Sin resumen de edición |
|||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|eslogan = ''Watch Your Language'' |
|eslogan = ''Watch Your Language'' |
||
|nombre_estudio = [[The Kitchen Inc.]] |
|nombre_estudio = [[The Kitchen Inc.]] |
||
− | |fundacion = |
+ | |fundacion = 1998 |
+ | |dueños = [[Archivo:Cisneros Media Entertainment Logo.png|75px]] |
||
− | |dueños = Ken Lorber |
||
|ubicacion_principal = {{Bandera|Estados Unidos}} 265 NE 24th St #401,Miami, Florida 33137. |
|ubicacion_principal = {{Bandera|Estados Unidos}} 265 NE 24th St #401,Miami, Florida 33137. |
||
|servicios = Doblaje<br />Subtitulado |
|servicios = Doblaje<br />Subtitulado |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
|instagram = thekitchenmiami |
|instagram = thekitchenmiami |
||
}} |
}} |
||
+ | '''The Kitchen Inc.''', ó '''The Kitchen''' es una empresa estadounidense de de doblaje y subtitulaje propiedad de [[wikipedia:es:Cisneros Media Distribution|Cisnetos Media Entertainment]] cuyas |
||
+ | principales sedes se localizan en Miami en los Estados unidos, Caracas en Venezuela y Cuernavaca en México, además de sucursales en todo el mundo. |
||
⚫ | Fundada en el año 1998, aunque sus instalaciones se construyeron oficialmente en el 2000. Se conoce por ser un estudio que no sólo dobla materiales audiovisuales al español latino neutro, sino también al inglés, portugués, francés, alemán, italiano y español ibérico. Actualmente su sede venezolana opera bajo el nombre de '''''TM Systems''''' y posee un estudio hermano llamando, [[Venevisión Plus]], también propiedad de Cisneros Media Entertainment & Distribution. |
||
− | '''The Kitchen Inc.''', ó '''The Kitchen''' es una empresa estadounidense de de doblaje y subtitulaje con sede principal en Miami, Florida, además de sucursales en todo el mundo, dos en particular son sus oficinas en Caracas, Venezuela y Cuernavaca, México. |
||
− | |||
⚫ | Fundada en el año 2000. Se conoce por ser un estudio que no sólo dobla materiales audiovisuales al español latino neutro, sino también al inglés, portugués, francés, alemán, italiano y español ibérico. Actualmente su sede venezolana opera bajo el nombre de '''''TM Systems''''' y |
||
<gallery type="slideshow"> |
<gallery type="slideshow"> |
||
Línea 33: | Línea 33: | ||
== Historia == |
== Historia == |
||
− | En |
+ | En 1998, Ken Lorber dejó Post Edge y desarrolló el plan de negocios The Kitchen, una empresa de televisión y personalización de idiomas, posteriormente pasa a ser una división del conglomerado de medios de Venezuela, '''Cisneros Media Entertainment & Distriburion'''. Supervisó el diseño, la construcción, el desarrollo y la dotación de personal de la compañía, y luego operó The Kitchen hasta la transformación de CGT a Claxson Interactive Group, un grupo de medios con sede en Miami y Argentina. En el 2000 se terminaron de construir sus oficinas, antes de ello se graban los dialogos en cabinas separadas unicamente por un cristal de vidrio. |
En 2001, Lorber se unió a Carlos Contreras para formar TM Systems, LLC, una compañía de software de localización de idiomas que comercializa las herramientas propietarias creadas por Contreras. Asumió el cargo de Presidente/CEO de TM Systems y más tarde adquirió The Kitchen, de Claxson, donde nuevamente encabezó las actividades de personalización del lenguaje y producción de la organización.<ref>[http://www.thekitchen.tv/executive-team/ Executive Team]. The Kitchen. Consultado el 15 de septiembre de 2017.</ref> |
En 2001, Lorber se unió a Carlos Contreras para formar TM Systems, LLC, una compañía de software de localización de idiomas que comercializa las herramientas propietarias creadas por Contreras. Asumió el cargo de Presidente/CEO de TM Systems y más tarde adquirió The Kitchen, de Claxson, donde nuevamente encabezó las actividades de personalización del lenguaje y producción de la organización.<ref>[http://www.thekitchen.tv/executive-team/ Executive Team]. The Kitchen. Consultado el 15 de septiembre de 2017.</ref> |
||
− | Igualmente el estudio cuenta desde 2017 con The Kitchen-EMEA, con oficinas centrales en Londres, y con estudios para Rusia, Moldavia, Italia, Sudáfrica, Alemania y España. |
+ | Igualmente el estudio cuenta desde 2017 con The Kitchen-EMEA, con oficinas centrales en Londres, y con estudios para Rusia, Moldavia, Italia, Sudáfrica, Alemania y España.A partir del año 2018, cuenta con una sede en Cuernavaca, Morelos en asociación con [[VSI Dubbing & Sub Factory]]. |
− | |||
− | A partir del año 2018, cuenta con una sede en Cuernavaca, Morelos en asociación con [[VSI Dubbing & Sub Factory]] |
||
[[Archivo:Caracas.jpg|thumb|230px|Sede venezolana]] |
[[Archivo:Caracas.jpg|thumb|230px|Sede venezolana]] |
Revisión del 12:50 19 abr 2020
The Kitchen Inc., ó The Kitchen es una empresa estadounidense de de doblaje y subtitulaje propiedad de Cisnetos Media Entertainment cuyas principales sedes se localizan en Miami en los Estados unidos, Caracas en Venezuela y Cuernavaca en México, además de sucursales en todo el mundo.
