Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki

Toy Story 3 es una película animada estadounidense de 2010, dirigida por Lee Unkrich, producida por Pixar Animation Studios y lanzada por Walt Disney Pictures.

Es la tercera entrega de la franquicia de Toy Story, precedida por Toy Story y Toy Story 2.

Es la tercera película animada en la historia de los Premios Óscar en ser nominada en la categoría de Mejor película, honor que tuvieron anteriormente La bella y la bestia de Disney y Up: Una aventura de altura también de Pixar, ganando en las categorías de Mejor película animada y Mejor canción original (We Belong Together), siendo además nominada a Mejor guion adaptado y a Mejor edición de sonido.

Fue la primera película animada en recaudar 1000 MDD a nivel mundial y fue la película animada más taquillera de la historia (superando a Shrek 2) hasta que fue superada por Frozen: Una aventura congelada en 2013. Actualmente es la octava película animada más taquillera de la historia (detrás de El Rey León (2019), Frozen II, Super Mario Bros.: La Película, Frozen, Los Increíbles 2, Minions y Toy Story 4).

Sinopsis

Cuando su dueño Andy se prepara para ir a la universidad, el vaquero Woody, el astronauta Buzz y el resto de sus amigos juguetes comienzan a preocuparse por su incierto futuro. Efectivamente todos acaban en una guardería, donde por ejemplo la muñeca Barbie conocerá al guapo Ken. Esta reunión de nuestros amigos con otros nuevos juguetes no será sino el principio de una serie de trepidantes y divertidas aventuras.


Sobre el doblaje

La voz de Woody, personaje estelar de la franquicia, se vio en juego en este tercer largometraje. Carlos Segundo, actor de doblaje que dio vida a Woody en los largometrajes anteriores, así como en sus breves apariciones en otros medios, prestó su voz para doblar a Woody en el teaser tráiler con el que se anunció esta película. Sin embargo, para el doblaje de los próximos tráilers y del largometraje final, su papel como Woody comenzó a presentar dificultades. Carlos Segundo rechazó la oferta económica por parte de Disney Character Voices International, ya que argumentaba que no se le pagarían regalías suficientes por los múltiples usos que le dan a sus loops no sólo en las películas.

A raíz de esto, lo cual se dio a conocer a través del programa de radio por internet de Carlos Segundo y Javier Rivero Toonlandya, mucha gente comenzó a exigir por diferentes medios, principalmente por internet, que el elenco original se respetara, haciendo énfasis específico en Carlos Segundo como Woody. Incluso se comenzó una colecta de firmas por internet exigiendo que "sea el señor Carlos Segundo quien doble la voz de Woody en Toy Story 3", la cual juntó más de cinco mil firmas.[2]

Mientras el problema con Carlos Segundo encontraba solución, Disney Character Voices International mandó doblar los siguientes tráilers con Braulio Sosa, elegido de pruebas de voz realizadas anteriormente, en el papel de Woody. Por otro lado, Luis Gil, encargado del estudio de doblaje, Taller Acústico, intentó ayudar a Carlos Segundo, sin embargo no estaba en sus manos el casting. Carlos Segundo intentó entonces negociar con los ejecutivos de Disney su papel, tal como hizo para Toy Story 2, sin obtener respuesta alguna.[3]

Después del doblaje de los tráilers, fue solicitada una prueba más desde Estados Unidos, así como sugerencias de actores a Francisco Colmenero (director del doblaje). Francisco Colmenero sugirió hacia Arturo Mercado, ya que había ya doblado a Tom Hanks en algunos otros filmes. Sin embargo por diferentes razones el actor no se pudo presentar, además de que él tenía el papel de Jam en la película. Fue por esto que se envió a Arturo Mercado Jr., hijo de Arturo Mercado a la prueba. La prueba, en la que participaron alrededor de diez actores (lo cual habría incluído a Braulio Sosa), no contenía escenas de la película, sino escenas de las películas anteriores con la voz de Carlos Segundo, las cuales tenían que imitarse lo mejor posible. De entre los actores que fueron llamados a la prueba estuvieron también José Gilberto Vilchis y Óscar Flores, quienes se negaron a ir por respeto al trabajo de Carlos Segundo. El propio Segundo se enteraría de dicho casting (en dónde el parámetro para la voz era él y no Tom Hanks) luego de que alguien que trabajaba en el estudio de las pruebas se lo comentara en otro estudio donde Segundo esperaba para grabar un anuncio de Colgate. El papel lo obtuvo Arturo Mercado Jr..[4]

