(→Transmisión: No existe una badera de Sudamérica ni algo como Centroamérica era algo simbólico en el caso de la Unasur que creó el presidente de Perú Alan García. Argentina dejo la Unasur hace dos años e igual que otros países de la zona) |
(Añadiendo categorías) |
||
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 10 usuarios) | |||
Línea 11: | Línea 11: | ||
|predecesor = [[Terminator]] |
|predecesor = [[Terminator]] |
||
|sucesor = [[Terminator 3: La rebelión de las máquinas|La rebelión de las máquinas]] (2003) /<br />[[Terminator: Destino oculto|Destino oculto]] (2019) |
|sucesor = [[Terminator 3: La rebelión de las máquinas|La rebelión de las máquinas]] (2003) /<br />[[Terminator: Destino oculto|Destino oculto]] (2019) |
||
− | |fecha_grabacion = |
+ | |fecha_grabacion = |
+ | }} |
||
'''El exterminador 2''', también conocida como '''Terminator 2: El juicio final''', es una película de 1991, dirigida por James Cameron y protagonizada por [[Arnold Schwarzenegger]], [[Edward Furlong]], [[Linda Hamilton]] y [[Robert Patrick]]. |
'''El exterminador 2''', también conocida como '''Terminator 2: El juicio final''', es una película de 1991, dirigida por James Cameron y protagonizada por [[Arnold Schwarzenegger]], [[Edward Furlong]], [[Linda Hamilton]] y [[Robert Patrick]]. |
||
Línea 178: | Línea 179: | ||
|} |
|} |
||
− | === |
+ | === Voces adicionales === |
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | *[[Leyla Rangel]] |
||
*[[Roberto Carrillo]] - Policía |
*[[Roberto Carrillo]] - Policía |
||
− | *[[Rocío Prado]] - Linda |
||
*[[Rocío Garcel]] |
*[[Rocío Garcel]] |
||
− | *[[ |
+ | *[[Rocío Prado]] - Linda |
⚫ | |||
⚫ | |||
== Datos de interés == |
== Datos de interés == |
||
Línea 192: | Línea 193: | ||
**La ''Versión Extendida'' incluye numerosas escenas adicionales, las cuales no fueron dobladas en su momento por haber sido eliminadas del metraje original; en consecuencia, los diálogos de dichas escenas aparecen en el idioma original, por lo cual hay que activar la opción de "subtítulos forzados" en el Blu-Ray. |
**La ''Versión Extendida'' incluye numerosas escenas adicionales, las cuales no fueron dobladas en su momento por haber sido eliminadas del metraje original; en consecuencia, los diálogos de dichas escenas aparecen en el idioma original, por lo cual hay que activar la opción de "subtítulos forzados" en el Blu-Ray. |
||
*''Terminator 2: El Juicio Final'' fue una de las primeras películas en prescindir de los métodos analógicos utilizados antiguamente en la grabación de diálogo y mezcla para el doblaje, dando un salto tecnológico utilizando equipos de grabación digital hasta entonces exclusivos de la industria musical. |
*''Terminator 2: El Juicio Final'' fue una de las primeras películas en prescindir de los métodos analógicos utilizados antiguamente en la grabación de diálogo y mezcla para el doblaje, dando un salto tecnológico utilizando equipos de grabación digital hasta entonces exclusivos de la industria musical. |
||
+ | [[File:Humberto Vélez en el animecon 2011 voz de T-800 CSM-101 en Terminator 2|thumb|222x222px|[[Humberto Vélez]] hablando sobre el casting de Terminator.]] |
||
− | |||
=== Sobre el reparto === |
=== Sobre el reparto === |
||
− | * |
+ | *[[Humberto Vélez]] manifestó en distintas entrevistas y conferencias que a su parecer esta película tuvo un mal casting de doblaje, porque su voz no era adecuada para el actor [[Arnold Schwarzenegger]], y que le costó mucho trabajo hacerlo, y no le gustó el resultado final. |
− | *<p style="text-align:justify">[[Benjamín Rivera]] dobla por algunos segundos a Schwarzenegger en la escena en que éste emula la voz de John por teléfono.</p> |