Fundada en el año 1998, aunque sus instalaciones se construyeron oficialmente en el 2000. Se conoce por ser un estudio que no sólo dobla materiales audiovisuales al español latino neutro, sino también al inglés, portugués, francés, alemán, italiano y español ibérico. Actualmente su sede venezolana opera bajo el nombre de TM Systems y posee un estudio hermano llamando, Venevisión Plus, también propiedad de Cisneros Media Entertainment & Distribution.
Historia
En 1998, Ken Lorber dejó Post Edge y desarrolló el plan de negocios The Kitchen, una empresa de televisión y personalización de idiomas, posteriormente pasa a ser una división del conglomerado de medios de Venezuela, Cisneros Media Entertainment & Distriburion. Supervisó el diseño, la construcción, el desarrollo y la dotación de personal de la compañía, y luego operó The Kitchen hasta la transformación de CGT a Claxson Interactive Group, un grupo de medios con sede en Miami y Argentina. En el 2000 se terminaron de construir sus oficinas, antes de ello se graban los dialogos en cabinas separadas unicamente por un cristal de vidrio.
En 2001, Lorber se unió a Carlos Contreras para formar TM Systems, LLC, una compañía de software de localización de idiomas que comercializa las herramientas propietarias creadas por Contreras. Asumió el cargo de Presidente/CEO de TM Systems y más tarde adquirió The Kitchen, de Claxson, donde nuevamente encabezó las actividades de personalización del lenguaje y producción de la organización.[2]
Igualmente el estudio cuenta desde 2017 con The Kitchen-EMEA, con oficinas centrales en Londres, y con estudios para Rusia, Moldavia, Italia, Sudáfrica, Alemania y España.A partir del año 2018, cuenta con una sede en Cuernavaca, Morelos en asociación con VSI Dubbing & Sub Factory.
Trabajos
Doblajes venezolanos
Películas
- Los padrinos mágicos, la película: ¡Momento de crecer, Timmy Turner! (en colaboración con Miami, diálogos de Timmy Turner, Tootie y voces diversas)
- Los padrinos mágicos: La navidad mágica de Timmy Turner (en colaboración con Miami, diálogos de Timmy Turner y Tootie)
- Los padrinos mágicos: Un paraíso mágico (en colaboración con Miami, diálogos de Timmy Turner y Tootie)
Series de Televisión
- Quiero lucir famosa
- Trial and Retribution
- LazyTown (doblaje alterno - temp. 2)
- The Spin Crowd
- MotorWeek
- Giuliana and Bill
- Kimora: mi vida fabulosa
- Weeds
- Amas de casa de New Jersey
- Doctor Who (en colaboración con Miami, personajes menores y voces adicionales)
- Ray Donovan
- Pulsaciones
- Heidi, bienvenida a casa
Series animadas
- Los ositos cariñositos (doblaje alterno)
- South Park (diálogos de Herbert Garrison y Stephen Stotch, temps. 16-18)
- La colmena feliz
- Crocadoo
Miniseries
Documentales
Anime
Otros proyectos
- Skat
- Shadow Goverment
- 12 Biggest Lies
- She's Got The Look
- The E True Hollywood Story
- Operation Cobra
- Panwapa
- Mental Block
- The Face
Doblajes miamenses
Películas
- All Good Things
- Atrapados por la noche
- Asylum Blackout
- Bebé de octubre
- El fantasma de Madeline O'Malley
- En su pellejo
- Los padrinos mágicos, la película: ¡Momento de crecer, Timmy Turner! (en colaboración con Venezuela)
- Los padrinos mágicos: La navidad mágica de Timmy Turner (en colaboración con Venezuela)
- Los padrinos mágicos: Un paraíso mágico (en colaboración con Venezuela)
