Línea 252: | Línea 252: | ||
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
||
|año = 1964-1967 |
|año = 1964-1967 |
||
− | |fecha_grabacion = 1965-1966 |
+ | |fecha_grabacion = 1965-1966 México<br />1995 Los Ángeles, Estados Unidos}} |
− | 1995 Miami, Los ángeles}} |
||
La tercera y ultima etapa de cortos de cine de Tom y Jerry es producida nuevamente en Estados Unidos (a diferencia de su antecesora) esta vez producidos en SibTower-12 Productions bajo la dirección de Chuck Jones y Maurice Noble, y producidos por Chuck Jones y Les Goldman. |
La tercera y ultima etapa de cortos de cine de Tom y Jerry es producida nuevamente en Estados Unidos (a diferencia de su antecesora) esta vez producidos en SibTower-12 Productions bajo la dirección de Chuck Jones y Maurice Noble, y producidos por Chuck Jones y Les Goldman. |
||
Revisión del 11:11 11 oct 2018
Tom y Jerry son una serie de cortometrajes creados, escritos y dirigidos inicialmente por William Hanna y Joseph Barbera.
Pasaron por 4 etapas, los cortos originales echos por Hanna-Barbera (1940-1958), los cortos de Gene Deitch (1961-1962), los cortos de Chuck Jones (1964-1967), y los cortos de Warner Bros. (2000; 2005) esta ultima etapa nunca fue doblada.
Fueron producidos durante los años 1940-2005.
Primera etapa: Hanna-Barbera/Quimby (1940-1958)
La primera etapa de cortos de Tom y Jerry para cine fue producida por el equipo Hanna-Barbera, y financiada por Fred Quimby en MGM Studios durante 1940 hasta 1958.
Es la etapa de cine mas conocida del dúo, y contó con un doblaje hecho en México producido en los años 40 por MGM Studios siendo este uno de los primeros doblajes latinos en popularizarse.
En los años 90, luego de que la franquicia fue adquirida por Time Warner, la productora Turner Brodcasting System. envio los cortos a Los Ángeles para producir un redoblaje (que se emitió inicialmente por Cartoon Network).
Reparto
Imagen | Personaje | Actor / Actriz de voz original |
Actor / Actriz de doblaje (México) |
Muestra de voz | |
---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | |||||
Tom | William Hanna | Arturo Mercado | Víctor Mares Jr. | ||
Francisco Colmenero
(algunos cap.) | |||||
Jerry | Joseph Barbera | Diana Santos | Ivette González | ||
Francisco Colmenero
(algunos cap.) | |||||
Spike | Billy Bletcher (1944-1949) | Juan José Hurtado | Alejandro Abdalah | ||
Daws Butler (1949-1957) | |||||
Mammy Two-Shoes | Lillian Randolph | Sylvia Garcel
(primeros caps.) |
Leyla Horne | ||
María Santander
(resto) | |||||
Butch | Frank Graham | Jesús Brock | Víctor Mares Jr. | ||
Nibbles (o Tuffis) |
Francoise Brun-Cottan
(1952-1958) |
María Santander | Ivette González | ||
Lucille Bliss
(1958) | |||||
Quacker | Red Coffey | Natalia Hencker | |||
Otros | |||||
Insertos | N / A | Francisco Colmenero | Guillermo Romano | ||
Víctor Mares
(un corto) |
Voces adicionales ( Doblaje original)
Voces adicionales ( Redoblaje)
- Guillermo Romano - Voz de radio
- Víctor Mares - Rey
- Víctor Mares Jr. - George, Primo de Tom
- Marcela Bordes - Joan
Datos de interés
- Solo se usaron las voces de Tom y Jerry cuando ellos hablan en algunos capítulos. En muchos de sus capítulos el presentador se escucha cuando hay diálogos de otros personajes en cada capítulo incluso presentación de títulos, pero cuando no hay ningún diálogo, termina quedando en audio inglés para la emisión de los capítulos en Latinoamérica.
