Steven Universe: Futuro es una serie animada limitada creada por Rebecca Sugar para Cartoon Network. Esta serie sirve como epílogo para Steven Universe y toma parte luego de los eventos de Steven Universe: La película.

Sinopsis

Después de salvar el universo, Steven todavía está en ello, atando cada extremo suelto. Pero a medida que se quede sin los problemas de otras personas para resolver, finalmente tendrá que enfrentarse a los suyos.


Datos técnicos

Dirección de doblaje

  • Venezuela Walter Véliz: Al igual que en la película, él dirige al elenco presente en Venezuela en el doblaje de la serie.
  • Chile Stefani Villarroel / Mariangny Álvarez / Judith Noguera: Las actrices se autodirigen mientras graban a sus respectivos personajes, en el caso de Stefani y Mariangny, desde un estudio desconocido, mientras que Judith lo hace desde un estudio personal.

Adaptación musical

  • Venezuela Jorge Bringas: Se encargó de adaptar «Hacerse luz» (canción de Lapislázuli) y «Me emociona» (canción de Sadie). Para el opening «Este es el futuro», el cliente usó parte de su letra como base, pero adaptando éste los dos nuevos y últimos versos de la canción.
  • Venezuela Oswaldo Gómez: Se encargó de adaptar la canción «Rama a rama» interpretada por él mismo como Cuarzo Arcoíris 2.0.

Dirección musical

  • Venezuela Marielba Suárez: Se encargó de la dirección musical del opening «Este es el futuro» y el ending «Siendo humanos».
  • Venezuela Walter Véliz: Se encargó de dirigir la canción «Rama a rama».
  • Argentina Andrea Navas: La actriz se autodirigió mientras grababa la canción «Hacerse luz».
  • Chile Mariangny Álvarez: La actriz se autodirigió mientras grababa la canción «Me Emociona».

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje Demo
Personajes principales
Steven-SUFuture.png Steven Universe Zach Callison Jorge Bringas Venezuela
MonsterSteven.png
Pearl-SUFuture.png Perla Deedee Magno Hall María José Estévez Estados Unidos
Garnet-SUFuture.png Garnet Estelle Swaray Rocío Mallo Venezuela
Amethyst-SUFuture.png
Amatista Michaela Dietz Stefani Villarroel Chile
Personajes secundarios
Greg-SUFuture.png Greg Universe Tom Scharpling Henrique Palacios Venezuela
Connie-SUFuture.png Connie Maheswaran Grace Rolek  Navid Cabrera
Peridot-SUFuture.png Peridot Shelby Rabara Sofía Narváez
Lapis-SUFuture.png Lapislázuli Jennifer Paz Andrea Navas Argentina
Bismuth-SUFuture.png Bismuto Uzo Aduba Catherine Reyes Venezuela
Ruby-SUFuture.png Rubí Charlyne Yi Judith Noguera Chile
Sapphire-SUFuture.png Zafiro Erica Luttrell Arelys González Argentina
Personajes recurrentes
ZebraJasper.png Jaspe Cebra Kimberly Brooks Valentina Toro Venezuela
OceanJasper.png Jaspe Oceánica Michaela Dietz
Kimberly Brooks
Larimar.png Larimar Michelle Maryk Elsy Garcia
RubyBodyguard1.png Guardaespaldas Rubí Charlyne Yi Judith Noguera Chile
RubyBodyguard2.png
Jasper-SUFuture.png Jaspe Kimberly Brooks Valentina Toro Venezuela
WhiteDiamond-SUFuture.png Diamante Blanco Christine Ebersole Aura Caamaño Venezuela
YellowDiamond-SUFuture.png Diamante Amarillo Patti LuPone Yulika Krausz
BlueDiamond-SUFuture.png Diamante Azul Lisa Hannigan Yojeved Meyer
Spinel-SUFuture.png Espinela Sarah Stiles Dorisvell "Sheely" Costa
Otros
StevenUniverseF2019.png Títulos de episodios No aplica Ángel Mujica Venezuela
Insertos

