Tiny Toon Adventures, doblada en Latinoamérica simplemente como Tiny Toons, fue una serie de televisión animada estadounidense de los años '90, creada por Tom Ruegger y producida ejecutivamente por Steven Spielberg, producida por Amblin Entertainment y Warner Bros. Animation.
|
Reparto
Personajes principales
Imagen | Personaje | Protagonista | Actor de doblaje | Temporada | Muestra |
---|---|---|---|---|---|
Buster Bunny | Charlie Adler | Marcelo Rodríguez | 1ª-3ª | ||
John Kassir | Rafael Monsalve | 3ª algunos loops y (ep 84) | |||
Babsy Bunny | Tress MacNeille | Elena Prieto | 1ª-3ª | ||
Pato Plucky (*) | Joe Alaskey (edad normal) | Juan Carlos Vázquez | 1ª-3ª | ||
Orlando Noguera | 3ª (Algunos episodios) | ||||
Juan Guzmán | 3ª (ep. 90 voz cantada) | ||||
Nathan Ruegger (como bebé) | Carmen Olarte (como bebé) | 2ª-3ª | |||
Hamton, el cerdito (*) | Don Messick | José Gómez | 1ª- | ||
Juan Guzmán | 2ª-3ª | ||||
Elvira Duff | Cree Summer | Giset Blanco | 1ª-3ª | ||
Josefina Nuñez | 1ª (ep. 18) | ||||
Max Montana | Danny Cooksey | Edilú Martínez | 1ª-3ª | ||
Fifi Le Fume | Kath Soucie | Carmen Olarte | 1ª-3ª | ||
Shirley Loon (*) | Gail Matthius | María T. Hernández | 1ª-3ª | ||
Dizzy Terremoto | Maurice LaMarche | Carmelo Fernández | 1ª | ||
Rubén León | 2ª-3ª | ||||
Pio-pí (Sweetie Pie) |
Candi Milo | ¿? | 1ª-3ª | ||
Peluso (Furrball) |
Frank Welker | Rafael Monsalve | 1ª-3ª | ||
Gogo Dodo | Frank Carreño | 1ª-3ª | |||
Coyote Calamidad | N/A | 1ª-3ª | |||
Beep Beep | 1ª-3ª |
Personajes regulares
Imagen | Personaje | Protagonista | Actor de doblaje | Temporada | Muestra |
---|---|---|---|---|---|
Achusi | Kath Soucie | Edilú Martínez | 1ª-3ª | ||
Arnold (*) | Rob Paulsen | Orlando Noguera | 1ª-3ª | ||
Bocasucia (Fowlmouth) |
¿? | 1ª | |||
Luis Carreño | 2ª | ||||
Blink Winkleman | Sergio Sáez | 1ª (ep. 3c) | |||
Carlos Arraiz | 1ª (ep. 27a) | ||||
Cordelín (Concord Condor) |
¿? | 1ª-3ª | |||
Danforth Drake | ¿? | 1ª | |||
Banjo Possum | Orlando Noguera | 1ª-2ª | |||
Cooper DeVille | ¿? | 1ª-3ª | |||
Vinnie el Venado | Brian Mitchell | ¿? | 1ª | ||
Frank Welker | 2ª | ||||
Byron Basset | N/A | 1ª-3ª | |||
Ralph, el guardia | 2ª-3ª | ||||
Padre de Max | Orlando Noguera | 1ª-2ª | |||
Barky Marky | N/A | 1ª-3ª | |||
Padre de Hamton | Jonathan Winters | Ricardo Mirabal | 2ª-3ª | ||
Madre de Hamton | Edie McClurg | Livia Méndez | 2ª-3ª | ||
Ralph, Padre de Plucky | Joe Alaskey | ¿? | 2ª | ||
Orlando Noguera | 3ª (ep 94a) | ||||
María, Madre de Plucky | Tress MacNeille | ¿? | 2-3ª | ||
Mary Melody (*) | Cindy McGee (primera aparición) | Anabella Nuñez | 1ª | ||
Cree Summer | 2-3ª | ||||
Madre de Babsy | Tress MacNeille | Gladys Yáñez | 1ª-2ª | ||
Emily Duff | ¿? | 3ª | |||
El director | Noel Blanc | Raúl Xiques | 1ª | ||
¿? | 2ª | ||||
Padre de Babsy | Charlie Adler | ¿? | 1ª | ||
Luis Pérez Pons | 2ª | ||||
Federico (Roderick), la Rata | Orlando Noguera | 1ª (eps. 17c, 40) | |||
Sergio Sáez | 1ª (ep. 28c) | ||||
¿? | 1ª (ep. 56c) | ||||