- Hubo un cortometraje nunca visto llamado “El ratón caníbal“ (His Mouse Friday), si se hizo un doblaje; pero nunca se transmitió ese corto en Estados Unidos por razón del contenido racista hacia los canibales de la isla, eso hizo que tampoco se transmitiera en Latinoamérica excepto en México por Canal 5 que sí llegó a emitirlo alrededor de 2004-2005.
- En Venezuela tambien se transmitio el capitulo del "Raton Canibal", por Venevision, canal 4.
- En Costa Rica se transmitió en Canal 11 cuando fue repetidora de Teletica en los años ochenta, luego Repretel a partir de 1995 lo retransmitió en sus tres canales hasta el año 2002.
- En Chile también se transmitió en Canal 13 en el bloque infanto-juvenil Cubox desde el 2003 hasta el 2007.
- Tom y Jerry en la primera versión eran doblados por Arturo Mercado y Diana Santos, quienes retomarían a Tom y a Jerry en los primeros episodios de Los pequeños Tom y Jerry y en Tom y Jerry: La película.
- Ellos también participaron en El nuevo show de Tom y Jerry (en donde Arturo Mercado doblo a Jerry) y en El show de Tom y Jerry.
- En el doblaje original hecho en México, el personaje de Mammy Two-Shoes se expresaba con un acento parecido al de Cuba. Sin embargo, en el redoblaje de Estados Unidos, ella habla de forma neutral.
- Aunque El doblaje original ya no se transmite por television, salvo contadas excepciones, como en Venezuela y otros países suraméricanos, más que nada debido a que los canales todavía conservan ese antiguo doblaje y no lo han reemplazado con el actual.
- En los compilados de los cortos en DVD oficiales varias veces se usan ambos doblajes en distintos cortos.
- En el episodio "Cachorro bañado", en el redoblaje se escucha que una línea de Spike ("¿Donde está mi hijo?") doblada en la versión original en la voz de Juan José Hurtado que dobló a dicho personaje.
- En el canal chileno UC-TV (Canal 13), se emitio el doblaje original y el redoblaje en algunas ocasiones.
- Existe al menos un corto que no se dobló y se transmitió con el audio en inglés, tal es el caso del corto "Mouse Cleaning", el cual está censurado en su país de origen.
- Originalmente Jesús Brock iba a ser el Narrador y el que decía los insertos de esta Caricatura,Sin embargo como el actor de doblaje era muy joven no podía hacerlo hasta su adolescencia quien seria el narrador oficial de los Cortos de Droopy y de Los Cortos animados de la Metro Goldwyn Mayer.
Segunda etapa: Gene Deitch/William Snyder (1961-1962)
La segunda etapa de Tom y Jerry es producida en Rembrandt. Films producidos por William Snyder y Gene Deitch en la desaparecida Checoslovaquia, fueron producidos durante 1960 y publicados en los cines durante 1961 y 1962.
A diferencia de la primera etapa, esta fue transmitida muy pocas veces en los países de habla hispana. En los 90, Turner Brodcasting envió esta etapa junto con los cortos de la primera etapa para doblarlo en Los Ángeles.
Reparto
Imagen | Personaje | Actor de voz original |
Actor de doblaje original ( México) |
Actor de redoblaje ( Los Angeles) |
---|---|---|---|---|
Tom | Allen Swift | N/A | N/A | |
Jerry | N/A | |||
Perro Azul (Spike) | Allen Swift (ladridos/maullidos) | |||
Gato Naranja (Rayo) | ||||
Clint Clobber | Allen Swift | Guillermo Romano | ||
Vaqueros en "Tall in The Trap" | Alejandro Abdalah | |||
Javier Pontón | ||||
Pirata en "Dicky Moe" | Guillermo Romano | |||
Locutor en "It's Gkeek to Me-ow" | ||||
Locutor de "The Tom and Jerry Cartoon Kit" | ||||
Insertos | N/A |
Datos de interés
- En la versión original, todas las voces son echas por Allen Swift.
