Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

The Last of Us: Parte II es un videojuego de género drama, survival Horror y acción-aventura en tercera persona dirigido por Neil Druckmann y co-escrito entre Druckmann y Halley Gross, desarrollado por Naughty Dog y publicado por Sony Interactive Entertainment. Fue lanzado el 19 de junio de 2020.

Actualmente, Parte II, es el videojuego mas galardonado de la historia contando con mas de 310 premios al mejor videojuego del año, otorgados tanto por la prensa especializada como por el publico.

Sinopsis

Cuatro años después de su peligroso viaje a través de unos Estados Unidos pospandemia, Ellie y Joel logran establecerse en Jackson, Wyoming. Vivir entre una próspera comunidad de sobrevivientes les ha concedido paz y estabilidad, a pesar de la amenaza constante de los infectados y de otros sobrevivientes más desesperados.

Cuando un evento traumático interrumpe esa paz, Ellie se embarca en un viaje incesante para obtener justicia y llegar a un cierre. A medida que caza a los responsables uno por uno, deberá enfrentarse a las devastadoras repercusiones físicas y emocionales de sus acciones.


Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio
Ellie tlou 2.png Ellie Williams Ashley Johnson Mariela Centurión Argentina ▶️
Joel tlou2.png Joel Miller Troy Baker Adrián Wowczuk ▶️
Abby the last of us 2-1.png Abigail "Abby" Anderson Laura Bailey Karina Altamirano México ▶️
Dina tlou 2.png Dina Shannon Woodward Azul Valadez ▶️
Jeese tlou 2.png Jesse Stephen A. Chang Alan Bravo [N 1] ▶️
Tommy LastofUs2.png Tommy Miller Jeffrey Pierce Martín Gopar Argentina ▶️
Lev tlou 2.jpg Lev Ian Alexander Andy Echeverría México ▶️
Yara tlou 2.png Yara Victoria Grace Erika Langarica ▶️
Owen the last of us 2.png Owen Patrick Fugit Carlo Vázquez ▶️
3203B5A9-268E-4DAD-9098-665D7072F081.jpeg Manny Alejandro Edda Manuel Campuzano ▶️
43FF5A24-93DA-4F9B-B9EA-930801C068B7.jpeg Mel Ashly Burch Analiz Sánchez ▶️
Nora tlou 2.png Nora Chelsea Tavares Alicia Barragán ▶️
Jordan tlo 2.png Jordan Chase Austin Alan Fernando Velázquez ▶️
2BA41915-CB63-44EC-955C-0C7DD4B74AB3.jpeg Isaac Jeffrey Wright Santos Alberto ▶️
Maria tlou 2.png María Ashley Scott Vianney Monroy ▶️
Seth tlou 2.png Seth Robert Clotworthy Óscar Bonfiglio ▶️
Marlene tlou 2.png Marlene Merle Dandridge Mara Campanelli Argentina ▶️
Padre de abby.png Dr. Gerald "Jerry" Anderson Derek Phillips Roberto Mendiola México ▶️
Emily TLOU2.png Emily Emily Swallow Mariana Ortiz
Notas:
  1. Adrián Wowczuk dobló un loop de Jesse.

Voces adicionales

Curiosidades

Datos técnicos

  • A petición del cliente, los actores de doblaje argentinos fueron dirigidos desde México por los distintos directores designados para el juego.
    • En una entrevista, Mariela Centurión contó que en la cabina de grabación había una cámara por la cual desde México la veían. Esto porque, según sus palabras, fue un doblaje muy técnico en el que hasta se controlaban los movimientos de los actores y las distancias de sus caras con el micrófono.
  • Debido al aislamiento obligatorio como forma de prevención de la pandemia del COVID-19, Mariela Centurión tuvo que grabar el último tráiler desde su casa.[1]

Sobre el reparto

  • Se realizó un doblaje en colaboración con México, manteniendo las voces protagónicas de Argentina como también para los personajes que ya tenían un actor o actriz definido (desde el primer juego), y utilizando voces de México para el resto de los nuevos personajes.
  • Mariela Centurión interpreta las canciones de Ellie manteniendo las letras en inglés.

Sobre la adaptación

  • El doblaje contiene lenguaje violento.
  • Debido a que la traducción fue hecha en México se cambiaron algunos términos, como decir "Los luciérnagas" en vez de "Las luciérnagas", que es como se había traducido en Argentina.
  • Durante uno de los flashback, cuando Joel y Ellie visitan el museo, en el área de los dinosaurios Joel cita la frase que dice el Dr. Ian Malcolm en la cinta Jurassic Park (1993), "One Big Pile of Shit". En español, se respetó la traducción que se le dio en el doblaje de aquella película, tal como "Menuda montaña de porquería.

Sobre los créditos

  • En los créditos hay una dedicatoria a Andrea Arruti junto a un programador de Naughty Dog.

Muestras multimedia

Avances

Entrevistas

Gameplay

Agradecimientos

  • A Naughty Dog y a Sony Interactive Entertainment por el homenaje a Andrea Arruti.

Referencias

Véase también

Advertisement