto Mascarúa.
- Erick Selim no retoma a Dimitri Smerdyakov / Camaleón, siendo reemplazado por Olin Garcés. Sin embargo, Selim participa doblando a Otto Octavius / Doctor Octopus.
- Annie Rojas quien dobla Maria Vasquez previamente doblo a una versión diferente del personaje en Spider-Man de Marvel.
- Con esta serie Carlos Segundo es establecido como la nueva voz de Thaddeus Ross para diferentes medios, tras haberlo interpretado en Capitán América: Un nuevo mundo. Curiosamente ambas participaciones saldrían a la luz el 12 de febrero de 2025, con los episodios 6-8 estrenando al inicio del día y la premiere de la película en México durante la noche.
Sobre la adaptación[]
- Para la frase Friendly Neighborhood Spider-Man, lema clásico del personaje y que da título a la serie, se optó por la adaptación empleada desde Avengers: Infinity War, en este caso siendo "Amigo y vecino Hombre Araña" y utilizada en los posteriores doblajes coordinados por Disney Character Voices International, descartándose la traducción utilizada por Sony en Spider-Man: De regreso a casa, siendo "Amigable Hombre Araña del vecindario".
- Al ser un doblaje coordinado por Disney Character Voices International, el nombre de Spider-Man se traduce a Hombre Araña en la serie, pero para el título se mantiene en inglés, tal como se aplica en las series desde Ultimate Spider-Man. A diferencia de los doblajes coordinados por divisiones de Sony que desde Marvel's Spider-Man y Spider-Man: Un nuevo universo, se utiliza Spider-Man tanto en los títulos como en los diálogos.
- La canción que se escucha durante el tráiler, (un remix rap del tema de apertura de la serie del Hombre Araña de 1967), sirve como el tema de apertura de esta serie, siendo doblada y adaptada al español, pero dejando los segmentos que usan el tema del 67 en inglés.
- En el episodio 10, en el idioma original, cuando el Doctor Strange le revela su nombre al Hombre Araña, él hace un chiste con el hecho de que su apellido es "extraño". Para el doblaje, como el apellido de Strange es dejado en inglés, se hace un chiste/juego de palabras con la pronunciación de este, comparando "strange" con "estreñido".
- También en el episodio 10, en el idioma original, durante la última conversación entre ambos, Peter teoriza que con su amuleto, Strange debería poder ver el futuro, y le pregunta si puede decirle qué esperar, a lo que Strange responde: "Aunque lo supiera, no podría decírtelo". Para el doblaje, la frase es cambiada a "Si te digo lo que pasa, ya no va a pasar", que no solo cambia el contexto de la línea original, dando a entender que Strange sí sabe del futuro, sino que también es una referencia directa a Avengers: Endgame, donde Strange decía esta misma frase a Tony Stark cuando él le preguntó sobre el futuro.
Errores[]
- El apellido de Otto Octavius es pronunciado en un inicio como en inglés "Octeivius"; sin embargo, a partir de un diálogo de Peter en el episodio 6 en adelante, es dicho como en su adaptación habitual: tal y como se lee en español, dando pie a una inconsistencia de pronunciación.
- En la escena del episodio 8 donde Otto es interceptado por Iron Man, este último le dice "You're busted, Bowl Cut", (¡Estás atrapado, Corte de Tazón!) burlándose de su característico corte de cabello. Mientras que en el doblaje, el diálogo se adaptó como "¡Atrapado, Peso Pluma!", resultando en un modismo mexicano que, si bien conserva la mención sobre el corte de pelo al compararlo con el del cantante mexicano, crea un error de continuidad en la historia al estar situada la serie en el año 2016, y siendo Peso Pluma un cantante activo apenas en el año 2020.
- El acento ruso de Dmitri, Mila, Roxana y Mikhail es omitido completamente del doblaje.












































































