Ruperta (Rhubella), la Rata | Tress MacNeille | Carmen Olarte | 1ª (ep. 17c) | ||
¿? | 1ª (ep. 28c) | ||||
Madre de Max | ¿? | 1ª | |||
Gail Matthius | 2ª | ||||
Tyrone, el tortuga | Edan Gross | ¿? | 1ª | ||
Margot Mallard | Kath Soucie | 1ª | |||
Bruja Sandy | Sally Struthers | 3ª | |||
Julie Bruin | Julie Brown | ¿Giset Blanco? (ep. 51) | 1ª | ||
Madam Cazamás (Gotcha Grabmore) |
Joan Gerber | Lucía Intriago | 1ª | ||
Padre pulga | Jim Cummings | Luis Pérez Pons | 1ª-3ª | ||
Madre Pulga | ¿? | 1ª (ep 11) | |||
¿? | 3ª (ep. 83) | ||||
Fliolello Niño Pulga | ¿? | 1ª (ep 11) | |||
¿? | 3ª (ep. 83) | ||||
Itchiana | Sin diálogos | 1ª (ep 11) | |||
¿? | 3ª (ep. 83) | ||||
Lobo Feroz (Wolverine) | Frank Welker | Sin dialogos | 1ª (ep 24) | ||
Daniel Jiménez | 3ª (ep. 89) | ||||
Asociacion Contra Anomalias Faciles de Contar | Tress MacNeille | ¿? | 1ª (ep. 9) | ||
¿? | 3ª (ep. 89) | ||||
Steven Spielberg | Joe Alaskey | Orlando Noguera | 1ª-3ª | ||
Frank Welker | |||||
El mismo (ep. 73) | |||||
Roger Rabbit | Steven Spielberg | ¿? | 1ª (ep. 61) | ||
Frank Welker | ¿? | 2ª (ep. 73) | |||
MacArthur Duff | Matt Frewer | Rubén Antonio Pérez | 3ª | ||
Amanda Duff | Soleil Moon Frye | ¿? | 3ª | ||
Duncan Duff | Whitby Hertford | ¿? | 3ª | ||
Jaime, el mayordomo de Max | Charlie Adler | Alí Rondón | 1ª-3ª | ||
Gonzalo Camacho | 97b |
Looney Tunes
2 Colores
Imagen | Personaje | Protagonista | Actor de doblaje | Episodio | Muestra |
---|---|---|---|---|---|
El Guardian / Bosko | Don Messick | Daniel Jiménez (Encapuchado) / | 30 | ||
Honey | B.J. Ward | ¿? | |||
Foxy | Rob Paulsen | Antonio Delli | 87 | ||
Roxy | Desiree Goyette | Elena Prieto | |||
Pegajoso Geer (Goopy Geer) | Robert Morse | Carlos Arraiz | |||
La Abeja (Big Bee) | Frank Welker | N/A |
Personajes episódicos
Foto | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|---|
Primera temporada | ||||
Creador de Buster y Babsy | Frank Welker | Daniel Jiménez | 1 | |
Jefe | Jeff Bergman | ¿? | ||
Elefante | Luis Pérez Pons | 6 | ||
Mary Vane | Maggie Roswell | Livia Méndez | ||
Pulga escocés | Hamilton Camp | José Gómez | 11 | |
Pulga Inglés | Frank Carreño | |||
Chef | Jim Cummings | Gonzalo Camacho | ||
Ollie | Carol Kane | Larisa Asuaje | ||
Gato musculoso | Charlie Adler | Daniel Jiménez | 13 | |
Mayordomo | Luis Pérez Pons | 22b | ||
Pastel | William Woodson | 25c | ||
Mayordomo | Gonzalo Camacho | 27 | ||
Chef | Noel Blanc | Luis Pérez Pons | ||
Esfinge | Susan Blu | ¿? | 31 | |
Biff Blasday | Charlie Adler | Luis Pérez Pons | 32c | |
Maestro Lápiz | Gonzalo Camacho | 36 | ||
Gerente de Weenie Burger | Luis Pérez Pons | 37a | ||
Rana Mutante | Frank Welker | Rubén Antonio Pérez | 38c | |
Tad | Charlie Adler | Daniel Jiménez | 46b | |
Tortuga | 48b | |||
Ejecutivo de la Television | Don Messick | Gonzalo Camacho | ||
Presidente de la compañia de juguetes | Alberto Arvelo | 49a | ||
Michael Gepetto | Orson Bean | Gonzalo Camacho | ||
Sappy Stanley | Jonathan Winters | Luis Pérez Pons | 50 | |