Personajes episódicos

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Episodio Demo
CherryQuartz-.png Cuarzo Cereza Kimberly Brooks Valentina Toro Venezuela 1
HoloPearlFuture.png Holo-Perla Deedee Magno Hall María José Estévez Estados Unidos
Imagen de personaje desconocido dobwiki.jpg Chico ¿? Will Cuevas Venezuela 2
SnowflakeObsidian.png Copo de Obsidiana Ian Jones-Quartey Heysemberd de la Rosa
BlueLaceAgate.png Encaje Azul Michaela Dietz Gabriela Belén
SmokyQuartz-SUFuture.png Smoky Cuarzo Natasha Lyonne Mariangny Álvarez Chile
Wy-Six.png W6 (Y6) Lamar Abrams Walter Claro 3 Venezuela
AmethystLeftShoulder.png Amatistas Michaela Dietz Stefani Villarroel Chile
AmethystRightEye.png
AmethystRightShoulder.png
ShyRose.png Cuarzo Rosa Tímida Kimberly Brooks Maythe Guedes Venezuela
SuperfanRose.png Cuarzo Rosa Superfan
HippieRose.png Cuarzo Rosa Hippie
RoseQuartz-SUFuture.png Rose Cuarzo Susan Egan
HollyBlueAgate-SUFuture.png Ágata Azul Christine Pedi Dubraska Olivero
PinkPearl-SUFuture.png Perla Rosa
"Voleibol"
Deedee Magno Hall María José Estévez Estados Unidos 4
Shell.png Madre Perla
MegaPearl.png Mega Perla
AngelAuraQuartz.png Cuarzo Aura Ángel Kimberly Brooks Valentina Toro Venezuela
Aquamarine-SUFuture.png Aguamarina Della Saba Angie Mallo Venezuela 5
Eyeball-SUFuture.png Rubí "Ojito" Charlyne Yi Judith Noguera Chile
BluebirdAzurite.png Azurita Azulejo Larissa Gallagher Gabriela Belén Venezuela
Onion-SUFuture.png Cebolla Zach Callison No se dobla Estados Unidos 6
RainbowQuartz-SUFuture.png Cuarzo Arcoíris 2.0 Alastair James David D'Urso Argentina
Oswaldo Gómez
(canción «Rama a Rama»)
Venezuela
Sunstone-SUFuture.png Heliolita Shoniqua Shandai Lileana Chacón
MeanLapis.png Lapis "Mala" Jennifer Paz Andrea Navas Argentina 8
NiceLapis.png Lapis "Buena"
Lars-SUFuture.png Laramie "Lars" Barriga Matthew Moy Ángel Lugo Venezuela 9
Sadie-SUFuture.png Sadie Miller Kate Micucci Mariangny Álvarez Chile
Jenny-SUFuture.png Jenny Pizza Reagan Gómez-Preston Gabriela Belén Venezuela
Shep.png Shep Indya Moore Oswaldo Gómez
CactusSteven.png Steven Cactus Zach Callison Jorge Bringas Venezuela 10
Stefan.png Stefan 11
SourCream-SUFuture.png Crema Agria Brian Posehn Ángel Mujica 12
Priyanka-SUFuture.png Dra. Priyanka Maheswaran Mary Elizabeth McGlynn Sixnalie Villalba Chile 14
Perla Berenjena Deedee Magno Hall María José Estévez Estados Unidos 17

Canciones 

Temas episódicos

  • «The Tidying Song» («Rama a rama») (episodio 5)
Intérprete original: Alastair James (Cuarzo Arcoíris 2.0)
Intérprete en español: Oswaldo Gómez (Cuarzo Arcoíris 2.0)
Adaptación musical: Oswaldo Gómez
Dirección musical: Walter Véliz
  • «Shining Through» («Hacerse luz») (episodio 8)
Intérprete original: Jennifer Paz (Lapislázuli)
Intérprete en español: Andrea Navas (Lapislázuli)
Adaptación musical: Jorge Bringas
Dirección musical: Andrea Navas
  • «Sadie Killer and the Suspects» («Sadie Killer y los Sospechosos») (episodio 9)
  • «Looking Forward» («Me Emociona») (episodio 9)
Intérprete original: Kate Micucci (Sadie)
Intérprete en español: Mariangny Álvarez (Sadie)
Adaptación musical: Jorge Bringas
Dirección musical: Mariangny Álvarez

