Toy Story 4 es una película animada estadounidense de 2019, es la cuarta entrega de la franquicia de Toy Story. Es producida por Pixar Animation Studios y lanzada por Walt Disney Pictures.
Fue ganadora de un premio Óscar en 2020 por "Mejor película animada", además de una nominación en la categoría de Mejor canción original (I Can't Let You Throw Yourself Away) interpretada por Randy Newman.
|
Reparto
Voces adicionales
Imagen | Personaje | Actor de doblaje |
---|---|---|
Doug | Memo Aponte | |
Franklin | Geezuz González | |
Juguete de tiburón | Abraham Vega | |
Hombre que compra a Bo Peep | Jorge Roig Jr. | |
Juguete en arena | Gabriela Guzmán | |
Patrulla | José Luis Miranda B. | |
Policía | Actor sin identificar |
|
Música
- "Yo soy tu amigo fiel"
- Interpretado por: Héctor Ortiz.
- Adaptación al español por Susana López, Walterio Pesqueira y Gaby Cárdenas.
- "No acepto"
- Interpretado por: Héctor Ortiz.
- Coros: Karen Romero, María Elisa Gallegos, Ofelia Guzmán Mejía, Pascual Meza, Rick Loera, Roberto Velázquez, Sandy Domínguez y Vince Miranda
- Adaptación al español por Gaby Cárdenas.
Créditos
Reparto (tráiler)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Forky | Tony Hale | Luis Leonardo Suárez | |
Rex | Wallace Shawn | ||
Axel | Bill Hader | Germán Fabregat |
Juguetes
Juguete | Voz en inglés | Voz en español |
---|---|---|
Woody "True Talkers" de Mattel | Jim Hanks | Arturo Mercado Jr. |
Woody de Thinkway Toys | Tom Hanks | |
Woody animatrónico de Thinkway Toys | ||
Buzz Lightyear "True Talkers" de Mattel | Tim Allen | José Luis Orozco |
Buzz Lightyear vuelo espacial de Mattel | ||
Buzz Lightyear movimientos reales/Buzz Lightyear en acción de Mattel | ||
Buzz Lightyear animatrónico de Thinkway Toys | ||
Bo Peep "True Talkers" de Mattel | Annie Potts | Diana Santos |
Bo Peep de Thinkway Toys | ||
Giggle McDimples de Thinkway Toys | Ally Maki | Edurne Keel |
Forky "True Talkers" de Mattel | Tony Hale | Arturo Castañeda |
Jessie "True Talkers" de Mattel | Joan Cusack | Irán Castillo |
Rex "True Talkers" de Mattel | Wallace Shawn | Pepe Vilchis |
Muestras multimedia
Tráilers
TV Spots
Premiere
Entrevistas a los actores de doblaje
Galería
Datos de interés
Datos técnicos
- Esta es la novena película de Pixar donde los créditos de doblaje aparecen sustituyendo a los créditos del elenco original en inglés.
- A su vez todas las películas han sido dobladas en tres diferentes estudios de doblaje, la primera parte en Grabaciones y Doblajes, S.A., la segunda en Prime Dubb y la tercera y cuarta parte en Taller Acústico, S.C..
Sobre el reparto
- La actriz Diana Santos vuelve a interpretar a Bo Peep después de 20 años siendo la última vez que dio voz al personaje en Toy Story 2. No obstante, la actriz afirmó que le pidieron que haga casting para retomarla debido al hecho de que su voz podría no quedarle al personaje debido a su avanzada edad, a pesar de que es cercana a la edad de su actriz original, Annie Potts.[1]
- Magdalena Leonel declaró en una entrevista que Diana Galván Santos realizó una prueba de voz para Bo Peep en caso de que le resultara difícil a su madre retomar el papel.
- Debido al fallecimiento de Jesús Barrero en febrero de 2016, se realizó un casting para la nueva voz de Rex, resultando su sobrino José Gilberto Vilchis como la nueva voz del personaje.
- A su vez es el tercer personaje que Pepe toma que anteriormente interpretó Jesús, los anteriores fueron Kiminobu Kogure en Slam Dunk y Andrew en Sailor Moon SuperS.
- Luis Leonardo Suárez dobló a Rex en los avances, siendo el segundo personaje de Pixar en el que reemplazaba a Jesús. El primero fue Flik, de la película Bichos: Una aventura en miniatura, para el videojuego LEGO Los Increíbles.