Fantasma | Maurice LaMarche | Frank Carreño | 52a | |
Marcia la marciana | Tress MacNeille | ? | 52b | |
Duncan Potter | Ben Ryan Ganger | Giset Blanco | 53b | |
William Sheckspier | Clive Revill | Carlos Arraiz | 54b | |
Rey Lear | Clive Revill | Luis Pérez Pons | ||
Señor Dineral | Charlie Adler | 55c | ||
Computadora | Armando Volcanes | 57b | ||
Ronald Grump | Roger Bumpass | ¿Carlos Arraiz? | ||
Elefante | Charlie Adler | Daniel Jiménez | ||
Ladron 1 | Armando Volcanes | 58b | ||
Ladron 2 | Daniel Jiménez | |||
Clein, el recogedor de basura | Armando Volcanes | 58c | ||
Pastelero de la Fabrica | Greg Burson | Gonzalo Camacho | ||
Rey | Charlie Adler | 59c | ||
Caballero Blanco | Maurice LaMarche | Daniel Jiménez | ||
Dragón | Maurice LaMarche | Carmelo Fernández | ||
Cigueña | Daniel Jiménez | 60a | ||
Policia 1 | 62b | |||
Chuletas de Nudillos | Don Messick | José Gómez | ||
Langosta | Rob Paulsen | Frank Carreño | ||
Gerente de la fabrica de Pasteles | Charlie Adler | Armando Volcanes | 64 | |
Coyote Kid | Frank Welker | ? | 65 | |
Pedro | Phillip Glasser | ? | ||
Madre de Pedro | Tress MacNeille | ? | ||
Padre de Pedro | Don Messick | Armando Volcanes | ||
Segunda temporada | ||||
Peregrino 2 | Raúl Xiques | 67b | ||
La Vaca feliz | Joe Alaskey | Rubén León | 67 | |
Ed McMayhem | Maurice LaMarche | Raúl Xiques | 69 | |
Orson Whales | Maurice LaMarche | Alí Rondón | 71 | |
Niño de la camisa amarilla | Marcelo Rodríguez | 71c | ||
Cerdo Villano | Luis Pérez Pons | 73 | ||
Jenny Youngman el gallo | Armando Volcanes | 74 | ||
Peti Rojo | Orlando Noguera | 74a | ||
Fido y Mewmew |
? |
75a | ||
Guardia | Orlando Noguera | 77 | ||
Escenografo 1 | Luis Pérez Pons | |||
Gordon Ghoul | ||||
Asistente de Gordon Ghoul | ||||
Policia 1 | ||||
Tercera temporada | ||||
Chofer del autobus | Armando Volcanes | 79 | ||
Binky Bunny | ¿Elena Prieto? | |||
Gerente del Banco | Armando Volcanes | 80c | ||
Mounstruo del armario | Daniel Jiménez | 82c | ||
Señor Tick | 83 | |||
Guardia Pulga 1 | Frank Carreño | |||
Vendedor de mapas | Orlando Noguera | 84 | ||
Enano 1 | Rubén León | |||
Enano 2 | Daniel Jiménez | |||
Tim Burton | ? | |||
Artista de Storyboard | Daniel Jiménez | 85 | ||
Lider Condor | Daniel Jiménez | 86b | ||
Alce | Raúl Xiques | 86b | ||
Hombre de Acme | Daniel Jiménez | 87 | ||
Guardia | Daniel Jiménez | 89 | ||
Abuela de Elvira | Elisa Stella | 91 | ||
Bump | Luis Pérez Pons | 91 | ||
Rufy | Orlando Noguera | 92a | ||
Mounstruo Conejo | Orlando Noguera | 93 | ||
Taxidermista | Alberto Arvelo | 93 | ||
Blard Simpleton | Tress MacNeille | ? | 95 | |
Supervisora escolar | ? | 97a | ||
Madre de Jaime | ? | 97b |
Voces adicionales
Detalles
- La mayoría de personajes presentaron de una a dos voces distintas. *
- Los letreros en la mayoría de todos los episodios eran de Rubén Antonio Pérez. Sin embargo en el episodio 24 está dado por José Gómez.
- El personaje de Max Montana era nombrado al revés (Montana Max) en algunos episodios, como es el caso en el inglés original.