Debido a la magnitud del problema, el hecho de que Arturo Mercado Jr. se había quedado con el papel se mantuvo en secreto. Ni el mismo Francisco Colmenero lo sabía. Así mismo, los demás actores de doblaje grabaron sin tener audio de referencia de Woody. Tal fue la situación, que hicieron firmar a Arturo Mercado Jr. una carta de confidencialidad, en la cual se le prohibía estrictamente difundir el hecho.[5]

Finalmente, la noticia de que sería Arturo Mercado Jr., y no Carlos Segundo ni Braulio Sosa, la voz definitiva de Woody en la película, se filtró por internet, desatando una fuerte polémica en diversos foros y en redes sociales como en Facebook.[6] Javier Rivero lo publicó en su muro[7] y en su blog,[8] en el cual incluso el mismo Arturo Mercado Jr. argumentó que no son los actores los que poseen los derechos del personaje, sino los ejecutivos; y ha dicho que por lo que ganó por hacer el doblaje de la película pudo viajar en primera clase a Disneyland Orlando con al menos parte de su familia, pagar un hotel de Disney durante 15 días, rentar un auto deportivo y gastar en otras cosas.

A pesar de que Arturo Mercado Jr. mencionó que él grabó todas las reacciones de Woody, y agregó que sería ilegal usar el trabajo grabado de Carlos Segundo sin su consentimiento[9], se dice que reciclaron las reacciones de Carlos Segundo de las anteriores películas, siendo esto una posible decisión del estudio de ser el caso.

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Woody Tom Hanks Arturo Mercado Jr.
Buzz Lightyear Tim Allen José Luis Orozco
Javier Fernández-Peña
(Buzz español)
Jessie Joan Cusack Irán Castillo
Lotso Cariñoso Ned Beatty Octavio Rojas
Sr. Cara de Papa Don Rickles Jesse Conde
Rex Wallace Shawn Jesús Barrero
Jam John Ratzenberger Arturo Mercado Chacón
Slinky Blake Clark Carlos del Campo
Sra. Cara de Papa Estelle Harris María Santander
Marcianitos Jeff Pidgeon Raúl Aldana
Tiro al Blanco Frank Welker N/A
Barbie Jodi Benson Danna García
Ken Michael Keaton Mike Amigorena
Andrew "Andy" Davis John Morris Memo Aponte Jr.
Charlie Bright
(niño)
José Antonio Toledano Ayala
Sra. Davis Laurie Metcalf Ruth Ma. Toscano Cerna
Molly Davis Beatrice Miller Itzel Mendoza González
Bonnie Anderson Emily Hahn Jimena Flores Arellano
Julia Anderson Lori Alan Diana Pérez Revatett
Sr. Espinas Timothy Dalton Moisés Palacios
Trixie Kristen Schaal Carla Medina
Dolly Bonnie Hunt Erika de la Vega
Buttercup Jeff Garlin Cristián de la Fuente
Risas Bud Luckey Humberto Vélez
Bob Peterson
(joven)
Peas-in-a-Pod Charlie Bright
(Peatey)
Emiliano Ugarte Vargas
Amber Kroner
(Peatrice)
Andrea Rebeca Gómez Arias
Brianna Maiwand
(Peanelope)
Matías Quintana Ortíz
Stretch Whoopi Goldberg Patricia Martínez
Chunk Jack Angel Armando Réndiz
Teléfono Palarchín Teddy Newton Agustín L. Lezama
Comelibros Richard Kind Ricardo Tejedo
Sargento R. Lee Ermey Eduardo Giaccardi
Soldado de plástico Jess Harnell Mario Filio
Sparks Jan Rabson
Sr. Tony Bob Peterson César Filio
Twitch John Cygan
Sid Philips (solo gestos) Erik von Detten Víctor Ugarte
Jack Lee Unkrich Yamil Atala
Rana de peluche del camión de la basura Jack Willis Carlos Cobos

Voces adicionales

Imagen Personaje Actor de doblaje
Conductor del camión de la basura Luis Daniel Ramírez
Soldado de plástico
Copiloto del camión de la basura Raúl Aldana
Juguetes en Salón Orugas David Bueno
Actriz sin identificar
Gustavo Melgarejo
Maestra de Salón Orugas Luna Arjona
Maestra de Salón Mariposas Paula Arias

Música

"Yo soy tu amigo fiel"

Canción original de Toy Story, remontada en la película.

