Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Suite Sync de México (conocida también como Sensaciones Sónicas durante un período de tiempo y en la actualidad también conocido como Suite Naranjo) fue una empresa mexicana de doblaje al español, traducción de diálogos y post-producción, perteneciente al señor Gerardo Suárez.

Fue fundada en 1990. Sus estudios, instalaciones y oficinas se encontraban orignalmente ubicados en la calle de Prolongación Tajin número 900, en la colonia "Emperadores" al sur de la Ciudad de México.

Entre sus trabajos muy conocidos se encuentran películas, series de televisión y dibujos animados, principalmente para Cartoon Network, Warner Bros. y NBC Universal.

Historia[]

Fundada en 1990, "Suite Sync" originalmente fue conceptualizada por el músico y compositor Gerardo Suárez. En esa época él estuvo casado con la actriz y directora Gaby Willer, y aunque él estaba al tanto de su trabajo en doblaje, él únicamente quería enfocarse en la producción de canciones y jingles para comerciales.

CN Logo

Cartoon Network fue uno de sus mayores clientes, para el doblaje de sus producciones

Tiempo después, en 1995, recibirían la visita al estudio de un representante de Warner Bros. Latinoamérica, solicitando opciones para promocionar las producciones de su señal Cartoon Network (que en ese momento era un canal muy reciente y recién empezaba sus emisiones), quienes todavía estaban en búsqueda de voces para los doblajes de sus producciones originales.

Con la experiencia de Willer en el ámbito de doblaje y al verlo como una nueva oportunidad de negocio, Suárez ofreció su estudio para realizar el doblaje de sus producciones originales. Se doblaron ahí programas como ¡Que historia tan maravillosa! (este último era un doblaje en colaboración junto a Colombia y Los Ángeles). Años más tarde, se doblaron proyectos, como La ciudad de los niños perdidos (que fue la primera película doblada) y series como El laboratorio de Dexter, Johnny Bravo y La vaca y el pollito.

En 1997 llega su segundo cliente, el cual fue Columbia Pictures a doblar algunas de sus películas como Gattaca: Experimento genético (de 1997), y Aventuras en la Casa Blanca (de 1999), aunque abandonó a la empresa de doblaje después de la película 8 mm (de 1999) habiendo solamente doblado 4 producciones de Columbia. Mientras tanto, Warner Bros./Cartoon Network seguía mandando frecuentemente todas sus producciones. Entre 1998 a 2001, en el estudio se doblaban Las chicas superpoderosas, Ed, Edd y Eddy, Coraje, el perro cobarde, Soy la Comadreja, entre otros, y el inicio de la franquicia de Scooby-Doo! en el estudio desde 1998, que acabaría convirtiéndose en su trabajo más duradero.

Entre 2003 y 2006, una representante de Cartoon Network quien tenía una relación amena con el estudio empezaría a trabajar en Universal, y ya teniendo ese contacto con Suite Sync, fue el contacto para empezar a mandar varios de sus proyectos ahí siendo el cliente más recurrente de la empresa después de Warner. Algunos trabajos notables doblados en el estudio durante esos años incluyen KND: Los chicos del barrio, Pollo Robot, Ben 10 y El campamento de Lazlo.

Por la misma época, la esposa actual de Suárez, la cantante Claudia Urbán, empezaría a trabajar en la producción de la empresa junto a su familia, poniendo a sus hermanos Marina Urbán, Patty Urbán, Daniel Urbán y Alejandro Urbán, todos también cantantes, en puestos claves. El último mencionado se desempeñaría apenas como intérprete y cantante recurrente, siendo conocido por cantar openings de series como Shaggy y Scooby-Doo detectives y Ben 10.

En el año 2007 Suite Sync cambia de nombre, pasando a llamarse Sensaciones Sónicas. A raíz de esto, en algunas películas y series animadas dobladas en esa época, se escucha la frase "Doblaje hecho en México por Sensaciones Sónicas" dicha por el actor Óscar Flores.

