FANDOM



Steven Universe: La película es una película musical basada en la serie animada de Rebecca Sugar: Steven Universe. Se estrenó en los Estados Unidos de América el 2 de septiembre de 2019 y en Latinoamérica el 7 de octubre del mismo año.

Sinopsis

Si bien las Diamantes y la mayoría de las gemas del Planeta Madre ya no representan una amenaza para la Tierra después de la reconciliación de Steven con ellas, las Gemas de Cristal se encontrarán con una nueva enemiga (Espinela) que los empujará de regreso a la acción.


Reparto

Imagen Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje Demo
Steven-SUMovie Steven Universe Zach Callison Jorge Bringas Bandera Venezuela
Pearl-SUMovie Perla Deedee Magno Hall María José Estévez Bandera Estados Unidos
YoungPearl
Garnet-SUMovie Garnet Estelle Swaray Rocío Mallo Bandera Venezuela
YoungGarnet
Amethyst-SUMovie Amatista Michaela Dietz Stefani Villarroel Bandera Chile
YoungAmethyst
Spinel Espinela Sarah Stiles Dorisvell "Sheely" Costa Bandera Venezuela
YoungSpinel
Peridot-SUMovie Peridot Shelby Rabara Sofía Narváez
Lapis-SUMovie Lapislázuli Jennifer Paz Andrea Navas Bandera Argentina
Bismuth-SUMovie Bismuto Uzo Aduba Catherine Reyes Bandera Venezuela
Greg-SUMovie Greg Universe Tom Scharpling Henrique Palacios
Connie-SUMovie Connie Maheswaran Grace Rolek Navid Cabrera
Ruby-SUMovie Rubí Charlyne Yi Judith Noguera Bandera Chile
Sapphire-SUMovie Zafiro Erica Luttrell Arelys González Bandera Argentina
WhiteDiamond-SUMovie Diamante Blanco Christine Ebersole Aura Caamaño Bandera Venezuela
Marilyn Viloria (canciones)
YellowDiamond-SUMovie Diamante Amarillo Patti LuPone Yulika Krausz
Marilyn Viloria (canciones)
BlueDiamond-SUMovie Diamante Azul Lisa Hannigan Yojeved Meyer
Marilyn Viloria (canciones)
YellowPearl-SUMovie Perla Amarilla Deedee Magno Hall María José Estévez Bandera Estados Unidos
BluePearl-SUMovie Perla Azul
Steg Steg Ted Leo Kevin García Bandera Venezuela
Opal-SUMovie Ópalo Aimee Mann Aura Caamaño
Lars-SUMovie Lars Barriga Matthew Moy Ángel Lugo
Sadie-SUMovie Sadie Miller Kate Micucci Mariangny Álvarez Bandera Chile
Luisana Petitt (canciones) Bandera Venezuela
Nanefua-SUMovie Alcaldesa Nanefua Pizza Toks Olagundoye Lileana Chacón
SU Movie 003 Presentación No aplica María Fernanda Febres
SU Movie 003 Insertos No aplica Ángel Mujica

