Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Steven Universe: La película es una película musical basada en la serie animada Steven Universe, creada por Rebecca Sugar. Se estrenó el 2 de septiembre de 2019 en Estados Unidos y en Latinoamérica el 7 de octubre del mismo año.

Sinopsis

Si bien las Diamantes y la mayoría de las gemas del Planeta Madre ya no representan una amenaza para la Tierra después de la reconciliación de Steven con ellas, las Gemas de Cristal se encontrarán con una nueva enemiga (Espinela) que los empujará de regreso a la acción.


Datos técnicos[]

Lugares de doblaje
Lugar Nota
Venezuela Venezuela
Estados Unidos Estados Unidos Florida (Estados Unidos) Florida Miami Diálogos de María José Estévez
Chile Chile Diálogos de Stefani Villarroel, Judith Noguera y Mariangny Álvarez
Argentina Argentina Diálogos de Arelys González y Andrea Navas
Dirección de doblaje
Lugar Director Nota
Venezuela Walter Véliz
Chile Stefani Villarroel Autodirección
Judith Noguera
Mariangny Álvarez
Argentina Arelys González
Andrea Navas
Dirección musical
Lugar Director Nota
Venezuela Walter Véliz
Luisana Petitt Autodirección. Interpretación de Jorge Bringas, Kevin García y Aura Caamaño
Estados Unidos Florida (Estados Unidos) María José Estévez Autodirección
Chile Stefani Villarroel
Argentina Andrea Navas
Adaptación musical
Lugar Adaptador Nota
Venezuela Jorge Bringas[1] Interpretación propia, de Catherine Reyes, Sofía Narváez, Andrea Navas Kevin García y Aura Caamaño
«Final»
Rocío Mallo[2] Interpretación propia
Estados Unidos Florida (Estados Unidos) María José Estévez Interpretación propia
«Desobediente»
Chile Stefani Villarroel Interpretación propia
Venezuela Dorisvell Costa
Luisana Petitt Readaptación de «Desobediente»
Walter Véliz Interpretación de Marilyn Viloria

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Steven Universe Zach Callison Jorge Bringas Venezuela ▶️
Perla Deedee Magno Hall María José Estévez Estados Unidos ▶️
Garnet Estelle Swaray Rocío Mallo Venezuela ▶️
Marilyn Viloria
(canción «Que felices seremos»:
un loop, version TV)
▶️
Amatista Michaela Dietz Stefani Villarroel Chile ▶️
Espinela Sarah Stiles Dorisvell Costa Venezuela ▶️
Greg Universe Tom Scharpling Henrique Palacios ▶️
Peridot Shelby Rabara Sofía Narváez ▶️
Lapislázuli Jennifer Paz Andrea Navas Argentina ▶️
Luisana Petitt
(canción «Con nuestro honor»: coros)
Venezuela ▶️
Bismuto Uzo Aduba Catherine Reyes ▶️
Connie Maheswaran Grace Rolek Navid Cabrera ▶️
Rubí Charlyne Yi Judith Noguera Chile ▶️
Zafiro Erica Luttrell Arelys González Argentina ▶️
Diamante Blanco Christine Ebersole Aura Caamaño Venezuela ▶️
Marilyn Viloria
(canciones)
▶️
Diamante Amarillo Patti LuPone Yulika Krausz ▶️
Marilyn Viloria
(canciones)
▶️
Diamante Azul Lisa Hannigan Yojeved Meyer ▶️
Marilyn Viloria
(canciones)
▶️
Perla Amarilla Deedee Magno Hall María José Estévez Estados Unidos ▶️
Perla Azul ▶️
Steg Ted Leo Kevin García Venezuela ▶️
Ópalo Aimee Mann Aura Caamaño ▶️
Lars Barriga Matthew Moy Ángel Lugo ▶️
Sadie Miller Kate Micucci Mariangny Álvarez Chile ▶️
Luisana Petitt
(canción «Desobediente»)
Venezuela ▶️
¿?
(canción «Final»)
▶️
Alcaldesa Nanefua Pizza Toks Olagundoye Lileana Chacón ▶️
Presentación N/A Yuneidy Reyes ▶️
Letreros María Fernanda Febres ▶️
Will Cuevas ▶️

