Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

The Owl House: La casa búho es una serie animada de televisión estadounidense producida por Disney Television Animation y creada por Dana Terrace. Se estrenó el 10 de enero de 2020 en Estados Unidos y el 13 de abril del mismo año en Latinoamérica.

Sinopsis

Luz, una adolescente segura de sí misma, descubre la entrada a un reino mágino, donde se hace amiga de Eda, una bruja rebelde, y de King, un guerrero diminuto. A pesar de no tener poder, Luz se convierte en la aprendiz de Eda para ser una bruja.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Temporada Demo de voz
Personajes principales
Luz1 Luz Noceda Sarah Nicole Robles Micaela Carla Oddera 1ª-
EdaClawthorne-TheOwlHouse Edalyn "Eda" Clawthorne /
La Dama Búho
Wendie Malick Karin Zavala 1ª-
EdaMonstruo-TheOwlHouse Dee Bradley Baker
King-TheOwlHouse King Alex Hirsch Damian Stavros 1ª-
Hooty-TheOwlHouse Hooty Lucas Medina 1ª-
Personajes secundarios
Willow-TheOwlHouse Willow Park Tati Gabrielle Arelys González 1ª-
Gus-TheOwlHouse Augustus "Gus" Porter Issac Ryan Brown Máximo Thomas 1ª-
Amity-TheOwlHouse Amity Blight Mae Whitman Martina Panno 1ª-
Emira-TheOwlHouse Emira Blight Erica Lindbeck Luciana Mauri 1ª-
Edric-TheOwlHouse Edric Blight Ryan O'Flanagan Nahuel Ivorra 1ª-
Lilith-TheOwlHouse Lilith Clawthorne Cissy Jones Luciana Falcón 1ª-
Personajes recurrentes
Academia Hexside
PrincipalBump Director Bump Bumper Robinson Guido D'Albo 1ª-
Abomi Maestro de abominables J.B. Blanc Mario De Candia 1ª-
Mattholomule Mattholomule Jorge Diaz Demián Velazco Rochwerger 1ª-
Boscha-TheOwlHouse Boscha Eden Riegel Azul Botticher 1ª-
Skara Skara Kimberly Brooks 1ª-
Plantgirlowl Amelia Eden Riegel 1ª-
Demonios
ReinaMurcielago-TheOwlHouse Reina Murciélago Isabella Rossellini Angélica Vargas 1ª-
Tibbles Tibbles Parvesh Cheena Pablo Gandolfo 1ª-
Conspiracy peanuts ref 2 Tiny Nose Dana Terrace Julia Bilous 1ª-
Snaggleback Gorilazón Arin Hanson 1ª-
Humanos
Camilia owl Camila Noceda Elizabeth Grullon Malena Duchovny 1ª-
Antagonistas
Belosowl Emperador Belos Matthew Rhys 1ª-
Kikimora-TheOwlHouse Kikimora Mela Lee 1ª-
WardenWrath-TheOwlHouse Guardián Wrath Roger Craig Smith Javier Gómez 1ª-
Habitantes de las Islas Hirvientes
Mortowl Morton Shannon McKain 1ª-
Kidowl

Usurpador

Grey DeLisle 1ª-
PerryPorter-TheOwlHouse Perry Porter Gary Anthony Williams 1ª-

Personajes episódicos

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Episodio Demo de voz
Primera temporada
Director Hal Director Hal ¿? Randolfo Barrionuevo 1:
“Una bruja mentirosa y un guardián”
Fanficowl Prisionera de los Fanfics Grey DeLisle Aixa Díaz Fraga
MonstruoComeOjos-TheOwlHouse Monstruo Come Ojos
Monsterowl Adegast Robin Atkin Downes 2:
“Brujas antes que magos”
Nevareth Nevareth Billy Kametz
Dottie-TheOwlHouse Dottie Cissy Jones 8
Roselle-TheOwlHouse Roselle Grey DeLisle
Pinietowl Piniet Andre Sogliuzzo 11
Viney-TheOwlHouse Viney Ally Maki 13
Jerbo-TheOwlHouse Jerbo Noah Galvin
Inspectora-TheOwlHouse Inspectora ¿?
The owl house - Understanding Willow (Cap.14) Parte 1 17 maestra fotografia Maestra de fotografía Grey DeLisle Paula Cueto 15
Amitysmother Odalia Blight Rachael MacFarlane
El mandilon Alador Blight Jim Pirri
WillowInterior-TheOwlHouse Willow interior Tati Gabrielle Arelys González
LilithNiña-TheOwlHouse Lilith niña Abigail Zoe Lewis 19
EdaNiña-TheOwlHouse Eda niña
EdaAdolescente-TheOwlHouse Eda adolescente Natalie Palamides