||
=== Sobre la adaptación === |
=== Sobre la adaptación === |
||
*En el doblaje, los efectos de sonido originales, como teclados de computadora, papeles, golpes, casquillos de balas (entre otros) fueron reemplazados, excepto los disparos, explosiones y otros sonidos de exteriores. |
*En el doblaje, los efectos de sonido originales, como teclados de computadora, papeles, golpes, casquillos de balas (entre otros) fueron reemplazados, excepto los disparos, explosiones y otros sonidos de exteriores. |
||
*Al inicio de la película, y en la escena en la cual el T-800 le cuenta a Miles Dyson lo que sucederá en el futuro, Sarah narra acontecimientos relacionados con la Guerra contra las Máquinas; en ambos casos, habla de ''3 billones'' de seres humanos asesinados. Dicha cantidad fue traducida incorrectamente -aunque quizás no de manera intencional-, ya que en Estados Unidos se utiliza la ''"escala corta de numeración"'', en la cual ''1 billón'' es el equivalente a ''1.000 millones'' en la ''"escala larga"'', que es la que se utiliza en Latinoamérica. Además, hablar de ''3 billones'' de personas es una incongruencia, pues en 1997 (año en que debió suceder la guerra) la población mundial era de poco más de ''5.850 millones'' de habitantes, y hoy en día apenas supera los ''7.600 millones''. |
*Al inicio de la película, y en la escena en la cual el T-800 le cuenta a Miles Dyson lo que sucederá en el futuro, Sarah narra acontecimientos relacionados con la Guerra contra las Máquinas; en ambos casos, habla de ''3 billones'' de seres humanos asesinados. Dicha cantidad fue traducida incorrectamente -aunque quizás no de manera intencional-, ya que en Estados Unidos se utiliza la ''"escala corta de numeración"'', en la cual ''1 billón'' es el equivalente a ''1.000 millones'' en la ''"escala larga"'', que es la que se utiliza en Latinoamérica. Además, hablar de ''3 billones'' de personas es una incongruencia, pues en 1997 (año en que debió suceder la guerra) la población mundial era de poco más de ''5.850 millones'' de habitantes, y hoy en día apenas supera los ''7.600 millones''. |
||
− | * |
+ | *Hay al menos 2 escenas en las cuales los diálogos originales fueron sustituidos por exclamaciones; por ejemplo, luego de que John le dice a uno de los hombres (específicamente al rubio) que lo va a defender del supuesto ataque del T-800: ''"¿Me dijiste a mí... imbécil?"'', originalmente el hombre le dice: ''"Sólo quiero ayudarte"'', pero esto fue sustituido con un ''"¡Ja!"'' (aunque casi no se nota, pues él mismo da la espalda a la cámara). La otra escena es en la fundición de hierro, cuando John acude al llamado del T-1000 transformado en Sarah; la verdadera Sarah aparece detrás de éste y le dice a John: ''"¡Hazte a un lado, hijo!"''. John originalmente dice: ''"¡Dispara!"'', pero esto fue doblado con un ''"¡Ah!"''. Adicionalmente, en la escena en la que el T-800 y John llegan al hospital psiquiátrico, y el cyborg le dispara al guardia de la entrada, el primero lo revisa y le quita un dispositivo. En el idioma original, el guardia le suplica: ''"¡No me dispares de nuevo! ¡No me dispares!"'', pero en el doblaje esto fue omitido con ruido de fondo. |
− | * |
+ | *El empleado de limpieza que se encuentra en los pasillos internos de la galería de juegos cuando John está huyendo del T-1000 le dice (a John): ''"¡Oye, oye! ¡No puedes entrar!"''; al decirlo, lo hace con marcado acento mexicano. Se desconoce quién dobló a dicho personaje. |
− | * |