Reparto (tráiler)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Locutor Sebastián Rosas Mexico

Canciones[]

  • «Other Friends» («Tus amigos conocer»)
Intérprete original: Sarah Stiles (Espinela)
Intérprete en español: Dorisvell Costa (Espinela)
Adaptación musical: Dorisvell Costa
Dirección musical: Walter Véliz
  • «system/BOOT.PearlFinal(3).info (Canción de Perla)»
Intérprete original: Deedee Magno Hall (Perla)
Intérprete en español: María José Estévez (Perla)
Adaptación musical: María José Estévez
Dirección musical: María José Estévez
  • «Isn't It Love?» («¿Acaso es el amor?»)
Intérprete original: Estelle Swaray (Garnet)
Intérprete en español: Rocío Mallo (Garnet)
Adaptación musical: Rocío Mallo
Dirección musical: Walter Véliz
  • «Drift Away» («Lejos se fue»)
Intérprete original: Sarah Stiles (Espinela)
Intérprete en español: Dorisvell Costa (Espinela)
Adaptación musical: Dorisvell Costa
Dirección musical: Walter Véliz
  • «Change» («Cambios»)
Intérprete original: Zach Callison (Steven)
Intérprete en español: Jorge Bringas (Steven)
Adaptación musical: Jorge Bringas
Dirección musical: Luisana Petitt

Créditos[]

Steven Universe The Movie - Créditos

Galería[]

Muestras Multimedia[]

Tráiler[]

Cartoon Network[]

Datos de interés[]

Sobre el reparto[]

  • Leisha Medina no interpreta a Steven en esta película debido a que el personaje crece, coincidiendo, así mismo, con la maduración vocal que Zach Callison fue experimentando a lo largo de la serie en la versión original. Por este motivo Turner pidió que se realizaran pruebas de voz de las cuales fue elegido Jorge Bringas.
  • Este es el primer proyecto de Steven Universe en el que Leisha Medina no participa en su doblaje. La única excepción fueron las apariciones de Steven dentro de algunos promocionales de Cartoon Network grabados en México.
  • Andrea Navas regresa para doblar a Lapislázuli para esta entrega a petición de su amigo Jorge Bringas.[3]
    • No obstante, en los coros de la canción titulada «Con nuestro honor» Lapis tuvo que ser interpretada por Luisana Petitt, debido a que los coros que Andrea grabó y envió al estudio no sonaban al unísono con los de Sofía Narváez como Peridot. El estudio le comunicó que debía ser reemplazada en los coros y ella no tuvo inconveniente, finalmente sólo se mantuvo su voz en la línea «y el hoy salvar».
  • De las tres Diamantes sólo Diamante Blanco mantuvo a su actriz de doblaje de la serie (Aura Caamaño) para esta película, las otras Diamantes tuvieron nuevas voces por distintas razones:
    • Elena Díaz Toledo no retoma a Diamante Amarillo debido a que la actriz renunció a Etcétera Group meses antes de la grabación. La actriz fue reemplazada por Yulika Krausz quien ya había participado en la serie doblando a las circones del capítulo La Prueba de la quinta temporada.[4]
    • Mientras que en el caso de Diamante Azul, la actriz Yojeved Meyer confirmó por Twitter que para el personaje se tenía planeado utilizar a la actriz que le había dado voz al personaje en la mayoría de sus apariciones en la serie, Leisha Medina. Sin embargo, no se recibió respuesta de la misma por lo que el director tuvo que realizar un cambio de último momento pues era el único personaje que faltaba por grabar, por ello Yojeved termina siendo elegida para el personaje.[5] Posteriormente Leisha confirmó su renuncia a la franquicia y declaró esto por las redes sociales: «El comportamiento de los fans determinó mi renuncia a la serie. Era un trabajo que hacía gratis por amor a la serie, por cariño, pero al ver que los fans no valoraban el esfuerzo, renuncié. Renuncié a prestar mi voz a (diamante) Azul y también a realizar adaptaciones musicales y coaching gratis. Era gratis porque tampoco lo valoraban como para pagarme. El estudio piensa que eso de la música lo hace cualquiera. Pero siempre amaré a Steven y Azul».[6]
  • Marilyn Viloria se encargó de prestar su voz en la canciones de las tres Diamantes, interpretándolas a las 3 a la vez. Ella es una Mezzosoprano profesional nacida en el estado Falcón, Venezuela y forma parte de la Orquesta Sinfónica infantil de la Fundación del Niño.[7]
  • Pese a que Aura Caamaño retomó tanto a Diamante Blanco como a Ópalo, sólo dobló las canciones de ésta última. En el caso de las canciones de Diamante Blanco, el estudio no le permitió grabarlas ya que prefirieron contratar a una cantante lírica profesional —en este caso Marilyn Viloria— para un rápido resultado.
  • Para la grabación de las canciones, los coros y segundos planos no fueron interpretados por sus actores de doblaje asignados, sino que se recurrió a otros actores y cantantes, manteniéndose a los actores asignados solo para los personajes solistas.
  • Ángel Mujica no regresa para hacer el único inserto de la película a parte del título y el que presenta a Steven al inicio, que es el papel que indica la entrada libre al concierto de Sadie Killer y los Sospechosos, siendo reemplazado por Will Cuevas.
  • Espinela es el primer protagónico en el doblaje de la actriz Dorisvell Costa.