"Nos pertenecemos"

"Hay un amigo en mí"

Versión española de "Yo soy tu amigo fiel"

  • Interpretado por Gipsy Kings

Créditos

Reparto (tráiler)

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Woody Tom Hanks Carlos Segundo
(teaser)
Braulio Sosa[N 1]
(resto de avances)
Jessie Joan Cusack Jessica Ortiz
Andrew "Andy" Davis John Morris Javier Olguín
Ken Michael Keaton José Gilberto Vilchis
Barbie Jodi Benson Romina Marroquín Payró
Narrador ¿? ¿Mario Arvizu?
(avance de
"Toy Story 1 y 2 en 3D")
  1. En el avance de Toy Story 1 y 2 en 3D se aprecia un fragmento de una risa de Carlos Segundo proveniente de la primera película

Voces adicionales

Imagen Personaje Actor de doblaje
Soldado de plástico Francisco Colmenero
(tráiler 2)

Juguetes

Para los juguetes parlantes con motivo de la película, fueron llamados Arturo Mercado Jr. y José Luis Orozco de vuelta para grabar más de 100 frases distintas para insertarlas en los juguetes de sus personajes, Woody y Buzz respectivamente, sustituyendo las frases en inglés.

Dos presentaciones de Woody fueron dobladas por Braulio Sosa, puesto que en el momento del doblaje era él su voz en los tráilers y cortos.

Juguete Voz en inglés Voz en español
Woody "Interactive Buddies" de Thinkway Toys Jim Hanks Braulio Sosa
Woody "Toy Story Collection" de Thinkway Toys
Buzz Lightyear "Interactive Buddies" de Thinkway Toys Tim Allen José Luis Orozco
Buzz Lightyear "Toy Story Collection" de Thinkway Toys
Jessie de "Interactive Buddies" de Thinkway Toys Joan Cusack Jessica Ortiz
Jessie "Toy Story Collection" de Thinkway Toys

Promocional (detrás de cámaras)

Actor original Actor de doblaje
Lee Unkrich
(director)
José Antonio Macías
Tim Allen José Luis Orozco
Director de audiciones Mario Castañeda
Voz en los comerciales de los juguetes José Antonio Macías

Muestras multimedia

Tráilers

Avance de "Toy Story 1 y 2 en 3D"