Canciones 


  • «La historia de Steven»
Intérprete: Marilyn Viloria (Diamante Blanco, Diamante Amarillo y Diamante Azul)
Adaptación musical: Walter Véliz
Dirección musical: Walter Véliz
  • «Serás nuestra adoración»
Intérprete: Marilyn Viloria (Diamante Blanco, Diamante Amarillo y Diamante Azul)
Adaptación musical: Walter Véliz
Dirección musical: Walter Véliz
  • «Qué felices seremos»
Intérpretes: Jorge Bringas (Steven), María José Estévez (Perla), Rocío Mallo (Garnet), Stefani Villarroel (Amatista) y Marilyn Viloria (coros)
Adaptación musical: Jorge Bringas (partes de Steven), María José Estévez (partes de Perla), Rocío Mallo (partes de Garnet) y Stefani Villarroel (partes de Amatista)
Dirección musical: Luisana Petitt (partes de Steven), Walter Véliz (partes de Garnet y coros), María José Estévez (partes de Perla) y Stefani Villarroel (partes de  Amatista)
  • «Tus amigos conocer»
Intérprete: Dorisvell "Sheely" Costa
Adaptación musical: Dorisvell "Sheely" Costa
Dirección musical: Walter Véliz
  • «system/BOOT.PearlFinal(3).info (Canción de Perla)»
Intérprete: María José Estévez (Perla)
Adaptación musical: María José Estévez
Dirección musical: María José Estévez
  • «Quiénes Somos
Intérpretes: Catherine Reyes (Bismuto), Sofía Narváez (Peridot), Andrea Navas (Lapis), Jorge Bringas (Steven) y Luisana Petitt (coros)
Adaptación musical: Jorge Bringas
Dirección musical: Walter Véliz (partes de Bismuto, Peridot y coros), ¿? (parte de Lapis) y Luisana Petitt (partes de Steven)
  • «¿Acaso es el amor?»
Intérprete: Rocío Mallo (Garnet)
Adaptación musical: Rocío Mallo
Dirección musical: Walter Véliz
  • «No importa qué»
Intérpretes: Jorge Bringas (Steven) y Stefani Villarroel (Amatista)
Adaptación musical: Jorge Bringas
Dirección musical: Luisana Petitt (partes de Steven) y Stefani Villarroel (partes de  Amatista)
  • «Desobediente»
Intérpretes: Luisana Petitt (Sadie) y Stefani Villarroel (Amatista)
Adaptación musical: María José Estévez y Luisana Petitt (readaptación)
Dirección musical: Luisana Petitt (partes de Sadie) y Stefani Villarroel (partes de Amatista)
  • «Juntos e Independientes»
Intérpretes: Kevin García (Steg), María José Estévez (Perla) y Aura Caamaño (Ópalo)
Adaptación musical: Jorge Bringas (partes de Steg y Ópalo) y María José Estévez (partes de Perla)
Dirección musical: Luisana Petitt (partes de Steg y Ópalo) y María José Estévez (partes de Perla)
  • «Lejos se fue»
Intérprete: Dorisvell "Sheely" Costa (Espinela)
Adaptación musical: Dorisvell "Sheely" Costa
Dirección musical: Walter Véliz
  • «Candor te darán»
Intérpretes: Jorge Bringas (Steven) y Dorisvell "Sheely" Costa (Espinela)
Adaptación musical: Jorge Bringas (partes de Steven) y Dorisvell "Sheely" Costa (partes de Espinela)
Dirección musical: Luisana Petitt (partes de Steven) y Dorisvell "Sheely" Costa (partes de Espinela)
  • «Es real, es amor»
Intérpretes: Rocío Mallo (Garnet) y Jorge Bringas (Steven)
Adaptación musical: Rocío Mallo (partes de Garnet) y Jorge Bringas (partes de Steven)
Dirección musical: Walter Véliz (partes de Garnet) y Luisana Petitt (partes de Steven)
  • «Cambios»
Intérprete: Jorge Bringas (Steven)
Adaptación musical: Jorge Bringas
Dirección musical: Luisana Petitt
  • «Serás nuestra adoración (Repetición)»
Intérpretes: Marilyn Viloria (Diamante Blanco, Diamante Amarillo y Diamante Azul), y Dorisvell "Sheely" Costa (Espinela)
Adaptación musical: Walter Véliz (partes de Diamante Blanco, Diamante Amarillo y Diamante Azul) y Dorisvell "Sheely" Costa (partes de Espinela)
Dirección musical: Walter Véliz
  • «Final»
Intérpretes: Jorge Bringas (Steven), María José Estévez (Perla), Rocío Mallo (Garnet), Stefani Villarroel (Amatista), Navid Cabrera (Connie), Catherine Reyes (Bismuto), Sofía Narváez (Peridot), Andrea Navas (Lapis), Luisana Petitt (Sadie), Ángel Lugo (Lars), Henrique Palacios (Greg), Lileana Chacón (Nanefua) y Marilyn Viloria (coros)
Adaptación musical: Jorge Bringas
Dirección musical: Luisana Petitt (partes de Steven y Sadie), Walter Véliz (partes de Garnet, Connie, Bismuto, Peridot, Lars, Greg, Nanefua y coros), María José Estévez (partes de Perla), Stefani Villarroel (partes de  Amatista) y ¿? (partes de Lapis)