Entre el año 2007 y 2010 se doblaban series como Chowder, Los sábados secretos, Ben 10: Supremacía alienígena, y Hora de aventura.

Aunque en años anteriores algunos actores empezaban a renunciar a la empresa por irregularidades de pagos, no fue hasta el año 2011 que los problemas en la empresa empezaron a incrementarse. Todo parte cuando Gerardo Suárez en dicho año le cede a su esposa la gerencia general, y por extensión, el control total de la empresa. Claudia Urbán, que no tenía ninguna experiencia en la industria del doblaje más que verla desde lejos (en su posición como esposa del dueño), tomó la decisión de que todos los proyectos que realizara el estudio se grabaran sin un director de doblaje para ahorrar costos. Ben 10: Supremacía Alienígena, Hora de aventura y MAD fueron algunas de las series afectadas por la decisión.

Por este motivo, el 90% de actores y actrices de doblaje que trabajaban en el estudio tanto dirigiendo como actuando (entre ellos Gaby Ugarte, Víctor Ugarte, Christine Byrd, Dulce Guerrero y muchísimos otros) renunciaron a laborar en la empresa debido a que les era imposible trabajar sin director. Además trascendió que la familia Urbán no podía o no sabía relacionarse adecuadamente con el plantel de actores y directores, lo que contribuyó a tensionar más el ambiente de trabajo y aumentó el éxodo de personal. Sólo algunas series, caricaturas y películas (como Un show más, Hora de aventura, ¡Scooby-Doo! Misterios, S.A., Up All Night, Johnny Bravo va a Bollywood y El increíble mundo de Gumball) lograron mantener un director de doblaje, que cuida la interpretación y la continuidad de los actores y traductores, conservando la calidad del producto.

Sin embargo, otras series (como MAD de Warner Bros. y Cartoon Network) se grabaron sin director, dejando la interpretación vocal en manos de los actores. Esto provocó una notable baja de calidad en algunos de los trabajos del estudio, debido a la falta de dirección y los pocos actores, por lo que la misma Claudia intentó llenar estos espacios además de incluir también a sus cuatro hermanos, todos ya sea doblando, cantando, locutando o supervisando los trabajos que se continuaban realizando en la empresa, cuando todos ellos -al igual que Claudia-, eran cantantes y ninguno había realizado doblaje antes, ni siquiera contaban con estudios de actuación. Por esta situación recibirían muchas críticas por parte de la audiencia, y no solo de ellos, pues Cartoon Network (su cliente más fiel y duradero), tampoco se mostraría ajeno a los cambios en la calidad del doblaje de sus producciones, por lo que amenazaron con demandar.

Este terminó por ser el punto de inflexión de los acontecimientos, pues para el año 2013 se materializó la salida de la familia Urbán de las labores administrativas y todas las relacionadas al proceso de doblaje; con esto, retornaron a sus antiguas labores directores como Carlos Hugo Hidalgo, Juan Antonio Edwards, Rafael Pacheco, Circe Luna y Óscar Flores, y los proyectos de Cartoon Network recobraron su calidad. Sumado a la reintegración de los directores en la empresa, algunos actores volvieron a reincorporarse, como en el caso de Karla Falcón, Óscar Flores, Rossy Aguirre, Martín Soto e Igor Cruz, entre otros. En tanto, la labor principal de leer los títulos, insertos, letreros y presentaciones del estudio pasó a manos de Gerardo Suárez (convirtiéndose en la característica distintiva de las producciones de Sensaciones Sónicas), además de retomar su cargo como gerente general y continuar como productor, labores que desempeña hasta hoy.