- Jesús Barrero junto a Guadalupe Noel son los únicos actores que dejaron sus personajes por motivo de su fallecimiento.
- Los Startalents, Cristián de la Fuente y Erika de la Vega, no retomaron a Buttercup y Dolly siendo sustituidos por Mario Filio y Olivia Luna respectivamente, que ya los habían interpretado en Toy Story Toons: Vacaciones en Hawaii. Por esto, Irán Castillo es la única startalent que retomó a su personaje, además, no se sumaron nuevos al proyecto.
- La canción "Yo soy tu amigo fiel" había sido regrabada por Ricardo Murguía en todas sus apariciones, contrario a la versión en inglés donde solo se usa la misma grabación de Randy Newman, pero en esta ocasión, Ricardo no regresa para esta película debido a su fallecimiento en 2017, siendo reemplazado por Héctor Ortiz.
- Por otro lado, la canción que aparece en los créditos finales, "The Ballad of the Lonesome Cowboy", no fue doblada.
- Debido al fallecimiento del actor original del Sr. Cara de Papa, Don Rickles y por el afán de respetar su legado al no buscar a un nuevo actor, se rescataron fragmentos de su voz de diversos proyectos fuera de las películas principales de la franquicia para ésta película, resultando al mismo tiempo en que el personaje no tuviera muchos diálogos. Dichos diálogos fueron doblados por Jesse Conde.
- Old Timer de Toy Story de Terror sufrió un cambio de actor de Christian Roman hacía Alan Oppenheimer en la versión original, sin embargo, en el doblaje se mantuvo a Francisco Colmenero. Combat Carl Jr. también reaparece pero Blas García no lo retoma, siendo reemplazado por Santos Alberto.
- Al personaje se le agudizó la voz en el corto, pero esto no vuelve a suceder ni en el doblaje ni en la versión original.
- Raúl Aldana no repite su papel de los Marcianitos, debido a que dejo de trabajar para DCVI por diferencias internas, siendo reemplazado por Luis Leonardo Suárez.
- Es la tercera vez que Luis reemplaza a Raúl, ya habiendo sucedido en Muppet Babies (2018). como Kermit la rana, y en Los Increíbles 2 como Tony Rydinger.
- Memo Aponte participa en el doblaje pero no repite su papel como Andy Davis, quien solo tiene reacciones, siendo reemplazado por Geezuz González quien también reemplaza a Yamil Atala como Franklin.
- A pesar de que Carlos Segundo y Eduardo Garza regresaron a los doblajes de Disney en el 2018 con Ant-Man and The Wasp y Avengers: Infinity War respectivamente, no retoman a los personajes de Woody y los Marcianitos por las políticas de Disney Character Voices International. Sin embargo, Carlos Segundo dio a conocer de que hubo un intento para volver al papel pero al final no dió resultado.[2]
- Arturo Mercado Jr. declaró en una entrevista con Alex Montiel que Carlos Segundo fue llamado por el director de Marketing para un casting para Woody, el cual realizó. Sin embargo, un casting solo se realizaría si así lo ordenaba Disney Character Voices International, lo que no había sucedido. Esto terminó en la salida del director de Marketing y con Carlos Segundo fuera del proyecto.
- Debido a sus crecimientos, José Antonio Toledano y Jimena Flores Arellano no repiten sus papeles como Andy de niño y Bonnie Anderson, por lo cual son reemplazados por Oliver Díaz y Abril Gómez, respectivamente. Esto también sucedió en el idioma inglés por la misma razón.
- Liliana Barba estuvo cerca de formar parte de esta franquicia en 1999 cuando fue escogida en la selección final del casting de Toy Story 2 para interpretar a Jessie, junto a Xóchitl Ugarte, sin embargo de ultimo momento se escogió a Irán Castillo para el papel.
- René García, voz recurrente de Keanu Reeves, hizo casting para Duke Caboom. Sin embargo, Ricardo Tejedo resultó seleccionado por el cliente.
- Esta fue la última película de la franquicia donde Diana Pérez dobló a Julia Anderson, debido a su fallecimiento el 27 de abril del 2021, dos años después del estreno de la película.