Voces adicionales

Créditos

Galería

Muestras multimedia

Datos de interés

Inserto dicho por Micaela Carla Oddera.

Segundo inserto escuchado a partir de las re-emisiones.

Sobre la distribución

  • Los episodios fueron estrenados por Disney Channel Latinoamérica en desorden (1, 3-6, 2, 7, 9-10).
    • Dichos episodios se repetirían una y otra vez durante mas de 6 meses, hasta que a partir del lunes 26 de octubre de 2020, Disney Channel estreno mas episodios de la serie.

Sobre la adaptación

  • Todos los episodios tienen el logo localizado con el nombre La Casa Búho excepto los episodios 2 y 7, que contienen el logo en idioma original acompañado por un inserto que dice The Owl House: La Casa Búho, dicho por Micaela Carla Oddera. Se presume que esto puede ocurrir debido al orden de producción y que los capítulos 2 y 7 fueron doblados consecutivamente.
    • A partir de la primera re-emisión de los episodios 1, 3-6, 2, 7, 9-10, el logo de la serie es dejado en inglés con el inserto "La Casa Búho", dicho por Micaela Carla Oddera, eliminando así el logo localizado en español.
  • En la serie hay términos usados comúnmente en Argentina, como por ejemplo, cuando Luz le coloca unas bandas adhesivas a otros personajes para calmar el dolor, dice que ahora son hermanos de "pupas" (originalmente dicen "boo-boo buddies") que en ese país se le conoce a la gente con dolor corporal.
    • En otro episodio tanto Eda como Luz dicen la palabra "remera" (franela o camiseta).
  • En el idioma original, las iniciales del título de cada episodio de la primera temporada deletrean la frase "A Witch Loses a True Way" (Una bruja pierde un verdadero camino). Esto se pierde en la traducción al español.
  • Por motivos desconocidos, no fue traducido la palabra "snacks" (bocadillos o dulces) en los episodios donde el término es mencionado.
  • En el idioma original, Emira y Edric apodan a su hermana Amity "Mittens", en el doblaje se tradujo literalmente como "Manoplas".
  • Durante el episodio 'La Casa Ambulante de Hooty, un estado de Penstagram (parodia de Instagram) de Amity se lee "'#HumansCanBiteIt'" (los humanos pueden mordérselo). En Estados Unidos, frases como esas (habitualmente usan "kiss" en lugar de "bite") son interpretados como un insulto o grosería para una persona. En el doblaje, la frase fue traducida como "Los humanos apestan" para que Luz tenga motivo para sentirse enojada.
  • A diferencia de los doblajes de otras series de Disney como Gravity Falls: Un verano de misterios y Star vs. las fuerzas del mal, no se censuraron palabras como "demonio", "maldición" y "agua bendita".

Sobre la grabación

Errores

  • El episodio Brujas antes que magos contiene aproximadamente dos minutos de audio desincronizado (Tanto voces como banda internacional).
    • Este mismo error ocurre también en la versión emitida mediante el SAP de Disney Channel USA. Curiosamente, esta versión no cuenta con el inserto que sí tiene la versión emitida en Latinoamérica.

Sobre el reparto

Transmisión

Fecha de estreno Cadena Canal Horario País
4 de abril de 2020
(Preestreno)
Disney Media Networks logo Disney channel 2019 08:00 pm Latinoamérica México República Dominicana Argentina
13 de abril de 2020
(Estreno)
04:00 pm
3 de julio de 2020 Disney XD - 2015 07:30 pm
Advertisement