Detrás de cámaras

Voces detrás del doblaje

Galería

Premiere

Grabaciones

Datos de interés

Sobre el reparto

  • Esta es la octava película de Pixar en incluir Startalents en el doblaje, en este caso serían Mike Amigorena, Danna García, Cristián de la Fuente, Erika de la Vega y Aleks Syntek. La única excepción sería Irán Castillo, ya que interpretó a Jessie en la anterior secuela.
  • Esta es la segunda película de Pixar en donde el doblaje neutro se realizó en Latinoamérica y en Estados Unidos, siendo la primera Up: Una aventura de altura, la tercera es Cars 2 y la cuarta Valiente.
  • Carlos Segundo no repite su papel de Woody debido a diferencias con el estudio respecto a la remuneración, limitándose a doblar a su personaje en el teaser tráiler. Finalmente, Arturo Mercado Jr., hijo de Arturo Mercado (quien tiene el papel de Jam), quedó a cargo del personaje por el resto de la saga.
  • Debido al fallecimiento de Guadalupe Noel en 2009, un año antes del estreno de la película, la Sra. Cara de Papa fue doblada por María Santander. Esto sucedió desde el primer avance.
  • Debido al fallecimiento de Jim Varney en el 2000, Blake Clark es quien da voz a Slinky en la versión original. Sin embargo, para el doblaje se mantuvo a Carlos del Campo como voz del personaje.
  • Cada Marcianito tuvo un actor de voz distinto en la película anterior, pero Eduardo Garza no regresó debido a su renuncia a Disney Character Voices International en 2008, sin embargo, se desconocen las razones de la ausencia de José Antonio Macías (quien habría participado en un TV Spot) y Carlos Olízar. Al final, la voz de los tres marcianitos fue Raúl Aldana que ya los había doblado en la primera película (aunque no a los mismos). Además, a diferencia de la película anterior, los tres tuvieron una sola voz (probablemente porque lo mismo sucede en el idioma original).
  • Ninguna de las actrices que doblaron a las Barbies en Toy Story 2 regresó para esta película.
  • El doblaje de esta película se realizó en 4 países distintos: Mike Amigorena dobló a Ken en Argentina, Danna García dobló algunos diálogos de Barbie en Miami, Florida, Cristián de la Fuente dobló a Buttercup en Los Ángeles, California, Erika de la Vega dobló a Dolly en Venezuela y el resto del reparto realizó el doblaje en México.
  • La versión hispanoamericana fue la única en el mundo que utilizó al mismo actor de voz (José Luis Orozco) para las escenas donde Buzz Lightyear posee un acento español. En otras versiones, como la española o la original, se utilizó a un actor diferente para los diálogos de estas escenas, mientras que en los doblajes en los demás idiomas se utilizó el audio original con la voz de Javier Fernández-Peña.
  • Se intentó conservar alguna de las dos voces que tuvo Andy en las entregas anteriores, sin embargo, Raúl Castellanos (Toy Story) se había retirado en 1997 y Uraz Huerta (Toy Story 2) no pudo ser localizado.
    • Por esta razón el personaje de Andy nunca ha tenido una voz fija, ya que en las cuatro películas su actor de doblaje ha ido variando.
  • Sid Phillips, el antagonista de la primera película, hace un cameo en esta película como recolector de basura, y pese a que es interpretado por Erik von Detten desde su primera aparición, en esta ocasión no es doblado por Enzo Fortuny, sino por Víctor Ugarte.
  • Randy Newman canta tanto "Yo soy tu amigo fiel" como "Nos pertenecemos" en la versión original; para el doblaje Ricardo Murguía vuelve a interpretar "Yo soy tu amigo fiel" pero "Nos pertenecemos" fue interpretada por Aleks Syntek.
  • Ningún startalent repetiría su papel en las próximas producciones (sin contar a Irán Castillo). Por ejemplo, Mike Amigorena sólo dobló a Ken en la película, y es José Gilberto Vilchis quien le da continuidad al personaje doblándolo no solo en los tráilers sino también en varios cortos y comerciales, como el corto "¿Qué onda? con Ken", que fue doblado después de la película.
  • Francisco Colmenero dijo en una entrevista que Jesús Barrero estuvo a punto de no repetir su papel como Rex en esta película, pues se encontraba enfermo. Ya se estaba buscando un suplente, pero entonces Jesús Barrero llamó a Francisco Colmenero para decirle que ya se sentía mejor y finalmente acudió a doblar a Rex.
  • Octavio Rojas grabó al personaje de Lotso en dos sesiones de cuatro horas.
    • Asimismo, el casting de Octavio Rojas como Lotso fue directo por pedido de Disney Character Voices International, ya que Octavio no había participado en ninguna de las dos cintas de Toy Story.
      • Este a su vez, es el primer proyecto de Pixar en el Octavio participa.

Sobre la adaptación

Nombres adaptados

  • Lots-o'-Huggin' Bear adaptado a "Lotso Cariñoso".
  • Mr. Pricklepants adaptado a "Sr. Espinas".
  • Chuckles adaptado a "Risas".
  • Bookworm adaptado a "Comelibros".
  • Big Baby adaptado a "Bebote".
  • Evil Dr. Porkchop adaptado a "Malvado Dr. Tocino".