Créditos

Galería

Muestras Multimedia 

Opening

Ending

Cartoon Network

Datos de interés

Sobre el reparto

  • Debido a una confusión, Maythe Guedes es quien le da voz a las Cuarzos Rosa para esta entrega, siendo que en inglés la voz de estas es dada por Kimberly Brooks y no por Susan Egan quien dio voz a Rose Cuarzo en la serie previa. Posiblemente este error se deba a una confusión por parte del estudio, ya que, si bien, Rose Cuarzo, la madre de Steven, era un Cuarzo Rosa, solo se trataba de la nueva identidad de Diamante Rosa, la cual era doblada por Maythe, y al no ser un Cuarzo Rosa legítimo no tiene la misma actriz que las demás.
  • Angie Mallo dobla a Aguamarina con un tono de voz diferente al de la serie anterior debido a la madurez de la actriz.
  • Por razones desconocidas, Lucy Arellano no retomó a Ágata Azul y fue reemplazada por Dubraska Olivero.
  • Reinaldo Rojas tampoco retomó su papel como Y6 y fue reemplazado por Walter Claro.
  • Este proyecto marca el inicio en el doblaje para las actrices Dubraska Olivero y Elsy Garcia, mientras que para Evelyn Benitez este es su primer doblaje para animación.
  • Originalmente, David D'Urso había interpretado y adaptado la canción «Rama a rama», cantada por Cuarzo Arcoiris 2.0 en Un episodio muy especial, sin embargo, en el estudio les pareció que su letra era muy complicada, por lo que la canción fue nuevamente adaptada y grabada por Oswaldo Gómez.[1]
  • En la serie, Gabriela Belén curiosamente le da voz en español a una humana (Jenny Pizza), una Gema (Encaje Azul) y una Fusión (Azurita Azulejo).
  • En el episodio Par Espinoso, tanto Zach Callison (voz original en Inglés) como Jorge Bringas (Español) le dan voz a Steven y Steven Cactus en sus respectivos doblajes, mientras que en la versión brasileña otro actor dobló a Steven Cactus.
  • La canción de cierre «Siendo Humanos» («Being Human») es interpretada por dos actrices diferentes. La primera parte es interpretada por Dorisvell "Sheely" Costa, quien hizo la voz de Espinela en la película, mientras que la segunda parte la interpreta Navid Cabrera, quien hace la voz de Connie. Se desconoce  por que se hizo este cambio.

Sobre la adaptación

  • Hay una confusión sobre las Ágatas, ya que el nombre de Blue Lace Agate es traducido como Ágata Azul, siendo la misma adaptación que se usó para Holly Blue Agate (cuya traducción sería Ágata Azul Acebo), esto probablemente sea debido al lip-sync. La traducción correcta del nombre debería ser "Ágata de encaje azul".
    • En el episodio Pequeña Graduación, Blue Lace Agate es llamada "Encaje Azul".
  • En el episodio Capullos de Rosa:
    • El video de Rose Cuarzo, visto en la serie anterior en el episodio “León 3: El Vídeo”, es redoblado.
    • El nombre "Rose Quartz"  es traducido como "Cuarzos Rosa" en una escena, mientras que en el resto del episodio se les traduce como "Rose Cuarzo".
  • A diferencia de la serie anterior donde algunos nombres de la gemas se dejaron sin traducir y otros se traducían, en esta serie todas las gemas nuevas que aparecieron fueron traducidos sus nombres al español, incluso algunas gemas de la otra serie que se dejaron sin traducción y otras que sus nombres fueron traducidas, en este serie reciben cambios o son traducidos sus nombres al español.
    • El nombre de Sunstone fue adaptado como "Heliolita", siendo que en la serie anterior se dejó su nombre original en inglés.
    • El nombre de Crazy Lace, originalmente había sido adaptado como "Loca Lace", pero en esta serie fue adaptado como "Encaje Loco".
    • Anteriormente, se referían a Biggs Jasper simplemente como Biggs, pero, probablemente por una confusión, en esta serie se le llamó "Jaspe Rosado".
  • En el episodio Día Nevado, el juego "Steven Tag", es adaptado como "Marca Steven" a diferencia del episodio "Cosas Locas de Ciudad Playa" de  la serie anterior en donde se tradujo como "Tocado por Steven".
  • En el episodio Pequeña Graduación, "Empire City" es traducido como "Ciudad Imperio" a diferencia de la serie anterior donde se tradujo como  "La ciudad que no duerme"
  • En el episodio Pequeña Graduación se mantuvo la traducción "Defectuosas" para las Off Colors, sin embargo en Par Espinoso es traducido como Descoloridas.
    • En el mismo episodio, también se mantuvo la adaptación de la canción "Sadie Killer y los Sospechosos".
  • En la versión original, el personaje Shep utiliza los pronombres they/them (ellos/ellas) ya que posee un género no binario. Debido a que en español no existen pronombres para referirse a las personas no binarias, en el doblaje se evita el uso de pronombres para referirse al personaje.