- Esta película marcó el último trabajo de la actriz Estelle Harris, voz original de la Sra. Cara de Papa debido a su fallecimiento en abril de 2022.
Sobre la adaptación
- La adaptación del nombre de Bo Peep como "Betty", que fue respetado en las tres primeras entregas, es ignorada por completo en esta película, siendo dejada en inglés. Esto posiblemente por decisión del cliente y por escenas que involucraban al nombre en juegos de palabras.
- No obstante, el nombre de "Betty" es respetado en las grabaciones de voz de los juguetes oficiales, posiblemente grabados antes de la decisión.
- A pesar de este cambio de nombre, el resto del reparto conservó sus nombres traducidos, tal como los Cara de Papa, Tiro al Blanco o Control, cuyo nombre no se decía en voz alta desde la primera entrega.
- A excepción del gato "Dragón", es la primera entrega de la saga que no traduce el nombre de ningún personaje nuevo, a pesar de que la mayoría involucraba juegos de palabras o referencias directas a características del personaje (Forky, Giggle McDimples, Ducky, Bunny, Duke Kaboom, Goat, etc.).
- Los nombres de los personajes "Bonnie" y "Bunny" son pronunciados prácticamente idénticos, dado que en español sólo existe un sonido para la letra "o".
- Curiosamente, en la primera entrega aparece un personaje secundario sin diálogos nombrado "Ducky" en inglés, a quien Woody se refiere en el doblaje como "Pato". En esta entrega, el nuevo personaje llamado "Ducky" quedó sin traducción.
- La frase pregrabada de Buzz Lightyear: Misión secreta en espacio no explorado, ¡Vamos!, fue cambiada por: Misión secreta en espacio no explorado, ¡Adelante!.
- Igualmente, la exclamación pregrabada de Woody había sido traducida en la primera entrega como "¡Ajúa!", pero en esta ocasión se dejó como en inglés: "¡Yee-haw!".
- Es la primera película de Toy Story donde se utilizan modismos coloquiales mexicanos en la adaptación, como las frases "Matanga, la changa" o "Lero, lero, candelero", entre otras.
- Giggle McDimples dice el código "10-4" como sinónimo de "entendido". Este código es muy común entre policías y transportistas en México.
- Aunque durante uno de los avances promocionales, Ducky le dice "Astroboy" a Buzz respetando el diálogo en inglés, en el doblaje final de la película el nombre es adaptado a "Hombre espacial".
- Los sinónimos entre "tiovivo" y "carrusel" fueron recurridos para una escena que involucra un juego de palabras similar en inglés.
Curiosidades
- Arturo Mercado (Ham), Carlos del Campo (Slinky) y José Luis Orozco (Buzz) son los actores que han estado en todas las películas y especiales de la franquicia.
- Andy Davis y los Marcianitos son los únicos dos personajes que han tenido una voz distinta en cada película.
- Además, con esta entrega podría decirse que Andy es el personaje interpretado por más actores de voz en la saga, pues con esta suman 6 voces diferentes a lo largo de 4 películas.
- Es la tercera vez que Memo Aponte participa en el doblaje de una secuela de Pixar sin repetir al personaje que originalmente interpretó una entrega anterior, las otras siendo Buscando a Dory y Los Increíbles 2.
- Arturo Mercado Jr. y Diana Santos ya habían interpretado a una pareja icónica en Disney, siendo las voces oficiales de Mickey Mouse y Minnie Mouse respectivamente pero especialmente en la actualidad.
- Los datos e información extra sobre el doblaje de la película difundidos, corresponden principalmente a Geezuz González (Franklin) y Alberto Bernal, voces adicionales en el elenco de este filme.
Edición en vídeo
Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Buena Vista Disney |
Películas Animadas | A, B, C ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ||||
A ATSC |
1 / 4 NTSC |
Latinoamérica |
Transmisión
Referencias
- ↑ Diana Santos | Historia Del Doblaje | El Dubbcast. 12 de junio de 2023:
«Con Bo Peep en la última de Toy Story me hicieron hacer casting [...] porque decían que yo ya estaba grande. Y de todas maneras [...] la que hace a Bo Peep en inglés tiene mi edad, [...] tuve que hacer prueba porque no sabemos si todavía la podía hacer y Ricardo Tejedo dijo "la hace porque la hace"». - ↑ https://twitter.com/Carlhillos/status/1124087591056359426