- Pasión
- Synchronicity
- The Challenger Disaster
- Un juego peligroso: Decisiones mortales
Series de televisión
- Californication (temp. 5-7)
- Dark Matter (promocionales)
- Doctor Who (en colaboración con Venezuela)
- El misterio de los Hunter
- El show de Chica
- Gaiam TV
- Hunter Street
- I Am Frankie
- Inside Amy Schumer
- La enfermera Jackie (temp. 4-7)
- La reina del sur
- LazyTown (temp. 3-4 y redoblaje temps. 1-2)
- Los Mágicos (Segunda version)
- McMafia
- MMM, la liga monstruosa
- My Best Friends
- Ray Donovan (solo los personajes de Connor y Bridget Donnovan)
- SciGirls
- Series de Playboy TV
Series animadas
- Bubu y Las Lechucitas
- Daniel El Tigre
- El gato ensombrerado viaja por todos lados (transmisión de la 3a temporada en la PBS)
- El Poderoso Mikey
- Exploradores espaciales
- Las historias espeluznantes de Masha
- Los cuentos de Masha
- Los padrinos mágicos
- Popples
- Puerto Papel
- Sid, el niño científico
- South Park (temp. 6-9, desde temp. 16)
- Space Racers
- Super Libro 3D (temp. 1-2)
- Talking Tom and Friends
- The Centsables
- Wissper
Especiales de televisión
- Bestialmente amigos (diálogos de Los padrinos mágicos)
- Fashion Week Special CNN
- La hora poderosa de Jimmy y Timmy (partes 2 y 3)
- Kids' Choice Awards 2009 (diálogos de Timmy Turner)
- Kids' Choice Awards 2010 (diálogos de Foop)
Miniseries
Documentales
- 60 encuentros letales
- Documentales para BBC
- Documentales para CNN
- Las pesadillas de la naturaleza de Naomi
- Life Itself
Anime
- My Hero Academia
- Glitter Force (Smile! Precure)
- Let's Dance With Papa
Novelas extranjeras
- Betty en Nueva York
- Karadayi (en colaboración con Venezuela y Chile)
Reality Shows
- The Real L Word (temp. 3)
Otros proyectos
- Cleo & Cuquin Family Fun!
- The Next List
- Mis Nuevos Amigos
- Perfectly You
Subtitulado en Venezuela
Plantel actoral
Miami
Actores de doblaje
- Alejandro Toro (2012-2016)
- Alex Ruiz (2015-2016)
- Antonio Delli (2002-2005)
- Bernardo Mayorga (2015-2016)
- Braulio Hernández (2016-presente)
- Christopher Diaz (2012-presente)
- Diego Osorio (2002-2008 / 2012)
- Eduardo Wasveiler (2002-presente)
- Fabián Hernández (2012-presente)
- Fernando Osorio (2015-presente)
- Frank Carreño (2015-presente)
- Hernán Chavarro (2015-presente)
- Frank Falcón (2000-2002/2012-presente)
- Guillermo Sauceda (2000-2006/2011)
- Humberto Rossenfeld (2002-2006/2016-presente)
- Jonathan Ramirez (2012-presente)
- John Acosta (2002-2004)
- Jorge Luis García (2000-presente)
- José Elósegui (2012-presente)
- Ledner Belisario (2016-presente)
- Luis Alexis Pita Alves (2017-presente)
- Luis Carreño (2015-presente)
- Manolo Coego (2002-2006/2012-presente)
- Martin Fajardo (2018-presente)
- Miguel Paneke (2002-2004/2012[3])
- Nicolás Maglione (2018-presente)
- Nil Cardoso (2015[4])
- Orlando Noguera (2008-presente)
- Pablo Azar (2015-presente)
- Raonel Rosales (2018-presente)
- Raúl Escalante (2008-2013)
- Raúl Xiques (2002-2004)
- Ricardo Andres Sanchez (2017-presente)
- Rolando Felizola (2001-2006/2012)
- Rómulo Bernal (2015-presente)
- Sebastián Gabriel Reggio (2017-presente)
- Sergio David (2018-presente)
- Sergio Romero (2018-presente)
- Sergio Sáez (2002-2006/2012[5])
- Tomás Doval (2000-2008/2012-2014/2018-presente)
- Xavier Coronel (2000-presente)
- Yamin Benarroch (2000-2005/2008)
Actrices de doblaje
