Este articulo se refiere a los cortos originales. Para otras entregas de la franquicia, véase Tom y Jerry (personajes).


Tom y Jerry son una serie de cortometrajes creados, escritos y dirigidos inicialmente por William Hanna y Joseph Barbera.

Pasaron por 4 etapas, los cortos originales hechos por Hanna-Barbera (1940-1958), los cortos de Gene Deitch (1961-1962), los cortos de Chuck Jones (1964-1967), y los cortos de Warner Bros. (2000; 2005).

Fueron producidos durante los años 1940-2005.

A lo largo de su corrida comercial en cines estos dos personajes fueron acreedores a un total de 7 Premios de la Academia por sus cortos animados.

1ª Etapa: Hanna-Barbera/Quimby (1940-1958)


La primera etapa de cortos de Tom y Jerry para cine fue producida por el equipo liderado por William "Bill" Hanna y Joseph "Joe" Barbera (quienes luego fundarían el estudio Hanna-Barbera, de ahí el porqué del nombre de esta etapa), y financiada por Fred Quimby en MGM Cartoon Studios desde 1940 hasta 1958.

Es la etapa de cine mas conocida del dúo, y contó con un doblaje hecho en México producido en los años 40 por MGM Studios siendo este uno de los primeros doblajes latinos en popularizarse.

En los años 90, luego de que la franquicia fuera adquirida por Turner Entertainment, esta envió los cortos a Los Ángeles para producir un redoblaje (realizado para su transmisión por Cartoon Network).

Reparto

Imagen Personaje Actor / Actriz de voz
original
Actor / Actriz de doblaje
México(México)
Actor / Actriz de redoblaje
Estados Unidos(Los Ángeles)
Personajes principales
Tom Cat.jpg Tom William Hanna Arturo Mercado Víctor Mares Jr.
Francisco Colmenero
(algunos cortos)
Jerry Mouse.jpg Jerry Joseph Barbera Diana Santos Ivette González
Francisco Colmenero
(algunos cortos)
Spike Bulldog 2.png Spike Billy Bletcher
(1944-1949)
Juan José Hurtado
(voz base)
Francisco Colmenero
(algunos cortos)
Alejandro Abdalah
Daws Butler
(1949-1957)
Mammy Tow-Shoes.jpg Mammy Two-Shoes Lillian Randolph Sylvia Garcel
(primeros cortos)
Leyla Horne
María Santander
(resto)
Butch TomJerry.png Butch Frank Graham Jesús Brock Víctor Mares Jr.
Nibbles TomJerry.jpg Nibbles/Tuffis Francoise Brun-Cottan
(1952-1958)
María Santander Ivette González
Lucille Bliss
(1958)
Quacker The Duck.jpg Quacker Red Coffey Natalia Hencker
Otros
Tomyjerrycortos.jpg Insertos N / A Francisco Colmenero
(voz oficial)
Pedro D'Aguillón
(Algunos Cortos)
Jesús Brock
(últimos cortos)
Guillermo Romano
Víctor Mares
(un corto)

Voces adicionales (MéxicoDoblaje original)

Voces adicionales (Estados UnidosRedoblaje)