Créditos

Steven Universe The Movie - Créditos

Muestra Multimedia 

Datos de interés

Sobre el reparto

  • Leisha Medina no interpreta a Steven en esta película debido a que el personaje crece, coincidiendo, así mismo, con la maduración vocal que Zach Callison fue experimentando a lo largo de la serie en la versión original. Por este motivo Turner pidió que se realizaran pruebas de voz de las cuales fue elegido Jorge Bringas.
  • Este es el primer proyecto de Steven Universe en el que Leisha Medina no participa en su doblaje. La única excepción fueron las apariciones de Steven dentro de algunos promocionales de Cartoon Network grabados en México.
  • Andrea Navas regresa para doblar a Lapislázuli para esta entrega, a petición de su amigo Jorge Bringas.[3]
    • No obstante, en la canción «Quiénes Somos», solo en los coros, Lapis tuvo que ser interpretada por Luisana Petitt. Esto es debido a que las partes de los coros que Andrea envió al estudio no estaban sincronizadas correctamente con las que grabó Sofía Narváez como Peridot y éstas debían sonar al unísono, por lo que el estudio le comunicó que debía ser reemplazada en esas pequeñas partes para lograr una buena sincronía y ella no tuvo inconveniente, por lo que al final solo la línea «y el hoy salvar» fue dicha por ella.
  • De las 3 Diamantes, solo Diamante Blanco retomo su actriz de doblaje de la serie (Aura Caamaño) para el filme, por distintas razones:
    • Elena Díaz Toledo no retoma a Diamante Amarillo, debido a que la actriz renunció a Etcétera Group meses antes de la grabación. La actriz fue reemplazada por Yulika Krausz, quien ya había participado en la serie doblando a las circones del capítulo "La Prueba".[4]
    • Mientras que en el caso de Diamante Azul, la actriz Yojeved Meyer confirmó por Twitter que, para el personaje se tenía planeado utilizar a la actriz que le había dado voz al personaje en la mayoría de sus apariciones en la serie, Leisha Medina. Sin embargo, no se recibió respuesta de la misma para grabar, por lo que el director tuvo que realizar un cambio de último momento ya que era el único personaje que faltaba por grabar, por ello Yojeved termina siendo elegida para el personaje.[5]
  • Marilyn Viloria se encargó de prestar su voz en la canciones de las tres Diamantes, interpretándolas a las 3 a la vez. Ella es una Mezzosoprano profesional nacida en el estado Falcón, Venezuela; y forma parte de la Orquesta Sinfónica infantil de la Fundación del Niño.[6]


Sobre la adaptación

  • Durante la canción «Qué felices seremos», cuando Steven llega a la playa en donde está Perla, Greg y León, en la versión original hay un juego de palabras cuando Perla dice que está aprendiendo a tocar el bajo y Greg la corrige con la pronunciación correcta, ya que "bass" puede ser traducido como "bajo" (pronunciado como "beis") o el tipo de pez "perca" (pronunciado como "bas"). En el doblaje, Perla dice que está aprendiendo a tocar el "banjo" (también un instrumento musical de cuerdas), manteniendo el juego de palabras.