- Ahrid Hannaley (2015-presente)
- Amanda Ortega (2010-2012)
- Amber Knittel (2012-presente)
- Ana Carolina Grajales (2015-presente)
- Anna Silvetti (2002-2013)
- Andrea Fröhlich (2013-presente)
- Andrea Villaverde (2017-presente)
- Arami Malaise (2019-presente)
- Arancha Solis (2012-2016)
- Arianna López (2002-presente)
- Carolina Ayala (2013-2016)
- Dariana Fustes (2015-presente)
- Debbie Anne Murillo (2017-presente)
- Ellie R. (2000-desconocido)
- Giset Blanco (2014-presente)
- Gladys Yáñez (2002-presente)
- Isabel Sesma (2012-2013)
- Isabel Vara (2016-presente)
- Isis Cristal Leyva (2015-presente)
- Jackeline Junguito (2012-presente)
- Jamila Hernández (2018-presente)
- Jessica Del Canal (2012)
- Katherine Clavelo (2012-presente)
- Laura Termini (2001-2003/2012-presente)
- María Elena Heredia (2004-2005)
- María José Estévez (2015-presente)
- Margarita Coego (2000-2006/2012-presente)
- Mia Castillo (2018-presente)
- Mónica Mejías (2002-2010)
- Nathalie Varona (2015-presente)
- Nicole Apollonio (2015-presente)
- Patricia Azan (2000-presente)
- Paula Barros (2012-presente)
- Paulina Cossio (2012)
- Rossana Cicconi (2002-2006)
- Valentina de Oliveira (2018-presente)
- Valentina Izarra (2012-presente)
- Verónica Cancio (2012)
- Verónica Rivas (2001-2003)
- Vivian Ruiz (2012-presente)
- Yolanda Estevan (2012)
- Yrelis Andrea Griman Tineo (2017-presente)
Staff
- Ken Lorber: Presidente/CEO
- Carlos Contreras: Jefe de Tecnología
- Don Denkhaus: Director de finanzas (CFO)
- Deeny Kaplan: Vicepresidente ejecutiva
- Tim Fox: Vicepresidente de operaciones
- Ashlee Harrison: Directora de operaciones
- Charles Dye: Director de producción
- Amanda Ortega: Ex-Directora de ventas para Latinoamérica
- Alexis Cárdenas: Directora de Ventas para Latinoamerica actual
Directores
Miami
Español
- Marilynn Moreno (2003-2005)
- Ángel Rodríguez (2002-2006)
- Gladys Yáñez (2002-2004)
- Tomás Doval (2004-2006)
- Julio Zambrano (2004-2006)
- Michael Cosme (2008-2009)
- Amanda Ortega (2010-2012)
- Isabel Sesma (2012-2013)
- Jessica Del Canal (2012)
- Daniel Yépez (2012-presente)
- Andrea Fröhlich (2013-2015)
- Rómulo Bernal (2015-presente)
- José Aparicio (2015-presente)
- Ika Santamaria (2015-presente)
- Luis Carreño (2017-presente)
Ingles
- James Keller
Francés
- Nathalie Pasini-Buton
Costa Oeste
- Veronica Muñoz
Venezuela
Generalmente en los doblajes venezolanos no hay dirección de doblaje; el operador técnico se encarga de la misma.
Personal técnico
Sede Miami
- Eder La Barrera: Directores y operadores técnicos de doblaje al español
- Moisés Fernández: Operador técnico y traductor
- Leopoldo Páez: Operador técnico y mezcla de audio
- Belkys Lezama: Directora de casting
- Nicolas McConnell-Navarro: Asistente de audio
- Laura Acosta: Gerente de Servicios de Doblaje
- Dennis Sinclair: Editor
- Migdalia Damari Burgos: Reclutadora de departamento de doblaje
- José Fuentes: Mezcla de audio
- Marisol Larco: Gerente de Contabilidad
- Pili Lamelas: Director de Casting / Coordinadora de Producción
- Brad Strickland: Gerente de audio
- Maritza Alvarado: Asistente de operaciones
- Kalel A. Moodie: Asistente de producción
- Oscar Amador: Mezcla de audio
Directores musicales
En muchos casos, los directores de doblaje de sus respectivas series también se encargan de la dirección y adaptación musical y de las letras.
