Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Los sospechosos de siempre o Sospechosos comunes es una película estadounidense del año 1995, dirigida por Bryan Singer y escrita por Christopher McQuarrie.

Está protagonizada por Gabriel Byrne, Kevin Spacey, Stephen Baldwin, Benicio del Toro y Kevin Pollak.

Fue ganadora de dos premios Óscar de la Academia (1996) por Mejor actor de reparto (Kevin Spacey) y Mejor guion original.

Datos técnicos[]

Puesto Versión
Argentina Doblaje original México Segundo doblaje México Tercer doblaje Venezuela Cuarto doblaje
Estudio de doblaje Videorecord Estudios Candiani Loops Doblajes [1]
Dirección de doblaje Fernando Lewis Rubén Moya
Traducción Katya Ojeda
Versión en español Paramount Pictures print logo (1968).svg Mgm current logo

Repartos[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Argentina Doblaje original México Segundo doblaje México Tercer doblaje Venezuela Cuarto doblaje
Roger Kint Roger "Verbal" Kint Kevin Spacey Ariel Abadi César Árias Carlos Segundo Juan Guzmán
Desconocido (version alterna) [Reparto 1]
Dean Keaton Dean Keaton Gabriel Byrne Nicolás Frías José Lavat Sergio Gutiérrez Coto
Desconocido (version alterna)[Reparto 1]
Dave Kujan Dave Kujan Chazz Palminteri Omar Aranda José Antonio Macías Herman López
Michael McManus Michael McManus Stephen Baldwin Hernán Chiozza Octavio Rojas René García
Todd Hockney Todd Hockney Kevin Pollak Moisés Palacios
Fred Fenster Fred Fenster Benicio del Toro Rolando Agüero Óscar Gómez
Jeff Rabin Jeff Rabin Dan Hedaya Eduardo Espinoza Carlos del Campo Gabriel Basurto
Mr Kobayashi Señor Kobayashi Pete Postlethwaite Julio Fontana Alejandro Villeli Rubén Moya
Edie Fineran Edie Finnerman Suzy Amis María Mendiry Cony Madera Liliana Barba
Jack Baer Jack Baer Giancarlo Esposito Diego Brizzi Alejandro Vargas Lugo
Redfoot Redfoot Peter Greene Jorge Ornelas
Arturo Márquez LSDS Arturro Marquez Castula Guerra Elbio Nessier
Arkosh Kovash Morgan Hunter Andrés García
Enfermera del barbijo Grace Sinden
T20468 Presentación N/A Omar González Rubén Moya
LSDS-SanPedroCaliforniaÚltimaNoche Insertos
Notas:
  1. 1,0 1,1 En la versión de Pluto TV USA se reemplazó la escena inicial de la muerte de Keaton con otro doblaje desconocido, debido a que en el tercer doblaje habían quedado mudos los diálogos de Keyser. El resto del doblaje se mantuvo intacto.

Voces adicionales[]

Argentina Doblaje original[]

México Tercer doblaje[]

Datos de interés[]

México Tercer doblaje[]

  • Luis Alfonso Padilla y Andrés García interpretaron los diálogos en húngaro del traductor y Arkosh Kovash respectivamente, mientras que en los otros doblajes se recurrió a mantener la pista de audio original.
  • Al principio de la película Keaton tiene una breve conversación con Keyser Söze, sin embargo en el segundo doblaje hecho en México se omitió por completo los diálogos de Söze.
    • En la versión que puede encontrarse en Pluto TV de Estados Unidos, en esta escena el audio fue reemplazado por otro doblaje completo, cuyos actores son desconocidos. Además del cambio de voces, se destaca el cambio en la mezcla y la calidad del sonido.
      • Posiblemente estos fragmentos pertenezcan al doblaje venezolano, debido a que la voz de Kyser suena parecida a la del actor Jose Manuel Viera.
  • Cuando Keaton esta con los hombres del barco, el loop «Mejor que se regrese» de uno de ellos no es doblado, a pesar de que se ve claramente que está hablando.

Muestras multimedia[]

México Tercer doblaje[]

Edición en video[]

Logo Empresa Categoría Formato Región Versión de doblaje Calidad de audio País
20thcenturyfoxhomeentertainmentprintlogo2009
Mgm-studios-logo
20th Century Fox
Home Entertainment
MGM Home Entertainnment
Películas Bluray fontlogo 3 A Tercer doblaje México Dolby digital badge 2.0 Estados Unidos Estados Unidos

Transmisión vía Streaming[]

Empresa Categoría Formato Versión de doblaje País
Pluto TV 2020 Películas Digital México Tercer doblaje (version alterna) Estados Unidos Estados Unidos

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País Versión de doblaje
Julio de 1998 Logo de Chilevisión (1998) 11 Chile Argentina Doblaje original
18 de febrero de 2006 A&E Television Networks A&E (2005) 22:00 México Sudamérica
26 de febrero de 2006 TurnerLogo-1 Tnt 3rd. logo 2003-2015
8 de diciembre de 2012
(Feed Argentina)
TCM LA (2012)
6 de agosto de 2016 Logotipo de AMC Networks International Latin America (2016) Amc-logo-1
28 de diciembre de 2023 Paramount Media Networks logo 602px-Paramount Network.svg 22:55
28 de julio de 2013 Grupo-Imagen-Multimedia Logotipo-Cadena-Tres-0 18:00 México
1 de diciembre de 2022 ViacomCBS Networks International 2000px-Showtime.svg Estados Unidos México Tercer doblaje

Referencias[]

Advertisement