A finales de 2013, Cartoon Network terminó su contrato con la empresa después de 18 años, por lo que todos los proyectos de la cadena que se doblaban ahí (El increíble mundo de Gumball, Hora de aventura, Un show más, MAD, y Ben 10: Omniverse) pasaron a ser doblados en SDI Media de México. La única serie que se mantuvo en el estudio y uno de sus trabajos más importantes y duraderos, fue la franquicia de Scooby-Doo de Warner Bros. y Hanna-Barbera, cuyas series y películas continuaron doblándose en Sensaciones Sónicas con sus actores de doblaje originales. Sin embargo, la empresa sufriría otro golpe, cuando a fines de 2013, Cartoon Network terminó su contrato con esta después de 18 años, por lo que los proyectos que se aún se doblaban ahí (Hora de aventura, Un show más, El increíble mundo de Gumball, Ben 10: Omniverse y MAD) pasaron a ser doblados en SDI Media de México. La única serie que se mantuvo en el estudio (siendo de sus trabajos más importantes y duraderos), fue la franquicia de Scooby-Doo de Warner Bros. y Hanna-Barbera, cuyas series y películas continuaron doblándose en Sensaciones Sónicas con sus actores de doblaje originales.

Para el año 2014, se concreta el regreso de más actores que también habían dejado de laborar en la empresa durante la anterior administración (entre ellos Jesse Conde, Blas García, Carlo Vázquez, José Luis Miranda, David Martínez o Katalina Múzquiz). Y finalmente, con la incorporación de una nueva directora para la franquicia de Scooby-Doo, se produjo un notable incremento en la calidad del doblaje, la traducción y un mejor manejo general en los trabajos que componen la franquicia, probablemente debido a la reducción de otros trabajos realizados en la empresa, además de un intento por mantener la calidad y permanencia de la franquicia en Sensaciones Sónicas, el único proyecto que quedó a cargo del estudio.

Pese al trabajo de mejoría constante en el doblaje y el buen trato que se le daba a la franquicia, en octubre de 2015 se estrenó la serie ¡Ponte en onda, Scooby-Doo! que, sorpresivamente, se dobló en SDI Media de México con un reparto diferente al actual, sin que Sensaciones Sónicas recibiese más proyectos de la franquicia, ni siquiera los especiales o películas animadas. Los siguientes proyectos a esta serie fueron también doblados en SDI con el reparto diferente, por lo que esto significó que la franquicia más duradera del estudio ya no seguiría doblándose más allí.

Entre 2015 y 2016, la empresa retomó el nombre de Suite Sync y mudó sus instalaciones a la calle Benito Juárez. También es conocida como Suite Naranjo por el nombre de la calle donde se encuentra actualmente. El estudio dejó de tener clientes propios y ahora alquilan sus salas a SDI Media de México (posteriormente conocida como Iyuno México), cuando no tienen espacio suficiente en su propio local para doblar proyectos.

Lista de trabajos[]

Películas[]

Universal[]

Focus Features[]

Rogue Pictures[]

Warner Bros.[]

Cartoon Network

Columbia / TriStar []

Otros proyectos[]

Series animadas[]

Warner Bros. Animation[]

Cartoon Network[]

Adult Swim[]

Hanna-Barbera[]

Otros proyectos[]

Especiales[]

Warner Bros. Animation[]

Cartoon Network[]

Cortos animados y promocionales[]

Notas[]

  1. Durante estos bumpers también se escuchaban voces de otros personajes como Mandy de Las sombrías aventuras de Billy y Mandy, quien era doblada por Rebeca Gómez, pero debido a que esta serie no era doblada en ese estudio, posiblemente se dobló en otro estudio diferente, como Candiani Dubbing Studios.
  2. En los anteriores promos de lo nuevo del mes de Cartoon Network, con la locución de Cristina Hernández, también aparecían los personajes Billy y Mandy de Las sombrías aventuras de Billy y Mandy, los cuales eran doblados por sus respectivos actores de doblaje, pero fueron grabados en otro estudio, como Candiani, que ha sido donde se han doblado los spots y promos de esta serie, debido a que esta era una de las pocas series de Cartoon Network en no ser dobladas en Sensaciones Sónicas.

