Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki

Trabajo incógnito es una serie animada de comedia para adultos estadounidense creada por Shion Takeuchi, producida por Taco Gucci y Netflix Animation, y protagonizada por Lizzy Caplan y Clark Duke. Takeuchi también funge como productor ejecutivo junto a Alex Hirsch. La serie se estrenó el 22 de octubre de 2021 en Netflix.​

Shion Takeuchi anunció el 8 de enero de 2023 que la serie fue cancelada tras una temporada, a pesar de que Netflix había anunciado su renovación para una segunda temporada en junio de 2022.​

Sinopsis

¿La teoría de las personas lagarto? Verdad. ¿La llegada a la luna? Mentira. Para esta genia y sus colegas, lidiar con las conspiraciones mundiales es un trabajo duro.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Parte(s). Ep(s).
Personajes principales
Reagan Ridley Lizzy Caplan Alicia Barragán 1ª-2ª
Brett Hand Clark Duke Armando Guerrero 1ª-2ª
Dr. Andre Lee Bobby Lee Jesús Cortés 1ª-2ª
Glenn Dolphman John DiMaggio Víctor Delgado 1ª-2ª
Gigi Thompson Tisha Campbell Luz Menchaca 1ª-2ª
Magic Myc Brett Gelman Gabriel Basurto[N 1] 1ª-2ª
Personajes secundarios
Rand Ridley Christian Slater Rolando de Castro
Raúl Anaya
J.R. Scheimpough Andrew Daly Pedro D'Aguillón Jr.
José Luis Orozco
Robotus / Alpha-Beta Chris Diamantopoulos Santos Alberto 1ª-2ª
Ron Staedtler Adam Scott Irwin Daayán
Tamiko Ridley Suzy Nakamura Yolanda Vidal 1ª-2ª
Tallo Steve Josh Robert Thompson Daniel Lacy 1ª-2ª
Bear-o Alex Hirsch Por identificar 1ª-2ª
Noel Atkinson Roberto Carrillo 1ª-2ª
Por identificar (un loop) 9
Sr. Elliot Polilla Ron Funches Roberto Carrillo 1ª-2ª
Kate Grey DeLisle Patricia Hannidez 1ª-2ª
Personajes recurrentes
Rafe Masters Josh Robert Thompson Roberto Mendiola 1ª-2ª
Barb Shrike Grey DeLisle Ruth Toscano 1ª-2ª
Zarthax Griswold Walton Kevin Michael Richardson José Luis Miranda 1ª-2ª
Oprah Winfrey Debra Wilson Yolanda Vidal 1ª-2ª
General ¿? Paco Mauri 1ª-2ª
Túnica John DiMaggio ¿?
Mauricio Pérez
Slender Man Eric Bauza Alejandro Orozco
Padre de Brett Gary Cole Por identificar 5
Arturo Mercado 15
Mayordomo de la familia Hand ¿? Carlos del Campo 5
¿? 15
Conserje ¿? Hugo Navarrete
Óscar Flores 13
Clones de John F. Kennedy /
John F. Kennedy
Josh Robert Thompson Christian Strempler
Jimmy Fallon Dafnis Fernández 1ª-2ª
Lin-Manuel Miranda Eric Bauza Carlo Vázquez
Lider de los Iluminati ¿? Roberto Mendiola
Shaggy 2 Dope ¿?
Violent J ¿?
Brett en silla de ruedas (Brian) ¿? Por identificar
El Papa ¿? Por identificar 11
Alejandro Villeli 15-18
Notas:
  1. Dafnis Fernández interpretó a Magic Myc en un loop del episodio 17