Sobre la adaptación[]

  • Al comienzo de la película, cuando Diamante Blanco empieza a narrar la historia de Steven, se refiere al Planeta Madre como "Un mundo de gemas".
    • En una escena, Espinela dice "Mundo natal".
  • Durante la canción «Qué felices seremos»,cuando Steven llega a la playa en donde está Perla, Greg y León, en la versión original hay un juego de palabras cuando Perla dice que está aprendiendo a tocar el bajo y Greg la corrige con la pronunciación correcta, ya que "bass" puede ser traducido como "bajo" (pronunciado como "beis") o el tipo de pez "perca" (pronunciado como "bas"). En el doblaje, Perla dice que está aprendiendo a tocar el "banjo" (también un instrumento musical de cuerdas), reinterpretándose el chiste.
  • En la serie original, los nombres "Heaven Beetle" y "Earth Beetle" fueron adaptados "Escarabajo Celestial" y "Escarabajo Terrestre" mientras que en la película Bismuto se refiere a ellos como "Escarabajos del Cielo y de la Tierra".

Errores[]

  • Al comienzo de la película, Diamante Blanco se refiere a las diamantes con pronombres masculinos, mientras que en el resto son referidas con pronombres femeninos como se les ha mencionado a lo largo de la serie.
  • En la versión original, Diamante Azul dice «I never shatter» («Nunca destruyo») pero esto se tradujo incorrectamente a «Nunca me deprimo».
  • En una escena, Steven dice «Hay que despertar a Espinela» en lugar de «Hay que regresar a Espinela». En la versión original dice «We need Spinel back» («Necesitamos a Espinela de vuelta»).
  • En la canción «Que felices seremos», Peridot dice "83,7 por ciento" y justo en la línea siguiente Lapislázuli dice "83.7 por ciento."
  • La frase «Happily ever after», la cual es mencionada varias veces a lo largo de la película se tradujo de dos maneras diferentes; en los diálogos de Steven se adaptó como «felices por siempre» (traducción correcta de la frase), mientras que en los diálogos de Espinela es dicha como «final feliz». Esto se debe a que Jorge Bringas readaptó los diálogos de Steven.
  • En la canción «Que felices seremos»:
    • En la versión original, las partes de cada personaje comienzan con la frase «Once upon a time» (Érase una vez). En el doblaje esta frase se adaptó como «Hace mucho» en el verso de Steven; «Hace tiempo atrás» en el verso de Perla; «Cierta vez» en el verso de Garnet, y «Hace tiempo» en el verso de Amatista.
  • En la canción «Tus amigos conocer»:
    • Durante el estribillo final, en el idioma original se cambia la palabra "meet" (conocer) por "beat" (derrotar/vencer), mientras que en el doblaje se mantiene la palabra "conocer".
      • En la primera linea del estribillo, Espinela canta «Oh, ya escuché esta historia una y otra vez» en lugar de «Oh, yo ya escuché esta historia una y otra vez»
    • En la versión original, Espinela se refiere a Garnet, Perla y Amatista como "sus otros amigos" en tercera persona haciendo referencia a que Diamante Rosa la reemplazó por ellas. En el doblaje habla en segunda persona, refiriéndose a las Gemas de Cristal como amigas de Steven.
    • Cuando Espinela canta «¿Quién soy?, ¿quién soy?»', Sheely Costa se desafina del ritmo de la canción.
    • La línea «I'm the loser of the game you didn't know you were playing!» (¡Soy la perdedora del juego que no sabías que estabas jugando!) tiene un pequeño error de punto de vista pues fue adaptada como «Soy la que perdió el juego que no sabía que jugabas!».
    • La linea «Winner takes all» (el ganador se lo lleva todo) fue adaptada como «¿Quien ganará?», la cual no tiene sentido ya que en el verso anterior Espinela dice «Juguemos otro juego que ganaré».