+ | *En la escena en la cual Sarah, John y el T-800 llegan al sitio donde vive Enrique Salceda, hay algunos diálogos pronunciados en español entre Sarah y Enrique; además, la esposa de éste llama a John ''"Juanito"''. Sin embargo, todos estos diálogos fueron doblados; con esto, se logró mantener la uniformidad y la neutralidad en las voces de los personajes, e incluso, se logró evitar oír a Enrique decir una palabra soez en su diálogo original. |
− | * |
+ | *En varias escenas (como, por ejemplo, cuando el T-800 le responde a John si él es el Exterminador), el nombre de la corporación Cyberdyne (pronunciación original aproximada: ''"sáiber-dáin"'') es pronunciado ''"Ciberdine"'', y en la escena cuando el T-800, Sarah, John y Dyson van llegando a las instalaciones de la misma, inmediatamente luego de terminar su relato sobre el futuro, [[Laura Torres]] (Sarah) lee el nombre de la corporación (Cyberdyne Systems) como ''"Sistemas Ciberdin"''. |
− | * |
+ | *En la escena en la cual Sarah, John y el T-800 salen del ascensor de Sistemas Cyberdine y se topan con gases lacrimógenos, el T-800 les dice: ''"Quédense aquí... ahora vuelvo"''; en el audio original, el T-800 dice: ''"Stay here... I'll be back"''. La última parte de esta frase es nada más y nada menos que el famoso y emblemático ''"Volveré"'' dicho por el T-800 de la [[Terminator|primera película]], sólo que no se sabe por qué lo adaptaron de otra manera en este film. |
− | * |
+ | *La frase más emblemática de esta película, ''"Hasta la vista, baby"'', (pronunciada en "spanglish" por John y el T-800) fue subtitulada originalmente en la versión cinematográfica como ''"Hasta la vista, nene"''. No obstante, en el doblaje se conservó su pronunciación original. |
− | * |
+ | *Cuando el T-800 le dispara una bala explosiva al T-1000 y lo daña severamente, este último comienza a quejarse (quizás de "dolor"), y cuando cae al hierro fundido, da gritos mientras se derrite. Todas esas expresiones fueron dejadas en audio original. |
== Transmisión == |
== Transmisión == |
||
Línea 232: | Línea 232: | ||
|Frecuencia Latina |
|Frecuencia Latina |
||
|2 |
|2 |
||
− | | |
+ | | rowspan="3" |Perú |
− | | |
+ | | rowspan="3" |{{Bandera|Perú}} |
|- |
|- |
||
|América TV |
|América TV |
||
Línea 253: | Línea 253: | ||
|TVN |
|TVN |
||
|7 |
|7 |
||
− | | rowspan=" |
+ | | rowspan="3" |Chile |
− | | rowspan=" |
+ | | rowspan="3" |{{Bandera|Chile}} |
|- |
|- |
||
|Mega |
|Mega |
||
|9 |
|9 |
||
+ | |- |
||
+ | |La Red |
||
+ | |4 |
||
|- |
|- |
||
|WAPA-TV |
|WAPA-TV |
||
Línea 315: | Línea 318: | ||
*[[Terminator: Las crónicas de Sarah Connor]] |
*[[Terminator: Las crónicas de Sarah Connor]] |
||
*[[Terminator: Génesis]] |
*[[Terminator: Génesis]] |
||
+ | *[[Terminator: Destino oculto]] |
||
[[Categoría:Películas]] |
[[Categoría:Películas]] |
||
[[Categoría:Doblaje mexicano]] |
[[Categoría:Doblaje mexicano]] |
||
Línea 355: | Línea 359: | ||
[[Categoría:Películas transmitidas por FX]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por FX]] |
||
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 6]] |
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 6]] |
||
+ | [[Categoría:Películas transmitidas por Venevisión]] |
||
+ | [[Categoría:Películas transmitidas por La Red]] |
||
+ | [[Categoría:Películas de Canal+]] |
||
+ | [[Categoría:Producciones de Valhalla Motion Pictures]] |
||
+ | [[Categoría:Películas nominadas al BAFTA]] |
||
+ | [[Categoría:Películas ganadoras del BAFTA]] |
||
+ | [[Categoría:Películas y series disponibles en Amazon video]] |
||
+ | [[Categoría:Películas transmitidas por FXM]] |
Revisión del 21:58 15 may 2020
El exterminador 2, también conocida como Terminator 2: El juicio final, es una película de 1991, dirigida por James Cameron y protagonizada por Arnold Schwarzenegger, Edward Furlong, Linda Hamilton y Robert Patrick.