Datos de interés

  • El corto titulado "El ratón caníbal ("His Mouse Friday") en la actualidad está fuera de distribución para la televisión (tanto tradicional como vía streaming), esto debido a la presencia de estereotipos raciales de nativos africanos. Aún así, este recibió se hizo un doblaje (tanto el mexicano original como redoblaje angelino). A pesar de esto, el corto jamás fue transmitido por Cartoon Network, pero sí se emitió en televisión abierta tanto antes como después de la existencia del canal:
    • En México se emitió por Canal 5 alrededor de 2004-2005.
    • En Venezuela también se transmitió por Venevisión, canal 4.
    • En Costa Rica se transmitió en Canal 11 cuando fue propiedad de Telética en los años ochenta, luego Repretel a partir de 1995 retransmitió el corto en sus tres canales hasta el año 2002.
    • En Chile también se transmitió en Canal 13 en el bloque infantil-juvenil Cubox desde el 2003 hasta el 2007.
  • Tanto en el doblaje original como en el redoblaje del corto "Quiet Please!", Tom lee casi todo el contenido de la carta que le entrega Jerry. Sin embargo, en la versión original, solo balbucea hasta leer en voz alta la oración "One custard pie" ("Un pastel de crema").
  • En el doblaje original; Arturo Mercado y Diana Santos doblarían a Tom y Jerry respectivamente después de que Francisco Colmenero lo hiciese en algunos de los primeros cortos. Ellos retomarían después a sus personajes respectivos en los primeros episodios de Los pequeños Tom y Jerry y en Tom y Jerry: La película.
  • En el doblaje original hecho en México, el personaje de Mammy Two-Shoes se expresaba con un acento parecido al de Cuba. Sin embargo, en el redoblaje de Estados Unidos, ella habla de forma neutral. Según Víctor Mares Jr, fue el cliente (Turner Entertainment) quien pidió que no se mantuviera su acento cubano, debido a temas raciales.
    • Algo parecido ocurrió en la versión en inglés de los cortos: Mammy Two-Shoes era originalmente interpretada por la actriz Lillian Randolph, pero en 1989 (tras la compra de los cortos por parte de Turner) sus diálogos fueron redoblados por Thea Vidale para remover su acento afroamericano urbano (aunque algunas distribuciones modernas mantienen el audio original).
  • El doblaje original ya no se transmite por televisión, salvo contadas excepciones, como en Venezuela y otros países suramericanos, más que nada debido a que los canales todavía conservan ese antiguo doblaje y no lo han reemplazado con el actual.
    • En los compilados de los cortos en DVD oficiales y en las subidas del canal WB Kids Latinoamérica varias veces se usan ambos doblajes en distintos cortos.
    • En el canal chileno UC-TV (Canal 13), también se alternó el doblaje original y el redoblaje en algunas ocasiones.
  • En el canal Boomerang de Estados Unidos se emiten al menos dos cortos con diferentes ediciones via SAP: Uno con su doblaje de México y el otro con el doblaje angelino hecho para Cartoon Network Latinoamérica. Esto comenzó a suceder durante el año 2018 ya que hay dos cintas másters, una en HD y otra en definición estándar.
  • Originalmente Jesús Brock iba a ser el Narrador del doblaje original (y ocasionalmente grabó algunos insertos), sin embargo, este todavía era muy joven entonces. No sería hasta su adolescencia que seria el narrador oficial de los Cortos de Droopy y de los otros Cortos animados de la Metro Goldwyn Mayer.
  • En algunos cortos del doblaje original, en los Insertos se escucha la voz de Pedro D'Aguillón, quién es padre de Pedro D'Aguillón Jr., narrador del actual show de Tom y Jerry.
  • En el doblaje original del corto "Designs on Jerry", al final de este Tom habla luego de ser aplastado por la caja fuerte, diciendo "Vaya, porque siempre me pasa esto a mi.". Esto fue una ocurrencia original del doblaje, ya que en la versión original y en el redoblaje, solo se escucha un sonido de trombón en lugar de su voz.

2ª Etapa: Gene Deitch/William Snyder (1961-1962)


La segunda etapa de Tom y Jerry fue realizada por Rembrandt Films bajo la producción de William Snyder y Gene Deitch en la desaparecida Checoslovaquia. Estos cortos fueron producidos durante 1960 y estrenados en los cines durante 1961 y 1962.

Esta etapa no se transmitió en la televisión latinoamericana hasta los años 90, cuando Turner Entertainment produjo un doblaje de esta junto con el redoblaje de cortos de la primera etapa en Los Ángeles para su transmisión por Cartoon Network.

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
(Estados Unidos Los Ángeles)
Tom TomJerryDeitch.png Tom Gene Deitch N/A
Jerry TomJerryDeitch.png Jerry
Spike TomJerryDeitch.png Perro Azul (Spike) Allen Swift (ladridos/maullidos)
Rayo TomJerryDeitch.png Gato Naranja (Rayo)
Clint TomJerryDeitch.png Clint Clobber Allen Swift Guillermo Romano
Vaquero TomJerryDeitch 1.png Vaqueros en "Tall in The Trap" Alejandro Abdalah
Vaquero TomJerryDeitch 2.png Javier Pontón
DickyMoe.png Pirata en "Dicky Moe" Guillermo Romano
Itsgreektomeow.jpg Locutor en "It's Greek to Me-ow"
TomJerryCartoonKit.jpg Locutor de "The Tom and Jerry Cartoon Kit"
TomJerryDeitchIntro.jpg Insertos N/A

Datos de interés

  • En la versión original, todas las voces son echas por Allen Swift y Gene Deitch (solo para Tom y Jerry).
  • Solamente se escucha en un corto la voz de Guillermo Romano en los insertos.

3ª Etapa: Chuck Jones/Maurice Noble (1964-1967)


La tercera y ultima etapa cinematográfica de Tom y Jerry fue producida nuevamente en Estados Unidos (a diferencia de su antecesora). Esta vez, los cortos fueron producidos en SibTower-12 Productions bajo la dirección de Chuck Jones y Maurice Noble, y producidos por el mismo Jones junto a Les Goldman.