  • En la canción «Lejos se fue»:
    • El verso «Here in the garden, stand very still. This'll be so much fun» («Quédate muy quieta aquí en el jardín. Esto sera muy divertido») fue adaptado como «En el jardín, ya vas a ver, la pasarás muy bien», omitiéndose así el hecho de que Diamante Rosa le dijo a Espinela que se quedara quieta antes de irse y abandonarla.
    • En el mismo verso, Espinela canta «la pasarás muy bien» en lugar de «la pasaré muy bien» ya que en la animación se muestra que ella es quien dice esa linea.
    • También, durante la canción, Espinela canta «Ahora ya no existe, por su hijo reemplazó», la cual no tiene sentido ya que en la versión original dice «She doesn't exist now, survived by her son» («Ahora ella ya no existe, sólo queda su hijo»).
    • Al final de la canción, hay un error de continuidad en las líneas «And aren't I a fool to have?» («¿Y no soy una tonta por haber...») y («Happily listened») («...escuchado felizmente»), las cuales fueron traducidas como «¿No soy tonta por estar?» y «Feliz de escuchar»; ya que en la versión original las dos lineas tienen conexión una con la otra, por lo tanto se traduciría como «Y no soy tonta por haber escuchado felizmente».
    • Las veces que se repite el estribillo de la canción, Espinela pronuncia la palabra "lejos" marcando la última silaba, sin embargo al final cuando empieza a transformarse pronuncia la palara con la silaba tónica correcta (lejos).
  • En la canción «Candor te darán»:
    • Al comienzo de la canción, cuando Steven y Espinela cantan juntos, en la parte que dice «Podrás amar» no se escucha la voz de Espinela, posiblemente por error de mezcla.
    • Durante el estribillo, cuando Steven y Espinela cantan juntos la línea «Tendrás que ir por alguien más», hay un pequeño error ya que Espinela en realidad debía cantar la línea como «Tendré que ir por alguien más», es decir, en primera persona.
  • Debido a que las canciones no cuentan con un adaptador musical fijo, cuando hay versos de una canción que se repiten pero cantados por otros personajes, ya sea en la misma canción o en otra diferente, éstos cuentan con una adaptación diferente. La comparación de letras puede verse a continuación de estos datos.
    • La canción «Juntos e independientes», había sido adaptada completamente por Jorge Bringas. Sin embargo, María José Estévez readaptó por su cuenta las partes en las que Perla cantaba, sin respetar la adaptación de Jorge, haciendo que la referencia que tienen sus líneas al ser una repetición de los versos que Steg cantó anteriormente se pierda.
    • En el reprise de «Serás nuestra adoración», las partes cantadas por Espinela, las cuales son una variación de sus versos de la canción «Candor te darán» poseen una adaptación diferente a la misma.
  • En el reprise de «Serás nuestra adoración»:
    • Las voces de las Diamantes suenan con un volumen mas bajo que al comienzo de la película.
    • Cuando cantan por primera vez «Vamos...Vamos...Vamos» suenan ligeramente descoordinadas.
    • La línea «Yes I know that you're not her, and I was hers» («Si, yo sé que no son ella, y yo era suya») fue adaptada como «Si yo se que ella no es, pero aquí están».
    • La línea «You know what it meant to love her» («Saben lo que significaba amarla») fue adaptada como «Me van a enseñar a amar».
Curiosidad sobre «Juntos e independientes»
Personaje Letra original Adaptación en español Adaptador musical
Steg

Nothing's holding you back now.
No one can push you around.
What do you wanna do?
You're the master of you.
And isn't the thought enough to lift you off of the ground?