Ganó cuatro premios Oscar de la Academia (1992) por Mejores efectos visuales, Mejor maquillaje, Mejor sonido y Mejor edición de sonido.
|
Reparto
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
T-800 | Arnold Schwarzenegger | Humberto Vélez | |
John Connor | Edward Furlong | Benjamín Rivera | |
Sarah Connor | Linda Hamilton | Laura Torres | |
T-1000 | Robert Patrick | Martín Soto | |
Miles Bennet Dyson | Joe Morton | Jesse Conde | |
Tarissa Dyson | S. Epatha Merkerson | Anabel Méndez | |
Danny Dyson | DeVaughn Nixon | Mónica Estrada | |
Dr. Peter Silberman | Earl Boen | César Árias | |
Enrique Salceda | Cástulo Guerra | Alfonso Mellado | |
Jolanda Salceda | Diane Rodriguez | Rocío Prado | |
Tim | Danny Cooksey | Carlos del Campo | |
Janelle Voight | Jennette Goldstein | Cristina Rubiales | |
Todd Voight | Xander Berkeley | Salvador Delgado | |
Guardia de pescadero | Don Stanton | Alfonso Mellado | |
Asistente de Dyson | Ennalls Berl | Carlos Hugo Hidalgo | |
Mossberg | Don Lake | Carlos del Campo | |
Weatherby | Richard Vidan | Roberto Molina | |
Lloyd | Peter Schrum | Salvador Delgado | |
Hombre en callejón | Jim Palmer | ||
Chica en la calle | Nikki Cox | Araceli de León | |
Niño con arma | Jared Lounsbery | ||
Motociclista con cigarro | Robert Winley | Agustín Sauret | |
Vigilante Tom Gibbons | Abdul Salaam El Razzac | Gustavo Carrillo | |
Vigilante Moshier | Mike Muscat | Miguel Ángel Sanromán | |
Joven a punto de ser asesinado | Gerard G. Williams | Israel Magaña | |
Celador en hospital | Noel Evangelisti | Jorge Ornelas | |
Douglas | Ken Gibbel | Mario Raúl López | |
Piloto del helicóptero | Charles A. Tamburro | José Luis Castañeda | |
Narración inicial | N/A | Laura Torres | |
Presentación e insertos | N/A | Jorge Santos |
Voces adicionales
- Jorge Santos - Policía del escuadrón táctico / Soldado (ambos sólo voces)
- Leyla Rangel
- Roberto Carrillo - Policía
- Rocío Garcel
- Rocío Prado - Linda
- Salvador Delgado - Voz en radio
Datos de interés
Datos técnicos
- En la actualidad, la única versión en Blu-Ray con doblaje latino de manera oficial es la de Universal -sólo para Latinoamérica-, la cual incluye las dos versiones de la película (Theatrical y Extendida). El audio del doblaje se encuentra en formato DTS 2.0.
- La Versión Extendida incluye numerosas escenas adicionales, las cuales no fueron dobladas en su momento por haber sido eliminadas del metraje original; en consecuencia, los diálogos de dichas escenas aparecen en el idioma original, por lo cual hay que activar la opción de "subtítulos forzados" en el Blu-Ray.
- Terminator 2: El Juicio Final fue una de las primeras películas en prescindir de los métodos analógicos utilizados antiguamente en la grabación de diálogo y mezcla para el doblaje, dando un salto tecnológico utilizando equipos de grabación digital hasta entonces exclusivos de la industria musical.
Sobre el reparto
- Humberto Vélez manifestó en distintas entrevistas y conferencias que a su parecer esta película tuvo un mal casting de doblaje, porque su voz no era adecuada para el actor Arnold Schwarzenegger, y que le costó mucho trabajo hacerlo, y no le gustó el resultado final.
Sobre la adaptación
- En el doblaje, los efectos de sonido originales, como teclados de computadora, papeles, golpes, casquillos de balas (entre otros) fueron reemplazados, excepto los disparos, explosiones y otros sonidos de exteriores.