Errores

  • En la versión original, Diamante Azul dice «I never shatter» («Nunca destruyo») pero esto se tradujo incorrectamente a «Nunca me deprimo».
  • En la canción «Felices por siempre», Peridot dice "83,7 por ciento" y justo en la línea siguiente Lapislázuli dice "83.7 por ciento."
  • La frase «Happily ever after», la cual es mencionada varias veces a lo largo de la película se tradujo de dos maneras diferentes; en los diálogos de Steven se adaptó como «felices por siempre» (traducción correcta de la frase), mientras que en en los diálogos de Espinela es dicha como «final feliz».
  • En la canción «Tus amigos conocer»:
    • Durante el estribillo final, en el idioma original se cambia la palabra "meet" (conocer) por "beat" (derrotar/vencer), mientras que en el doblaje se mantiene la palabra "conocer".
    • En la versión original, Espinela se refiere a Garnet, Perla y Amatista como "sus otros amigos" en tercera persona haciendo referencia a que Diamante Rosa la reemplazó por ellas. En el doblaje habla en segunda persona, refiriéndose a las Gemas de Cristal como amigas de Steven.
    • Cuando Espinela canta «¿Quien soy?,¿Quien soy?» ' Sheely Costa se desafina del ritmo de la canción.
    • La linea "Winner takes all" (el ganador se lo lleva todo) fue adaptada como «¿Quien ganará?», la cual no tiene sentido ya que en el verso anterior Espinela afirma que ella va a ganar.
  • En la canción «Lejos se fue»,el verso "Here in the garden, stand very still. This'll be so much fun" (quédate muy tranquila, aquí en el jardín. Esto sera tan divertido) fue adaptado como «En el jardín, ya vas a ver, la pasarás muy bien», omitiéndose así el hecho de que Diamante Rosa le dijo a Espinela que se quedara quieta antes de irse y abandonarla.
    • En el mismo verso,la Espinela canta «la pasarás muy bien» en lugar de «la pasaré muy bien» ya que en la animación se muestra que ella es quien dice esa linea.
    • También en esa canción, Espinela canta «Ahora ya no existe, por su hijo reemplazó», la cual no tiene sentido.
  • En la canción «Candor te darán»:
    • Al comienzo de la canción, cuando Steven y Espinela cantan juntos, en la parte que dice «Podrás amar» no se escucha la voz de Espinela, posiblemente por error de mezcla.
    • Durante el estribillo, cuando Steven y Espinela cantan juntos la línea «Candor te darán», hay un pequeño error ya que Espinela en realidad debía cantar la línea como «Candor me darán», ya que se está refiriendo a ella misma.
  • Debido a que las canciones no cuentan con un adaptador musical fijo, cuando hay versos de una canción que se repiten pero cantados por otros personajes, ya sea en la misma canción o en otra diferente, éstos cuentan con una adaptación diferente. La comparación de letras puede verse a continuación de estos datos.
    • En la canción «Juntos e independientes», originalmente cuando Perla canta, lo hace repitiendo las líneas de Steg, sin embargo, en el doblaje María José Estévez no respetó la adaptación de Jorge Bringas y realizó una nueva para sus partes cantadas.
    • En el reprise de «Serás nuestra adoración», las partes cantadas por Espinela, las cuales son una variación de sus versos de la canción «Candor te darán» poseen una adaptación diferente a la misma.
Curiosidad sobre «Juntos e independientes»
Personaje Letra original Adaptación en español Adaptador musical
Steg

Nothing's holding you back now.
No one can push you around.
What do you wanna do?
You're the master of you.
And isn't the thought enough to lift you off of the ground?

Nada... te puede frenar, no.
Nadie... te puede humillar.
¿Qué deseas hacer?
Tu dominio es tu ser.
Y acaso ese hecho no te basta para volar.

Jorge Bringas
Perla

Nothing is holding me back now.
No one can push me around.
What do I wanna be?
I'm the master of me.
And isn't the thought enough to lift me off of the ground?

Nada, me puede frenar ya.
Nadie... me va a presionar.
¿Y yo que quiero ser?
Mi maestra soy yo.
Ese pensamiento me basta, para al fin volar.

María José Estévez
Curiosidad sobre «Candor te darán» y «Serás nuestra adoración (reprise)»
Canción Letra original Adaptación en español Adaptador musical
«Candor te darán»

Someday, somewhere, somehow, (Someday, somewhere, somehow,)
You'll love again, (I'll love again,)
You just need to find someone, (I just need to find someone,)

Tal vez, no aquí, no hoy. (Tal vez, no aquí no hoy.)
Podrás amar.
Tendrás que ir por alguien más (Tendrás que ir por alguien más.)

Jorge Bringas
«Serás nuestra adoración (reprise)»

Today, right here, right now.
I'll love again.
I've already found someone.