Diálogos

  • A partir de esta entrega, la frase de Slinky "Golly Bob-Howdy" es adaptada a "Lo veo y no lo creo".
  • En la escena de juego de Toy Story 2, cuando Andy pregunta cómo "moriría" Betty, usa el termino "Death by monkey", el cual vuelve a aparecer en esta película durante la escena inicial. Sin embargo, este no había sido doblado propiamente sino contextualizado: la frase original era "Shark or death by monkey?" (¿Tiburón o muerte por monos?), y se adaptó a "¿Devorada o en manos de los monos?". Aquí se adaptó a "Monos letales".

Diferencias con la versión en inglés

  • Aunque no haya impedimento en decir marcas registradas en los doblajes si se dicen en inglés, el texto en el que en inglés el Sr. Cara de Papa dice "Nada más que arena y un par de Lincoln Logs", la marca Lincoln Logs se sustituyó en español como "troncos de juguete", pues de lo contrario el público no entendería el chiste seguido.
  • En inglés, Jessie menciona que sabe cómo poner a Buzz en su "Modo español", en la versión doblada, le llama "Modo romántico".
  • Cuando en inglés Jam no puede leer el manual de Buzz argumentando que "esa parte está en español", fue no obstante cambiada en español por "esta parte está en japonés".
  • Esta versión de doblaje y la versión de España son las únicas en el mundo sin ninguna clase de subtítulos.
  • En una escena, el Sr. Cara de Papa dice: "Y habría escapado de no ser por éstos juguetes entrometidos", lo cual se tradujo así en referencia a una popular frase de Misterio a la orden.
  • La frase escrita "U there?", se tradujo como "Tas ai?", pues así se abrevia comúnmente en español.

Curiosidades

  • Esta fue la última película de la franquicia donde Jesús Barrero dobló a Rex, debido a su fallecimiento el 16 de febrero del 2016, seis años después del estreno de la película, a partir de la siguiente película fue reemplazado por su sobrino, José Gilberto Vilchis.
  • Memo Aponte Jr., como reportero para Disney Club, entrevistó a John Morris, siendo este último la voz de Andy en inglés, y Memo su voz en español.
  • La canción del final "Hay un amigo en mí" es un cover de la versión al español ibérico de "Yo soy tu amigo fiel", la cual no se adaptó al español de Latinoamérica debido a que la temática de la escena es española.
  • Todo el reparto de doblaje estuvo presente en la alfombra roja de la premiere en México.
  • En la escena donde Lotso dice que fueron reemplazados, Humberto Vélez interpreta a Risas con un tono de voz muy diferente "No, solo te reemplazó a ti". Esto también sucede en la versión original en inglés.
  • Aunque no esté confirmado se puede apreciar que los gritos de Woody podrían ser archivos de voz de Carlos Segundo, ya que los gritos se diferencian al tono de voz de Arturo Mercado Jr.. Esto se puede encontrar en Youtube donde se realiza la comparación con las entregas anteriores.
  • La escena en la que Woody cae desde un árbol pero es sujetado por su cuerda es una referencia a la famosa escena de la película Misión: Imposible donde Ethan Hunt cae sujetado desde un cable, coincidentemente, Arturo Mercado Jr. quien da voz a Woody en esta película también da voz a dicho personaje desde Misión: Imposible III.
  • En la escena cuando Andy regala los juguetes y este ya se va y los juguetes se levantan, cuando Woody dice la frase ''Adiós, vaquero'', según el propio Arturo Mercado Jr. este se quebró al ver y grabar la toma de esa frase, y se escuchó cortado, pidiendo disculpas al director y le dijo ''no, se queda'', porque notaron que estaba sincronizado y en eje.

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Región País

Películas animadas A, B, C
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Estados Unidos
A
ATSC
1 / 4
NTSC
México México
Centroamérica Centroamérica
Sudamérica Sudamérica