Nada... te puede frenar, no.
Nadie... te puede humillar.
¿Qué deseas hacer?
Tu dominio es tu ser.
¿Y acaso ese hecho no te basta para volar?

Jorge Bringas
Perla

Nothing is holding me back now.
No one can push me around.
What do I wanna be?
I'm the master of me.
And isn't the thought enough to lift me off of the ground?

Nada, me puede frenar ya.
Nadie... me va a presionar.
¿Y yo que quiero ser?
Mi maestra soy yo.
Ese pensamiento me basta para al fin volar.

María José Estévez
Curiosidad sobre «Candor te darán» y «Serás nuestra adoración (reprise)»
Canción Letra original Adaptación en español Adaptador musical
«Candor te darán»

Someday, somewhere, somehow, (Someday, somewhere, somehow,)
You'll love again, (I'll love again,)
You just need to find someone, (I just need to find someone,)

Tal vez, no aquí, no hoy. (Tal vez, no aquí no hoy.)
Podrás amar.
Tendrás que ir por alguien más. (Tendrás que ir por alguien más.)

Jorge Bringas
«Serás nuestra adoración (reprise)»

Today, right here, right now.
I'll love again.
I've already found someone.

Hoy, ahora mismo aquí.
Volveré a amar.
Ya he encontrado a alguien.

Dorisvell Costa

Censura[]

  • En el doblaje se suavizaron dos diálogos de Espinela que contenían la palabra "estúpido":
Primer diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Espinela: You know, this is pretty twisted, but I'm a little flattered that you liked the old me -- innocent, loving, stupid. Espinela: ¿Sabes? es un poco perverso pero también halagador que te gustara la antigua yo-- inocente, cariñosa, tonta.
Segundo diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Espinela:You can't just make everything better by singing some stupid song! Espinela: ¡No puedes hacer que todo suene mejor cantando una simple cancioncita!

Sobre la grabación[]

  • En el tráiler, la segunda risa de Espinela fue dejada en su versión original.
    • Lo mismo sucede en los bumpers.
  • En las emisiones por Cartoon Network, al principio de la canción «La historia de Steven» es escuchado el inserto «Steven Universe: La película», en cambio en el video subido por el canal de Steven Universe LA el inserto, no es escuchado. [8] A pesar de todo lo anterior,el inserto «Steven Universe, 16 años» si es escuchado.
  • En la canción «Final», en la versión original los coros son cantados por varios personajes, mientras que en el doblaje, si bien esto sucede, Marilyn Viloria cubre a la mayoría de ellos ya sea que canten o no las Diamantes.
    • En la misma canción, cuando Lars, Sadie y Nanefua cantan «Este es el futuro», la voz de Sadie no es hecha por Luisana Petitt ,sino por una actriz desconocida.

Sobre los créditos de doblaje[]

  • El nombre de "Espinela" aparece escrito como "Spinela", el nombre de "Rubí" como "Ruby" y el nombre de "Diamante Amarillo" como "Diamante Amarrillo" .

Sobre la distribución[]