Personajes episódicos[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Episodio
Parte 1
Sultán de Brunéi ¿? Eduardo Fonseca 1
Guardia de seguridad ¿? Joaquín López
Clones de Avril Lavigne ¿? Por identificar 2
Clones de Elvis Presley ¿? Por identificar
Clones de Tupac Carl Tart Joaquín López
Clones de Karl Marx ¿? Paco Mauri
Dueño de karaoke ¿? Daniel Lacy
Skwoo Josh Robert Thompson Miguel de León 3
Jueza Judy Grey DeLisle Magda Giner
Ellen DeGeneres Por identificar
Taylor Swift Por identificar
Reina Isabel II Olga Hnidey
P.J Alex Hirsch Por identificar
Paul Rudd Por identificar
Anderson Cooper ¿? Carlos del Campo
Alguacil Kevin Michael Richardson Héctor Estrada
Bryan Jacobsen / Bryan-bot William Jackson Harper Manuel Pérez 4
Robo-Reagan Lizzy Caplan Alicia Barragán
Hombre al teléfono Josh Robert Thompson Carlos del Campo
Citas de Reagan ¿? Por identificar
¿? Miguel de León
Voz de avances ¿? Por identificar
Jason Bourne Eric Bauza Por identificar
Promotor ¿? Roberto Carrillo
Guardia ¿? Por identificar
Nadia Grey DeLisle Por identificar
Barista Shion Takeuchi Por identificar
Madre ¿? Magda Giner
Hijo ¿? Por identificar
Dolores Ana Gasteyer Norma Iturbe
Psicóloga Shion Takeuchi Olga Hnidey
Recepcionista James Adomian Héctor Estrada
Joey Tribbiani ¿? Por identificar
Kevin Drew Tarver Por identificar 5
Charlie Kate Micucci Por identificar
Ashley ¿? Héctor Ireta de Alba
Lamar Darius Johnson Por identificar
Estudiante rebelde ¿? Por identificar
Policías Gary Cole Jorge Ornelas
Shion Takeuchi Patricia Hannidez
Estudiante ¿? Diego Becerril
Trabajador de Blockbuster ¿? Por identificar
Chicas ¿? Por identificar
¿? Por identificar
Empleados de Gigi ¿? Por identificar
¿? Jorge Santos
Director ¿? Carlos del Campo
Kevin Arnold ¿? Sebastián García
Jack Arnold Gary Cole Roberto Mendiola
Norma Arnold Cheri Oteri Por identificar
Harold Timothy Simons Manuel Pérez 6
Jeff Bezos Josh Robert Thompson Itzíhuappe Escalera
Gwyneth Paltrow Nicole Sullivan Por identificar
Dr. Skullfinger Zachary Quinto Marco Guerrero 7
Vendedora de bienes raíces malvada Santina Muha Por identificar
Miguel Ángel ¿? Por identificar 8
Director Ken Burns Josh Robert Thompson Por identificar
Buzz Aldrin Roger Craig Smith José Luis Miranda
Melvin Stupowitz Henry Winkler Jorge Santos
Secuenciador de ADN Eric Bauza Por identificar