Series de televisión[]

NBC Universal[]

Cartoon Network[]

Columbia TriStar[]

Southern Star[]

Otros proyectos[]

Miniseries[]

Anime[]

Crunchyroll[]

Nelvana[]

Televix Entertainment[]

Otros proyectos[]

OVAs[]

Películas de anime[]

Películas animadas[]

Warner Bros. Pictures/Warner Bros. Animation[]

Cartoon Network[]

Universal[]

Actores de doblaje[]

  • El estudio cuenta con mas 250 actores y actrices, aunque debido a la falta de director, algunos dejaron de trabajar para el estudio, unos definitivamente y otros volviendo eventualmente.

Actores[]

Actrices[]

Intérpretes[]

Locutores[]

Directores[]

Traductores y adaptadores[]

Ingenieros, operadores y técnicos[]

  • Antonio Hernández Rosado
  • Jorge Quezada (hasta 2012)
  • Alejandro González
  • Gerardo Suárez
  • Felipe Galindo
  • Luis Senobio
  • Elena Armas
  • José Suárez
  • Juan Gress

Personal[]

  • Gerardo Suárez - Fundador, dueño, director general, administrador, gerente de producción y gerente de post-producción
  • Claudia Urbán - Gerente administrativa (hasta 2013)
  • Alejandro Urbán - Director de producción y operaciones (hasta 2013)
  • Jorge Quezada Loyo - Propietario, gerente general y gerente de post-producción (hasta 2012)

Otros[]

  • Marina Urbán - Logística y supervisión (hasta 2013)
  • Genaro Vásquez - Asistente de gerente general y gerente internacional de producción (1996–1998)
  • Antonio Hernández Rosado - Ingeniero de grabación, audio, edición y mezcla (2001–2012)
  • José Alfredo Arenas - Edición y post-producción (hasta 2012)
  • Miguel Ángel Antonio - Edición y post-producción
  • Alejandro González - Sincronía
  • Fernando Cabrera Freyre - Diseñador de audio y asistente (1999–2001)
  • Constant Adan Moreno Bello - Editor y transfer (hasta 2012)
  • Freddy Valeriani - Productor musical asociado (2001–2002)
  • Vanessa Garcel - Coordinadora de producción para Warner Bros. (2003)

Clientes[]

  • Arvintel Media Productions (hasta 2012)
  • Banamex (hasta 2012)
  • BBC (hasta 2014)
  • CBS Broadcast International (hasta 2012)
  • NBCUniversal
    • Universal Pictures (hasta 2018)
    • Rogue Pictures (hasta 2010)
    • Focus Features (hasta 2012)
  • Sony
  • Televisa (2002)
  • AF & Associates The Dubbing House (hasta 2007)
  • TimeWarner
    • Turner Broadcasting System (hasta 2014)
    • Warner Bros. (hasta 2015)
  • SDI Media (hasta 2021)

Galería[]


Datos de interés[]

  • En el año 2002 hicieron la música para el programa cómico mexicano de Televisa XHDRBZ, al principio con el nombre original de Suite Sync y después con el nombre actual de Sensaciones Sónicas.
  • En el año 2007, la empresa pasó de llamarse Suite Sync de México a Sensaciones Sónicas. Debido al cambio de nombre, en todas las producciones grabadas allí durante ese año, aparecía una locución en off grabada y hablada por el actor Óscar Flores que decía: "Doblaje hecho en México por Sensaciones Sónicas". Esta locución apareció en series y películas grabadas en 2007 y 2008, incluyendo KND: Los chicos del barrio, Ben 10, Ben 10: Fuerza Alienigena, Pollo Robot, Chowder, Las Chicas Superpoderosas Z, Scooby-Doo y el rey de los duendes, entre otras.
Advertisement