Esta etapa, a diferencia de sus 2 antecesoras carece de dialogo alguno, solamente limitándose a balbuceos y murmullos (realizados por Mel Blanc). Sin embargo, cuando Turner Entertainment envió esta etapa junto a las anteriores a Los Ángeles para producir su doblaje, se graba únicamente un solo dialogo que solo existe en el doblaje y es inexistente en ingles. Este dialogo aparece en el corto "Ratón de Laboratorio" ("Is There a Doctor in the Mouse"), cuando Tom esta viendo una proyección en cámara lenta, en la versión original Tom solo murmura, pero en el doblaje se grab un dialogo independiente ("¡Pero que bandido, lo sospechaba!"), grabada por Víctor Mares Jr.. Así mismo, son doblados los insertos.

Algunos otros cortos tales como "Jerry, el ratón difícil de encoger" ("The Unshrinkable Jerry Mouse") o "Tom Energizado" ("Tom-ic Energy") también contaron con doblaje, con Guillermo Romano narrando los títulos. Algunos cortos utilizaron un archivo de voz de Guillermo Romano del redoblaje de la primera etapa para la presentación de cada corto, solamente diciendo "Tom y Jerry, en...".

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Tom ChuckJones.png Tom Mel Blanc Victor Mares Jr.
TomJerryJones.jpg Insertos N/A Guillermo Romano

Datos de interés

  • Durante las emisiones regulares de esta etapa en Cartoon Network (años 1993-2011) el archivo de voz de Guillermo Romano diciendo "Tom y Jerry, en..." era utilizado con frecuencia. Actualmente en las emisiones de la madrugada ese archivo de voz ya no se escucha.

4ª Etapa: Warner Bros. (The Karate Guard - 2005)


Una especie de "cuarta etapa" se dio con el corto cinematográfico The Karate Guard del año 2005. Dirigido por Joseph Barbera y Spike Brandt y producido por Warner Bros. Animation, este sería el ultimo corto de Tom y Jerry y el primero en más de treinta años en realizarse para los cines desde 1967. Este corto fue doblado en México por el mismo equipo de Las aventuras de Tom y Jerry, siendo doblado en Grupo Macías. El corto se estrenó al año siguiente de 2006 en Cartoon Network (tanto en Latinoamérica como en Estados Unidos) y se ha transmitido junto al resto de los cortos desde entonces tanto en el mencionado canal como en Boomerang.

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Sensei de Jerry.png Sensei de Jerry Keone Young Jorge Roig
TomJerryWB.jpg Insertos N/A Juan Carlos Tinoco

Datos de interés

  • El Sensei de Jerry es interpretado por Jorge Roig, quién interpretó al personaje del Señor Miyagi (quién también es un sensei de karate) en las películas de Karate Kid.

Transmisión

Fecha / Tiempo Cadena Canal País Bandera Etapas
1993-2014 Turner Logo.png Cartoon Network 1992 logo.svg.png Hispanoamérica México Sudamérica Todas
CartoonNetwork2004.png
CARTOON NETWORK logo.svg.png
1 de Mayo y 28 de Septiembre de 2018
2005-2008 Boomerang2000.png
Boomerang LA Logo 2006-2008.png
29 de Septiembre de 2014-31 de Marzo de 2019 Boomerang 2014 logo.svg.png
31 de Diciembre de 2019-presente Tooncast Logo 2012.png Redoblaje
1970s-1980s TCS 2 El Salvador El Salvador 1º, 2º
PRAMER - Logo (baja).jpg Cablín Argentina Argentina 1º-2º
Logo Magic Kids 1996-2001.png
The Big Channel
Años 90 Telefe logo 2016.png 11
1995 - 1998 ¿?
Global 1995 logo.png
Perú
Bandera Perú(1).png
Ambas
2000s Winter
Frecuencialatina1998jpg.jpg
1999-2005
Albavision Logo.jpg
Logo grupoatvpe.png
Andina Televisión.png
2020 Global television 2019.jpeg
1970-1989 Telecentro 6 Costa Rica Costa Rica 1º, 2º, 3º
1982-2000 Teletica 7 2º, 3º
1995-2002 Repretel 4, 6, 9, 11
1970-1991 TVN 7 Chile Chile
1992-2009 Canal 13 13 Original
Canal ISB 44
años 80-90-2000s Venevisión 4 Venezuela Venezuela
Años 60's, 70's, 80's Televisión Española TVE 1 España España
La Forta Telemadrid - Canal Sur (Años 80's y 90's)
2000s Caracol TV 5 Colombia Colombia Todas
2017 C.E.E.T. TV Citytv
Década de los 80's y principio de los 90's Televisa 5 México Mexico Doblaje Original
1995 Red Uno 11 (La Paz) Bolivia Bolivia

Curiosidades generales

Muestras multimedia

Doblaje original México

Véase también

Series animadas

Películas animadas

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.