Bot de ética ¿? Por identificar 9
Papa Josh Robert Thompson Francisco Reséndez
Orrin Carthwait Shion Takeuchi Sebastián García 10
Presentador de feria científica ¿? Por identificar
Hombre-rana Fred Tatasciore Por identificar
Justin Timberlake Alex Hirsch Enzo Fortuny
Lance Bass ¿? Daniel Lacy
Chris Kirkpatrick ¿? Por identificar
Enzo Fortuny (un loop)
JC Chasez ¿? Por identificar
Joey Fatone Eric Bauza Por identificar
Gretchen Shion Takeuchi Por identificar
Rey del baile Alex Hirsch Por identificar
Clon de John Lennon ¿? Por identificar
Director ¿? Hugo Navarrete
Parte 2
Sasquatch Dan Lippert Dan Osorio 11
Jesse Ventura James Adomian Por identificar
Dictador ¿? Jesse Conde
Bohemian Grove Emcee Michael-Leon Wooley Dan Osorio
Jay-Z Will Blagrove Esteban Desco
Beyoncé Debra Wilson Adriana Casas
Dermot Baldwin ¿? Por identificar
Reptiliano que se masturba ¿? Javier Olguín
Henry Kissinger ¿? Por identificar
Alex Jones James Adomian Javier Rivero
David Blaine Moisés Iván Mora 12
Keanu Reeves Roger Craig Smith René García
Johnny Depp Ricardo Tejedo
Tobey Maguire Josh Robert Thompson Víctor Ugarte
Q-Tip Vargus Mason Manuel Campuzano
Lukas Haas ¿? Óscar Flores
Leonardo DiCaprio ¿? Pepe Toño Macías
Nicolas Cage ¿? Humberto Solórzano
Barman ¿? Jorge Badillo
Chica del Bar ¿? Por identificar
Rosita Cheri Oteri Alondra Hidalgo 13
Hongo jugador de football ¿? Víctor Ugarte
Maestro de Myc ¿? Raúl Solo
Carrie Bradshaw Cheri Oteri Yolanda Vidal
David Attenborough John DiMaggio Jaime Vega
La colmena Karin Anglin Liliana Barba
Cardenal John DiMaggio Óscar Gómez 14
General Searchin Patton Oswalt Raúl Solo
Jerry Seinfeld ¿? Por identificar
Cura ¿? Por identificar
Demonio en elevador ¿? Humberto Solórzano
Demonio en confesionario ¿? Por identificar
Jagg Hand Jon Daly Arturo Mercado Jr. 15
Matt Hand Josh Robert Thompson Por identificar
Taff Hand ¿? Por identificar
Sra. Hand ¿? Norma Iturbe
Danica ¿? Irina Índigo
Chet O'Verreact ¿? Óscar Gómez
Blake ¿? Jorge Ornelas
Empleado de Fox News ¿?
Empleada de Fox News ¿? Gabriela Guzmán
Prostituta ¿? Por identificar
Tony "Hoja de Maple" O'Malley Josh Robert Thompson Gustavo Melgarejo
Vaquero de seguros para nueces maduras ¿? Por identificar
Darrell Derniwhell Scott Adsit Eduardo Ramírez Pablo
Ronald Reagan ¿? Raúl Solo 17
Mikhail Gorbachev ¿? Paco Mauri