- Roderick Rat y Rhubella Rat en su primera aparición son mencionados como Federico y Ruperta, pero a partir del episodio 28c La gran apuesta del Golf, los nombres dejan de ser traducidos y se dicen tal cual, en el episodio 40, El juego final, Roderick ya se le vuelve a traducir el nombre como al inicio. Sin embargo, Rhubella siguió teniendo el mismo nombre sin traducirse en el episodio 56, solamente tuvo su nombre traducido en su primera aparición. Y aun así, Roderick seguía teniendo el mismo nombre traducido en el mismo episodio.
- En la tercera temporada, a Sam Bigotes empiezan a decirle Yosemite Sam, su nombre original sin traducir.
- Aparir de la segunda temporada, el intro se redobla.
- En el episodio 79, Babsy Bunny canta un segmento del intro, pero con una traduccion mas fiel al idioma original Los Tiny, los Looney. No solo en ese episodio, también en el intro del especial de primavera lo dicen.
- En el episodio 84, hay un error de adaptación, el nombre completo de Plucky le dicen Plucky Ducky, que es su versión sin traducción, pero en ese mismo episodio dice El Pato Plucky. En episodios como el 85, se le vuelve a decir Plucky Duck
- La adaptación del intro es demasiado cambiada del idioma original, en la parte de (Te reirás conmigo) en adelante, mencionan los de la censura, ni siquiera se mencionan en la versión redoblada de la segunda temporada, y solo son mencionados hasta algo similar el intro del especial de Navidad.
- Lo mismo en el inicio del intro (donde dicen Soy Buster, Soy Babsy) que en realidad dice We're tiny, we're toony, en traducion Somos tiny, somos toony, y solo son mencionados hasta algo similar en el intro del especial de Pascua.
- En un episodio, el pato lucas dice la palabra "Bastardo", y también fifi dijo "Gigolo" que significa "Prostituto" en francés
- En el episodio, "La gran apuesta del golf", el ratón avaricioso que es propietario de club privado de golf doblado por Sergio Sáez, tiene el mismo tono de cosmo de Los padrinos mágicos
Muestras multimedia
Transmisión
La serie fue exhibida en los muchos países de habla hispana. He aquí el siguiente desarrollo:
- En España el periódico "La Vanguardia" informaba el 29 de julio de 1990 que Televisión Española (TVE) había firmado contrato con la compañía Warner Brothers la adquisición a los derechos de transmisión para algunas de sus películas, y éste incluía además la serie de dibujos animados "Tiny Toons". Ella saldría así el viernes 9 de noviembre de 1990 por el Canal Plus de Vía Digital.
- En México se estrenó en 1991 por Televisa (Canal 5). La última vez que se emitió regularmente por ese canal fue en el 2004, pero los especiales de la serie así como su película aún se transmiten ocasionalmente en época de vacaciones o días festivos.
- En Perú fue puesta en emisión por tres canales de televisión. Por vez primera salió en 1990 en la señal de Panamericana TV, dentro del programa infantil Nubeluz. Entre mediados y antes de finales (aprox 1997 o 1998) pasaba a transmitirse en América Televisión. Ya durante la década del 2000 era transmitido por Frecuencia Latina, que a día de hoy sigue en transmisión desde el 2010.
- Todos los episodios se doblaron, Sin Excepción, incluyendo el episodio censurado 68c, One Beer/ Una Cerveza.
Edición en vídeo
Empresa | Formato | Región | País | |
---|---|---|---|---|
1 NTSC |
Estados Unidos | |||
1 / 4 NTSC |
México | |||
NTSC | Venezuela |
Véase también
- El Show de Plucky (spin-off)
- Es el maravilloso especial de Navidad de los Tiny Toons (episodio especial)
- Tiny Toons en Cuentos de terror (especial de TV)
- Mis mejores vacaciones (película)
- Tiny Toons: Vacaciones de Primavera (especial de TV)
- Animanía
- Pinky y Cerebro
- Fenomenoide
- Pinky, Elvira y Cerebro (spin-off)
Curiosidades
- El doblaje venezolano de Tiny Toons ha sido el único para el publico de España; siendo emitida varias veces en la televisión española, además de la distribución a venta local de la serie y sus producciones.
- Esta serie junto con Taz-Manía y Animanía, son las únicas series animadas de la franquicia de Looney Tunes que fueron dobladas en Venezuela, no en Mexico.
Referencias
- Anuncio periodístico
- Transmisión: Canal Plus / Televisa