- Romulo Bernal (2015-presente)
- Gustavo Briceño (2012-presente)
- Michael Cosme (2008-2009)
- Jessica Del Canal (2012-presente)
- Tomás Doval (2004-2005)
- Amber Knittel (2012-presente)
- Marilynn Moreno (2003-2005)
- Amanda Ortega (2010-2012)
- Ángel Rodríguez (2002-2005)
- Isabel Sesma (2012-2013)
- Gladys Yáñez (2002-2004)
- Julio Zambrano (2004-2005)
Sede Caracas
Personal técnico
- Carlos Contreras / Milagros Masiello De Schuler / Pilar Lamelas: Traductores al español
- Carlos Contreras / Maythe Guedes: Adaptadores de traducción
- Carlos Contreras / Pilar Lamelas: Logística y supervisión
- Maythe Guedes / Marco Melega / Carlos Contreras: Operadores técnicos
- Maythe Guedes: Técnico en audio
- Maythe Guedes / Marco Melega: Técnicos de sala
Clientes
- Discovery
- NBCUniversal
- Telemundo
- Universal Networks Intenational
- ViacomCBS
- ViacomCBS Domestic Media Networks
- South Park Studios
- Corus
- Nelvana
- WarnerMedia
- Warner Bros.
- WarnerMedia Entertainment
- Sony Pictures Television
- Funimation Entertainment (desde 2020)
- FOX
- A&E Television Networks
- Locomotion
- VIZ Media
- Lionsgate
- GAIAM
- Toei Animation
- RCN
- RCTV
- PBS Kids
- U.S. Army
- BBC
- IFC Films
- Bejubá Entertainment
- Z Network
- Sesame WorkShop
- V-me
- Univision
- Rive Gauche Television
- Rai-trade
- Ellipsanime
- The Fremantle Corporation
- Neptuno Films
- Azteca TV
- Televideo
- Global Agency
- Comarex
- Bellon Entertainment Inc.
- Studioredfrog
- CBN.com
- Cisneros Media
- Venevisión
- Netflix
- WWE
- DirecTV
Curiosidades
- La página de The Kitchen Inc. antiguamente daba la opción de pequeños clips de muestra doblados al español neutro en su página, pero ya volvieron a dar opción a la misma, éstas eran Los ángeles de Charlie y La isla de la fantasía, pero curiosamente estos no fueron doblados por ellos sino que se realizaron en México por otros estudios de doblaje en la década de los 70 y 80 en los cuales se pueden apreciar las voces de actores mexicanos de Alejandro Mayen, Patricia Martínez, Dulce María Romay, Gonzalo Curiel, Mario Sauret y Angela Villanueva, sin embargo, a pesar de que dichos doblajes fueron grabados en México, las mezclas de audio de tales programas sí fueron hechas en la sede miamense de The Kitchen. Inc, y según Carlos Contreras, director de la empresa (actual dueño de la sede venezolana de The Kicthen Inc.) ellos compraron las voces de tales programas para realizar la edición sonora final y por ello fueron subidos a internet como muestras. Actualmente la página web de The Kitchen ha sido renovada mostrando muchos más clips de muestras de doblaje a distintos idiomas realizados en sus estudios (tanto en sede miamense y sede venezolana), así como también anexando mucha más información sobre sus trabajos en general.
- Entre mediados de 2006 y principios de 2008, la sede miamense estuvo retirada de los doblajes al español, retomándolos con la sexta temporada de Los padrinos mágicos.
- Después del cierre del estudio BVI Communications Inc., varias producciones dobladas en ese estudio pasaron a doblarse a The Kitchen Inc. para mantener el mismo reparto y además, que esta ubicado en la misma zona de vivienda de los actores. Estas series fueron Californication, La enfermera Jackie, Super Libro 3D.
- Como gran parte de todo lo llevado a doblar a Miami, se hacia en BVI, luego de el cierre de este, The Kitchen Inc. ha vuelto a tener mucho más trabajo al español, ya que ellos solo doblaban Los padrinos mágicos y otras cosas menores. Cosa que no sucedió con South Park, que fue enviado a doblar a otro estudio de Miami, y luego debido a problemas con la lejanía que este tenía, fue llevado a doblar a The Kitchen.
Referencias
- ↑ Anuncio de nueva localización en Cuernavaca, México
- ↑ Executive Team. The Kitchen. Consultado el 15 de septiembre de 2017.
- ↑ Miguel Paneke grabó en 2012 tres episodios de South Park doblando a Stan, pero finalmente sus loops no le fueron pagados ni fueron usados.
- ↑ Trabaja principalmente en doblajes brasileños, siendo la única excepción Puerto Papel.
- ↑ Sergio Sáez grabó en 2012 solo para hacer casting para Randy Marsh y Sr. Mackey ya que Rolando Felizola no pudo interpretarlos.