Voces adicionales[]

Parte 1[]

Parte 2[]

Música[]

  • Versiones (ep. 5)
    • Interpetado por: ¿?

Créditos[]

Créditos generales: Primera parte[]

Primera parte[]

Créditos generales: Segunda parte[]

Segunda parte[]

Datos de interés[]

Sobre el reparto[]

Sobre la adaptación/curiosidades[]

  • Muchas de las celebridades que aparecen en la serie, a pesar de que no se interpretan a sí mismas en su idioma original, son dobladas por actores que ya las habían interpretado en otros proyectos, o son sus voces regulares. Ejemplos de esto son Keanu Reeves, doblado por René García, Leo DiCarpio por Pepe Toño Macías, Nic Cage por Humberto Solórzano, Justin Timberlake por Enzo Fortuny, Jimmy Fallon por Dafnis Fernández, Carrie Bradshaw (Sarah Jessica Parker), y Oprah Winfrey por Yolanda Vidal, David Attenborough por Jaime Vega, Tobey Maguire por Victor Ugarte, Beyoncé por Adriana Casas, entre otros.
  • En toda la serie se hacen referencias a varias películas y series estadounidenses, las cuales son en ciertos casos llamados por sus nombres adaptados (Gossip Girl es llamado "Chica indiscreta", Sex and the City es llamada "Sexo en la ciudad", etc.), mientras que a otras se les llama por sus titulos originales en inglés (La película Un viernes de locos es llamada "Freaky friday", Euroviaje censurado es llamada "EuroTrip", etc.).
    • Esto también aplica con la serie en sí, ya que al final del episodio 8, Myc se refiere a la serie como "Inside Job", en vez de su titulo traducido oficial.
    • El caso más notorio es con el nombre del villano de DC comics, El Guasón, quien en esta serie conserva su nombre original a diferencia de básicamente todos los proyectos de doblaje para Latinoamerica, dentro y fuera de que sean de DC, siendo referido aquí como "El Joker" en el episodio 14.
  • En el episodio 5, se hace referencia a Chris Hardwick, actor y presentador estadounidense, llamándolo un "bebé atrofiado", obsesionado con elementos de la cultura pop anticuados. En el doblaje, el nombre de Hardwick se cambia por el de Ernest Cline, autor del libro Ready Player One; libro (y autor) que han sido criticados por estas mismas razones.
  • En el episodio 7, se hace una mención del programa de cocina The Great British Bake Off, que no cuenta con ningún tipo de doblaje o localización para Latinoamérica. En vez de dejarlo en inglés, se tradujo el nombre del programa como "El Gran Pastelero Bake-Off".
  • En el episodio 8, se hace una mención de Betty Crocker; marca americana y personaje ficticio utilizado en campañas publicitarias de alimentos y recetas. En el doblaje, esta se cambia por Tía Rosa, marca mexicana de varios tipos de pan dulce, y también un personaje ficticio.
  • En el episodio 10, Reagan menciona que le gusta comprar en la tienda de manualidades americana Michaels. En el doblaje, esta se cambia a Fantasías Miguel, tienda de manualidades mexicana.
    • También en el episodio 10, Alpha-Beta insulta a Bear-O llamándolo "Shitty Ruxpin", referenciando a Teddy Ruxpin; un oso de peluche parlante de juguete popular en los años ochentas. Para el doblaje, y debido a que Teddy Ruxpin no es tan conocido fuera de Estados Unidos, este se cambió por una referencia a los Ositos Cariñositos, con Alpha-Beta llamandolo "Oso Carroñoso". Curiosamente, este mismo cambio de un chiste sobre Teddy Ruxpin a uno de los Osos Cariñosos ocurre también en el doblaje de la película Ted.
  • En el episodio 13, se menciona que Myc es amigo del director de cine Judd Apatow en afán de impresionar a sus viejos compañeros de clase. En el doblaje, este se cambia al nombre del director mexicano Guillermo del Toro.
  • En el episodio 14, Raegan dice la frase "Let's-a go!" con un acento italiano, en referencia a Mario. Esta frase se dobló, pero se dejó igualmente dicha en inglés por Alicia Barragán para preservar la referencia.
  • En el episodio 15, el nombre del mayordomo de la familia Hand es cambiado de "Shrewsbury" a "Alfred"; probablemente en referencia a Alfred Pennyworth, mayordomo de Batman. Adicionalmente, el diseño del personaje es similar al de Alfred Pennyworth, y Arturo Mercado, quien le da voz al Sr. Hand, había interpretado a Batman anteriormente.
  • En el episodio 16, Brett, haciendo un chiste sobre el hecho de que Ron tiene un nombre que empieza con la letra R, dice la frase "Rated R", haciendo referencia al sistema de clasificación de películas de Estados Unidos. Probablemente debido a que, en el sistema de clasificación para Latinoamerica, el equivalente a una R es la letra C, y si se usara este, se perdería el chiste, la frase es dejada tal cual y es dicha en inglés por Armando Guerrero, para preservar la referencia.

Sobre los créditos[]

  • A diferencia de otros doblajes, los créditos de doblaje latino durante la primera parte de la serie solo acreditan las voces de Reagan y Brett; el resto están en voces adicionales.
    • En la segunda parte de la serie, se acreditan a los personajes principales y secundarios normalmente.

Sobre la mezcla[]

  • En la parte 2, muchas reacciones y gestos son dejados en su idioma original.
  • En el episodio 16, los diálogos de los microbios del virus de la amistad son dejadas en inglés.

Errores[]