Errores

  • En el episodio Consejos:
    • Una de las guardaespaldas Rubí se refiere a Nanefua como "Mi alcalde" en lugar de "Mi alcaldesa".
    • El nombre de Snowflake Obsidian fue erróneamente adaptado como "Copo de Obsidiana", posiblemente por cuestiones de lip-sync.
  • En el episodio Capullos de Rosa:
    • Greg se refiere a los humanos del zoológico como "Las Zoomans" en lugar de referirse a ellos con pronombre masculino.
    • El nombre del personaje Y6 es erróneamente traducido como W6.
    • Cuando se reproduce el video de Rose, la  linea «I'm going to become half-» es erróneamente traducida como «Y no voy a convertirme en-», lo cual no tiene sentido ya que en el vídeo Rose dice que va a convertirse en parte de Steven.
  • En el episodio Voleibol:
    • La palabra "voleibol" es pronunciada de dos maneras distintas: En la carta de titulo y los diálogos de Steven se pronuncia como se escribe, mientras que en los diálogos de Perla y Perla Rosa es pronunciado "volibol" como en el idioma original.
    • Cuando Perla Rosa habla sobre los apodos que Diamante Rosa solía ponerle a las cosas, se refiere a ella como Rose.
    • Voleibol es acreditada en los créditos de doblaje como "Perla V"
  • En el episodio Azulejo:
    • El título del episodio en inglés es “Bluebird” en referencia a la fusión que protagoniza el episodio, Bluebird Azurite (Azurita Azulejo). Sin embargo en el doblaje la gema simplemente es llamada Azurita y el episodio es traducido como Azulejo, perdiéndose la referencia.
    • Aguamarina dice «Destruir su casa» en lugar de «Destruir tu casa»
    • Cuando Aguamarina le dice a Steven que encapsule a sus amigas Ojito tenía que decir «Sí» pero el loop quedó mudo.
    • Aguamarina se refiere al Pequeño Planeta Madre como Pequeño Mundo Natal.
  • En Un episodio muy especial, hay un error de traducción cuando Steven ve lo que Cebolla escribe en la cocina, ya que dice que parece que a éste le gustan «los arcoiris», cuando en realidad debería haber dicho que simplemente le gusta Arcoiris refiriéndose a Cuarzo Arcoiris 2.0.
  • En el episodio Día Nevado
    • El nombre "Pupcopter"  es traducido como Perricóptero cuando es dicho por Amatista,pero en la siguiente escena Steven dice "Perrocóptero", siendo esta la traducción para "Dogcopter" en la anterior serie.
    • En una escena, Amatista dice «We have the warp technology» («Tenemos la tecnología del teletransporte»). Esta línea se tradujo como «Tenemos tecnología warp», dejando la palabra "warp" (teletransporte) sin traducir.
    • Por razones desconocidas, Alejandrita (traducción correcta de Alexandrite) es llamada Alexandrita.
  • En el episodio Pequeña Graduación:
    • Cuando Steven canta la canción "Sadie Killer y los Sospechosos" del episodio El Gran Espectáculo de la serie anterior; no suena la voz de Sadie.
    • Cuando el domo de Steven se activa, y rompe el letrero que dice "Congraduations", se escucha el inserto «Graduandulaciones». Esta traducción es inexacta ya que como «Congraduations» es un juego de palabras en inglés compuesto por las palabras "CONGRAtulationS"  (felicitaciones) y "graDUATION" (graduación), se podría haber traducido como "felicidades graduandos" u otra frase genérica parecida, mientras que la traducción al español termina siendo una unión entre GRADUANDo y felicitACIONES añadiendo una "ul" en medio.

Sobre la grabación

  • En el intro:
    • Las voces de las Gemas de Cristal y Connie son hechas por Marilyn Viloria, excepto al final cuando Peridot canta «Este es el futuro» donde si la interpreta Sofía Narváez. El cambio aparentemente fue por decisión de la directora musical.
    • Hay múltiples errores de mezcla. Jorge Bringas alegó al momento de la grabación todo se encontraba bien sincronizado, pero estos errores se deben a que Turner se encargó de la mezcla final.[2][3]
      • En algunas partes, la voz de Steven se escucha más alta que las voces de las gemas.
      • En el verso «Este es el futuro y es genial» no se escucha la voz de Steven.
  • En el episodio Pequeña Escuela Madre algunos efectos de sonido de golpes tienen bajo volumen.
    • Lo mismo ocurre en doblaje brasileño.

Sobre la distribución

  • El canal oficial de Steven Universe en Latinoamérica subió por error un clip del episodio Voleibol con doblaje en portugués, [4] mientras que el canal brasileño subió la versión en español.[5].

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Hora País
28 de diciembre de 2019 Warnermedialogo.jpg CN Logo.png 08:00 pm Latinoamérica México CentroaméricaSudamérica

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.