- Solamente se escucha en un corto la voz de Guillermo Romano en los insertos.
- De los canales que emiten o emitieron estos cortos, Cartoon Network fue el que mas veces los transmitió. Actualmente las tres etapas son emitidas por Boomerang.
Muestra multimedia Doblaje mexicano
[1]La Ballena Dick Moe
[2]Juego de caricatura
Tercera etapa: Chuck Jones/Maurice Noble (1964-1967)
La tercera y ultima etapa de cortos de cine de Tom y Jerry es producida nuevamente en Estados Unidos (a diferencia de su antecesora) esta vez producidos en SibTower-12 Productions bajo la dirección de Chuck Jones y Maurice Noble, y producidos por Chuck Jones y Les Goldman.
Esta etapa a diferencia de sus 2 antecesoras carece de dialogo alguno solamente limitándose a balbuceos y murmullos. Sin embargo, cuando Turner Brodcasting System envió esta etapa junto a las anteriores a Los Ángeles para producir su doblaje, se graba únicamente un solo dialogo que solo existe en el doblaje y es inexistente en ingles. Este dialogo aparece en el corto "Ratón de Laboratorio" ("Is There a Doctor in the Mouse"), cuando Tom esta viendo una proyección en cámara lenta, en la version original Tom solo murmulla, pero en el doblaje se grabo un dialogo independiente que fue "¡Pero que bandido, lo sospechaba!", hablada por Víctor Mares Jr., así mismo son doblados los insertos.
Algunos otros cortos tales como "Jerry, el ratón difícil de encoger" ("The Unshrinkable Jerry Mouse") o "Tom Energizado" ("Tom-ic Energy") también contaron con doblaje, con Guillermo Romano diciendo los títulos. Algunos cortos utilizaron un archivo de voz de Guillermo Romano del redoblaje de la primera etapa para la presentación de cada corto, solamente diciendo "Tom y Jerry, en...".
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Tom | Mel Blanc | Victor Mares Jr. | |
Insertos | N/A | Guillermo Romano (archivo de la 1ra etapa) |
Datos de interés
- Durante las emisiones regulares de esta etapa en Cartoon Network (años 1993-2011) el archivo de voz de Guillermo Romano diciendo "Tom y Jerry, en..." era utilizada con frecuencia. Actualmente en las emisiones de la madrugada ese archivo de voz ya no se escucha.
Transmisión
Curiosidades
- Guillermo Romano, quien hizo los insertos y algunas voces adicionales en el doblaje angelino ya había participado en los doblajes de El nuevo show de Tom y Jerry y El show de Tom y Jerry.
Muestras multimedia
Doblaje original
Véase también
Series animadas
- El nuevo show de Tom y Jerry (1975)
- El show de Tom y Jerry (1980-1982)
- Los pequeños Tom y Jerry (1990-1993)
- Las aventuras de Tom y Jerry (2006-2008)
- El show de Tom y Jerry (2014-2019)
Películas animadas
- Tom y Jerry: La película
- Tom y Jerry: El anillo mágico
- Tom y Jerry: Rumbo a Marte
- Tom y Jerry: Rápidos y Furiosos
- Tom y Jerry: Cazadores de tesoros
- Tom y Jerry: El cascanueces
- Tom y Jerry: Una aventura con Sherlock Holmes
- Tom y Jerry y El Mago de Oz
- Tom y Jerry y el valiente Robin Hood
- La gigante aventura de Tom y Jerry
- Tom y Jerry: El dragón perdido
- Tom y Jerry: En una aventura con Jonny Quest
- Tom y Jerry: Regreso al mundo de Oz
- Tom y Jerry en: Willy Wonka y la fábrica de chocolate