  • Es el primer proyecto de la franquicia cuya banda sonora se encuentra oficialmente disponible en español en plataformas digitales como Spotify e Instagram, esto bajo el sello discográfico de WaterTower Music.
    • Por alguna extraña razón, los títulos de las canciones son traducidos literalmente, a diferencia del canal oficial de YouTube de Steven Universe Latinoamérica que utiliza las adaptaciones del doblaje excepto en la canción «Con nuestro honor».
    • Se acredita a Marilyn Viloria como parte de las intérpretes de la canción «Con nuestro honor», siendo que al parecer ella no participó en dicha canción.
    • En la canción «Final» se acredita a Claudia Álvarez. Se desconoce si es un error o ella si participó en la canción.
    • Se acredita erróneamente a Rocío Mallo como interprete en la canción «Cambios» junto a Jorge Bringas siendo que él interpreta esta canción solo. Se cree que podría ser una confusión con la canción «Es real, es amor» debido a que este no es acreditado en esta canción donde sí participa.
    • La pista musical y las voces en la canción «Qué felices seremos» no están sincronizadas.
      • Asimismo, el solo de Garnet tiene letras distintas durante la última parte del verso en ambas versiones.
        • En la versión de TV, cuando Steven y Garnet dicen «Este es el futuro», la voz de Garnet es hecha por Marilyn Viloria, mientras que en la versión de WaterTower Music dicha linea es cantada por Rocío Mallo.
  • En la canción «Tus amigos conocer» se omitió la parte del dialogo del principio.
  • Los coros en la canción «¿Acaso es el amor?» son eliminados.
  • En Argentina y Paraguay, la película fue mostrada a partir del día 24 de octubre de 2019 en los cines Cinemark y Hoyts.
  • En las ocasiones que Cartoon Network ha emitido la película, ésta se ha emitido sin censura, a pesar de que hubo partes fuertes, como cuando Garnet, Perla y Amatista fueron partidas en dos antes de evaporarse por el rejuvenecedor de Espinela y las escenas donde Steven sangra, posiblemente porque el personaje ya es adolescente.
  • El 29 de noviembre del 2020 se estrenó el "Sing-A-Long" de la película, un día antes del estreno televisivo de los 10 episodios restantes de Steven Universe Futuro.
    • En la canción «Qué felices seremos», la línea «Hace mucho yo pensé que en mi una sombra de mi madre era» fue erróneamente subtitulada como «Hace mucho yo pensé que ni una sombra de mi madre era».
    • A diferencia de la emisión original, el inserto al final donde se muestra el título de la película no fue doblado.
  • Cuando el Canal 3 de Guatemala emitió la película, fue llamada en los promocionales como "El universo de Steven"
Curiosidad sobre «Qué felices seremos»
Letra original Adaptación en español
Versión de TV Audio Versión de WaterTower Music Audio

And there I was, a bundle of questions, so naive
That if you told me this I never would've believed you then but-

Y allí estoy yo, llena de dudas, sin saber
Si me lo cuentan nunca lo habría creído, y ahora-

Y nací yo, llena de muchas dudas
Si no me lo cuentas nunca lo habría creído, y ahora-

Edición en video[]

Empresa Categoría Región/País
Google Play Movies Música Latinoamérica
iTunes Para toda la familia Estados Unidos y Latinoamérica Estados Unidos
Cinépolis Klic N/A México Mexico

Transmisión[]

Televisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Región/País
7 de octubre de 2019 19:00 Hispanoamérica
29 de noviembre de 2020
(versión Sing-A-Long)
16:00
3 de marzo de 2024 17:15 Guatemala Guatemala

Streaming[]

Empresa Plataforma Fecha Categoría Clasificación Región
29 de junio de 2021 Cartoon Network 10+ Latinoamérica
27 de febrero de 2024 Aventuras en familia, Infantil y familiar

Referencias[]

Enlaces externos[]

Véase también[]