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Hora Región/País
2 de octubre de 2011 19:50 Latinoamérica
19 de febrero de 2012 19:00
14 de julio de 2012 13:20
6 de enero de 2018 22:00
9 de diciembre de 2012 Disney Channel 19:00
13 de abril de 2013 17:00
9 de julio de 2013 16:00
1 de enero de 2015 20:10
17 de abril de 2016 19:50
18 de agosto de 2018 22:00
2 de marzo de 2014 23:00 Chile Chile
30 de marzo de 2014 18:00 Perú Perú
26 de junio de 2020 20:00
6 de abril de 2014 16:00 Ecuador Ecuador
23 de junio de 2014 20:00 Colombia Colombia
23 de diciembre de 2018 18:00
29 de junio de 2014 18:00 Uruguay Uruguay
21 de septiembre de 2014 19:00 Panamá Panamá
25 de octubre de 2014 19:00 Guatemala Guatemala
17 de septiembre de 2023
14 de diciembre de 2014 21:45 México México
31 de julio de 2016 13:30 Costa Rica Costa Rica
11 de febrero de 2017 17:55 Paraguay Paraguay
11 de noviembre de 2017 19:00 Estados Unidos Estados Unidos
16 de diciembre de 2018 20:00 El Salvador El Salvador
25 de julio de 2020 16:00 Honduras Honduras
31 de diciembre de 2020 08:00 República Dominicana República Dominicana

Enlaces externos

Referencias

  1. ↑ http://www.petitiononline.com/mod_perl/signed.cgi?qqcsdaw0&1
  2. http://www.facebook.com/javodub/posts/128662387148012
  3. ↑ http://vimeo.com/14352336 (ENTREVISTA A LOS ACTORES DE DOBLAJE TOY STORY 3 Jose Luis Orozco, Jesús Barrero, Arturo Mercado Jr. PARTE 2 )
  4. ↑ http://vimeo.com/13656973 (ENTREVISTA A LOS ACTORES DE DOBLAJE TOY STORY 3 Jose Luis Orozco, Jesús Barrero, Arturo Mercado Jr. PARTE 1 )
  5. ↑ https://www.facebook.com/javodub/posts/128662387148012
  6. ↑ https://www.facebook.com/notes/javier-rivero/el-simiwoody-aparece-y-una-estrella-se-apaga/396263209700
  7. ↑ http://javodubb.blogspot.com/

Véase también

ve
Películas Toy StoryBichos: Una aventura en miniaturaToy Story 2Monsters, Inc.Buscando a NemoLos IncreíblesCars: Una aventura sobre ruedasRatatouilleWALL·EUp: Una aventura de alturaToy Story 3Cars 2: Una nueva aventura sobre ruedasValienteMonsters UniversityIntensa menteUn gran dinosaurioBuscando a DoryCars 3CocoLos Increíbles 2Toy Story 4UnidosSoulLucaRedLightyearElementosIntensa mente 2Elio
Próximas Películas HoppersToy Story 5 • Gatto • Los Increíbles 3 • Coco 2
Series Regalitos Toy StoryBuzz Lightyear del Comando EstelarCars Toons: Disparates de MateCars Toons: Cuentos de Radiador SpringsSparkShortsForky preguntaPixar PopcornMonsters at WorkLa vida de DugCars: Aventuras en el caminoLEGO Pixar: AnimaventurasProducciones de ensueñoGanes o Pierdas
Videojuegos WALL·E (videojuego)Cars 2: El videojuego (cancelado) • Kinect Rush: Una aventura Disney•PixarCars 3: Motivado para ganarLEGO Los Increíbles
Personajes AlegríaAlfredo LinguiniAlphaAndy DavisAnsiedadBill AndersenBing BongBo PeepBob ParrBonnie AndersonBruja de DunBrochButtercupBuzz LightyearCarl FredricksenChick HicksCruz RamírezDarrell CartripDash ParrDesagradoDoc HudsonDollyDoryDugEl ReyEdna ModaEmileEmperador ZurgEVAFillmoreFinn McMissileFlikFloFrancesco BernoulliFuriaGuidoHelen ParrHolley ShiftwellJamJames P. SullivanJessieJill AndersenJulia AndersonLizzieLucio BestLuigiMackMarcianitosMarlínMateMerida de DunBrochMia y TiaMike WazowskiMirageNemoP.T. PulgaRamónRandall BoggsRayo McQueenRemyRexRick DickerRiley AndersenRojoRozRussellSally CarreraSargentoSr. Cara de PapaSr. EspinasSra. Cara de PapaSra. DavisShelby ForthrightSheriffSíndromeSlinkyTemorTristezaTrixieVioleta ParrWALL·EWoody