  • Durante la serie, el nombre de Bear-O es pronunciado erróneamente por distintos personajes, a veces siendo llamado "Bar-O" o "Bir-O".
  • En el episodio 1, el comediante Dane Cook es llamado Dan Cook por Myc.
  • En el episodio 6, cuando Andre inhala helio de un globo como alternativa a drogarse, en el idioma original su voz se pone aguda unos segundos por el efecto del helio, pero en el doblaje su voz permanece igual.
  • En el episodio 7, la palabra "bogey", un término militar que se usa para indicar un contacto de radar no identificado, o un enemigo desconocido, se cambia incorrectamente por la palabra en inglés "boogey".
    • Posiblemente este error sucedió porque ambas palabras suenan de forma similar y se escriben casi identicamente en su idioma original.
  • En el episodio 8, J.R. llama erroneamente a los Túnicas por su nombre en inglés.
  • Al final del episodio 8, en inglés se puede oír a todo el equipo de Cognito decir "No nos demandes, Buzz Aldrin" al unísono fuera de pantalla, mientras Myc se dirige directamente a cámara, también diciendolo. En el doblaje, solamente se escucha a Gabriel Basurto decir la línea.
  • En el episodio 9, cuando Glenn acusa a Myc de ser el topo que se infiltró en los archivos de Cognito, en inglés dice "That sounds like something the leaker would say", pero se adapta de forma errónea la palabra "Leaker" como "Lincoln" en el doblaje, y la línea queda como "Suena como algo que diría Lincoln".
    • Al igual que con el caso del ep. 7, posiblemente este error se dio debido a la forma similar en que suenan ambas palabras en inglés.
  • En el episodio 10, uno de los diálogos de Chris Kirkpatrick es doblado por Enzo Fortuny, a pesar de que Justin Timberlake es doblado también por Fortuny en esta escena, y los diálogos previos de Kirkpatrick son doblados por otro actor.
    • También en el episodio 10, Alicia Barragán pronuncia el nombre de Cognito como se diría en inglés; "Cog-ní-rou".
    • Todos los diálogos de Bear-O tienen un filtro para hacer que su voz suene más grave y robótica, pero durante la pelea entre Alpha-Beta y él en el episodio 10, se puede escuchar a Bear-O rugir sin el filtro de voz aplicado.
    • La contraseña para desactivar a Bear-O es el nombre del amigo de la infancia de Reagan, Orrin Carthwait. Sin embargo, durante la escena donde Reagan introduce y deletrea el nombre en voz alta, Alicia Barragán lo hace reemplazando la I en Orrin por una E, lo cual es extra notable por el hecho de que el nombre aparece en pantalla escrito correctamente mientras ella lo dice, y Brett, segundos antes de esto, sí lo pronuncia de forma correcta.
  • A pesar de que en la parte 1 de la serie, el nombre de Mr. Mothman es traducido al español como "Sr. Polilla", a partir de la parte 2 lo llaman por su nombre en inglés.
  • En el episodio 17, una de las reacciones de Brett es dejada en inglés y se le puede oír diciendo "What?".
    • Momentos después, en esta misma escena, Gigi, Myc y Glenn hablan al unísono, pero en la mezcla solamente se oye la voz de Gabriel Basurto.
  • La voz de Dafnis Fernández tiene un filtro doble en el episodio 17 durante sus lineas como Jimmy Kimmel.
  • También en el episodio 17, J.R. le reclama a Rand que lo ha estado haciendo vivir un infierno "todo el día", aunque en inglés, la línea es "todo el año".

Transmisión vía Streaming[]

Empresa Fecha Contenido Categoría Clasificación Región
22 de octubre de 2021 Parte 1 10 eps. Series Animadas /
Series Originales
de Netflix
16+ Latinoamérica México
Sudamérica
18 de noviembre de 2022 Parte 2 8 eps.

Véase también[]

ve
Series
Originales The Midnight GospelGran CamiónKid CosmicLos fantasmas de la ciudadRidley JonesCentauriaMi querido ArloAda magnífica, científicaCuentos lúgubres del reino de GrimmEl mundo de KarmaTrabajo incógnitoPerros en el espacio¡El show de Cuphead!Kitty ferozConejo Samurái: Las crónicas de UsagiDead End: El parque del terrorHermanos robots supergigantesBichos rarosLos guardaespíritus del bosqueDaniel Spellbound, el cazador de magiaSonic PrimeMi papá el cazador intergalácticoLa isla CalaveraCapitán FallMech CadetsCapitán Laserhawk: Un remix de Blood DragonConcierge PokémonGatitos explosivosMagia de sirenasTomb Raider: La leyenda de Lara CroftJentry Chau contra el inframundo
Especiales
Originales El gato ladrónEntergalactic¿Y nuestra humana?
Películas
Originales La leyenda de KlausLos hermanos WilloughbyMás allá de la lunaArlo, el chico caimánEstados Unidos: La películaAnimalia en AustraliaLa casaApolo 10 1/2: Una infancia espacialMonstruo del marWendell y WildEl dragón de papáScrooge: Cuento de NavidadPinocho de Guillermo del ToroLa elefanta del magoEl Rey MonoLeoTelma La UnicornioUltraman: El ascensoAquella Navidad
Miniseries
Series Maya y los tresCarol y el fin del mundoOni: La leyenda del dios del trueno