- Al inicio de la película, y en la escena en la cual el T-800 le cuenta a Miles Dyson lo que sucederá en el futuro, Sarah narra acontecimientos relacionados con la Guerra contra las Máquinas; en ambos casos, habla de 3 billones de seres humanos asesinados. Dicha cantidad fue traducida incorrectamente -aunque quizás no de manera intencional-, ya que en Estados Unidos se utiliza la "escala corta de numeración", en la cual 1 billón es el equivalente a 1.000 millones en la "escala larga", que es la que se utiliza en Latinoamérica. Además, hablar de 3 billones de personas es una incongruencia, pues en 1997 (año en que debió suceder la guerra) la población mundial era de poco más de 5.850 millones de habitantes, y hoy en día apenas supera los 7.600 millones.
- Hay al menos 2 escenas en las cuales los diálogos originales fueron sustituidos por exclamaciones; por ejemplo, luego de que John le dice a uno de los hombres (específicamente al rubio) que lo va a defender del supuesto ataque del T-800: "¿Me dijiste a mí... imbécil?", originalmente el hombre le dice: "Sólo quiero ayudarte", pero esto fue sustituido con un "¡Ja!" (aunque casi no se nota, pues él mismo da la espalda a la cámara). La otra escena es en la fundición de hierro, cuando John acude al llamado del T-1000 transformado en Sarah; la verdadera Sarah aparece detrás de éste y le dice a John: "¡Hazte a un lado, hijo!". John originalmente dice: "¡Dispara!", pero esto fue doblado con un "¡Ah!". Adicionalmente, en la escena en la que el T-800 y John llegan al hospital psiquiátrico, y el cyborg le dispara al guardia de la entrada, el primero lo revisa y le quita un dispositivo. En el idioma original, el guardia le suplica: "¡No me dispares de nuevo! ¡No me dispares!", pero en el doblaje esto fue omitido con ruido de fondo.
- El empleado de limpieza que se encuentra en los pasillos internos de la galería de juegos cuando John está huyendo del T-1000 le dice (a John): "¡Oye, oye! ¡No puedes entrar!"; al decirlo, lo hace con marcado acento mexicano. Se desconoce quién dobló a dicho personaje.
- En la escena en la cual Sarah, John y el T-800 llegan al sitio donde vive Enrique Salceda, hay algunos diálogos pronunciados en español entre Sarah y Enrique; además, la esposa de éste llama a John "Juanito". Sin embargo, todos estos diálogos fueron doblados; con esto, se logró mantener la uniformidad y la neutralidad en las voces de los personajes, e incluso, se logró evitar oír a Enrique decir una palabra soez en su diálogo original.
- En varias escenas (como, por ejemplo, cuando el T-800 le responde a John si él es el Exterminador), el nombre de la corporación Cyberdyne (pronunciación original aproximada: "sáiber-dáin") es pronunciado "Ciberdine", y en la escena cuando el T-800, Sarah, John y Dyson van llegando a las instalaciones de la misma, inmediatamente luego de terminar su relato sobre el futuro, Laura Torres (Sarah) lee el nombre de la corporación (Cyberdyne Systems) como "Sistemas Ciberdin".
- En la escena en la cual Sarah, John y el T-800 salen del ascensor de Sistemas Cyberdine y se topan con gases lacrimógenos, el T-800 les dice: "Quédense aquí... ahora vuelvo"; en el audio original, el T-800 dice: "Stay here... I'll be back". La última parte de esta frase es nada más y nada menos que el famoso y emblemático "Volveré" dicho por el T-800 de la primera película, sólo que no se sabe por qué lo adaptaron de otra manera en este film.
- La frase más emblemática de esta película, "Hasta la vista, baby", (pronunciada en "spanglish" por John y el T-800) fue subtitulada originalmente en la versión cinematográfica como "Hasta la vista, nene". No obstante, en el doblaje se conservó su pronunciación original.
- Cuando el T-800 le dispara una bala explosiva al T-1000 y lo daña severamente, este último comienza a quejarse (quizás de "dolor"), y cuando cae al hierro fundido, da gritos mientras se derrite. Todas esas expresiones fueron dejadas en audio original.
Transmisión
Edición en vídeo
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Universal Studios Home Entertainment |
Películas | A ATSC | |||||
1 / 4 NTSC |
México |