Hoy, ahora mismo aquí.
Volveré a amar.
Ya he encontrado a alguien.

Dorisvell "Sheely" Costa

Censura

  • En el doblaje se suavizaron dos diálogos de Espinela que contenían el insulto "estúpido":
    • En la escena donde Espinela arrastra a Garnet y enrolla sus brazos a su alrededor, ella dice You know, this is pretty twisted, but I'm a little flattered that you liked the old me -- innocent, loving, stupid. 'En el doblaje se tradujo como: ¿Sabes? es un poco perverso pero también halagador que te gustara la antigua yo-- inocente, cariñosa, tonta.
    • Durante la batalla de Steven contra Espinela, esta última dice: You can't just make everything better by singing some stupid song!. En el doblaje se tradujo como: ¡No puedes hacer que todo suene mejor cantando una simple cancioncita!.

Sobre la grabación

  • En el tráiler, la segunda risa de Espinela fue dejada en su versión original.

Sobre los créditos de doblaje

  • El nombre de "Espinela" aparece escrito como "Spinela", el nombre de "Rubí" como "Ruby" y el nombre de "Diamante Amarillo" como "Diamante Amarrillo" .

Sobre la comercialización

  • Es el primer proyecto de la franquicia cuya banda sonora se encuentra oficialmente disponible en español en plataformas digitales como Spotify e Instagram, esto bajo el sello discográfico de WaterTower Music.
    • Por alguna extraña razón, los títulos de las canciones son traducidos literalmente, a diferencia del canal oficial de YouTube de Steven Universe Latinoamérica que utiliza las adaptaciones del doblaje, aunque después de la salida de la versión comercial, el canal de Youtube también empezó a subir las canciones con el nombre traducido.
    • Por error se acredita a Marilyn Viloria como parte de las intérpretes de la canción «Quiénes Somos», siendo que ella en no participó en dicha canción.
    • Se acredita erróneamente a Rocío Mallo como interprete en la canción «Cambios» junto a Jorge Bringas siendo que el interpreta esta canción solo, se cree que podría ser una confusión con la canción «Es real, es amor» debido a que este no es acreditado en esta canción donde si participa.'
    • La pista musical y las voces en la canción «Qué felices seremos» no están sincronizadas.

Versión de TV

Versión de Spotify

  • Asimismo, el solo de Garnet en la canción «Qué felices seremos» tiene letras distintas durante la última parte del verso en ambas versiones. La parte correspondiente a «And there I was, a bundle of 'questions, so naive / That if you told me this I never would've believed you then but-» fue cantada en la versión de TV como: «Y allí estoy yo, llena de dudas, sin saber / Si me lo cuentan nunca lo habría creído, y ahora-»; mientras que en la versión oficial distribuida por WaterTower Music, Garnet enuncia: «Y nací yo, llena de muchas dudas / Si no me lo cuentas nunca lo habría creído, y ahora-».
    • En la versión de TV, cuando Steven y Garnet dicen «Este es el futuro», la voz de Garnet es hecha por Marilyn Viloria, mientras que en la versión de  WaterTower Music dicha linea es cantada por Rocío Mallo.
  • Los coros en la canción «¿Acaso es el amor?» son eliminados.
  • En Argentina, la película fue mostrada a partir del día 24 de octubre en los cines Cinemark y Hoyts.
  • En las ocasiones que Cartoon Network ha emitido la película, ésta se ha emitido sin censura, a pesar de que hubo partes fuertes, como cuando Garnet, Perla y Amatista fueron partidas en dos antes de evaporarse por el rejuvenecedor de Espinela (en la serie fue censurado cuando Garnet fue "desintegrada" por Jaspe en el episodio El Retorno) y las escenas donde Steven sangra, posiblemente porque el personaje es adolescente.

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
7 de octubre de 2019 TURNER2015 CN Logo 19:00 Latinoamérica Bandera México Bandera Guatemala Bandera El Salvador Bandera Honduras Bandera Nicaragua
Bandera Costa Rica Bandera Panamá Bandera Puerto Rico Bandera República Dominicana Bandera Sudamérica

Referencias

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.