ve
Series animadas Cartoon Network
¡Qué historia tan maravillosa!El laboratorio de DexterJohnny BravoLa vaca y el pollitoSoy la ComadrejaLas chicas superpoderosasEscuadrón del tiempoSamurai Jack (1.ª-4.ª temporada)El show del malo y siniestroJones, el robotLas sombrías aventuras de Billy y MandyMalo con carneStar Wars: Guerras clónicasMegas XLRMansión Foster para amigos imaginariosHi Hi Puffy AmiYumiVida y obra de Juniper LeeEl campamento de LazloMi compañero de clase es un monoBen 10Niño ardillaChowderTransformersBen 10: Fuerza alienígenaLas maravillosas desventuras de FlapjackHora de aventuraBen 10: Supremacía alienígenaGenerador RexUn show másTitán Sim-BiónicoBen 10: OmniverseTío GrandpaSteven UniverseMixelsClarenceEscandalososLas chicas superpoderosas (2016)MagiespadasBen 10 (2016)¡OK, K.O.! Seamos héroesManzana y CebollínEl mundo de CraigCampamento de verano (1.ª y 6.ª temporada)Víctor y ValentinoMao Mao: Héroes de puro corazónEl tren infinito (1.ª y 2.ª temporada)Steven Universe: FuturoEscandalositos • Regular Show: Lost Tapes • Adventure Time: Side Quests
Cartoonito
El pequeño gran mundo de Jessica • Adventure Time: Heyo BMO
Adult Swim
Harvey Birdman, abogado (1.ª temporada; episodios 3-9)Black Dynamite (2.ª temporada)Samurai Jack (5.ª temporada)PrimalUnicorn: Warriors EternalLuchadora invencible • Safari Heist • SuperMutant Magic Academy
Max Originals
Campamento de verano (2.ª-5.ª temporada)Close EnoughTig y Seek: Los buscadoresEl tren infinito (3.ª y 4.ª temporada)¡Los Fungies!Hora de aventura con Fionna y Cake
Series live-action Un cerebro animadoTower PrepLevel Up
Miniseries Cartoon Network
Más allá del jardínHora de aventura: EstacasLarga vida a los RoyalHora de aventura: IslasHora de aventura: ElementosLa tormentosa fiesta de pijamas de ClarenceLas chicas superpoderosas: El poder de cuatroBen 10: Omni-TrucoLas chicas superpoderosas: Pequeño mundoBen 10: Intravensión
Max Originals
Hora de aventura: Tierras lejanas
Películas animadas Televisión / Directamente para video
El laboratorio de Dexter: El viaje de DexterLos Picapiedra: En las rocasLa gran aventura de Billy y Mandy contra el cocoLas sombrías aventuras de Billy y Mandy: La ira de la Reina ArañaBen 10: El secreto del OmnitrixPuño de acero: Rescate tenebrosoFirebreatherUn show más: La películaSteven Universe: La películaEscandalosos: La películaBen 10 contra el universo: La películaEl inicio del mundo de Craig • Adventure Time: The Movie
Cine
Las chicas superpoderosas: La película
Películas live-action Ben 10: Carrera contra el tiempoBen 10: Invasión alienígenaLevel Up: La película
Especiales Boo Boo vuelve a ser osoUn día en la vida del guardabosques SmithNoche buena, niña malaBilly y Mandy salvan la NavidadLas sombrías aventuras de los chicos del barrioLas chicas superpoderosas reinanBen 10 / Generador Rex: Héroes unidosGracias a Dios son los Sábados SecretosLas chicas superpoderosas: Baile siniestroEl TíoUna épica batalla final másEl poder es tuyoDiamantes y limonesVen conmigoNexo creativoFiesta de monstruosCambia de parecerConozcamos a SonicVillanos en Monte MacabroBrujas
Pilotos Aprobados
Steven Universe (piloto)Plaza Lakewood TurboEl tomo de lo desconocidoLarga vida a los RoyalEscandalosos (piloto)Apple y Onion (piloto)Víctor y Valentino (piloto)El tren infinito (piloto)
Rechazados
Bienvenidos al Club Eltingville (Adult Swim)Periwinkle alrededor del mundoPerdidos en la islaLas asombrosas crónicas de Manny y KhanLos BorneoSafari en MarteMi proyecto de ciencia ficciónCompañeros de cuarto paranormalesEl verano sin fin de AJDe vuelta al BackspaceLa mansión de PillywagJammersVolando con BurgessDoce por siempreLa señorita Bottom
Cortos Un show más (cortos)Steven Universe/CortosSteven Universe: Proyecto de autoestima de Dove
Series Cartoon Network
Las aventuras de Silvestre y Piolín (último episodio)Liga de la JusticiaLos pequeños Looney Tunes¿Qué hay de nuevo, Scooby-Doo? (último episodio)Los Jóvenes TitanesDuck DodgersBatman (temporadas 1 y 2)Krypto, el SuperperroBatman, el valiente¡Scooby-Doo! Misterios, S.A.MADJusticia Joven (temporadas 1 y 2)El show de los Looney TunesThunderCatsLinterna Verde: La serie animada¡Los Jóvenes Titanes en acción!Cuidado con BatmanEl show de Tom y Jerry (temporada 1)Justice League ActionUnikitty!DC Super Hero GirlsThunderCats Rugen • Go-Go Mystery Machine
Boomerang
Duck Dodgers (temporada 3)El show de Tom y JerryNew Looney Tunes¡Ponte en onda, Scooby-Doo!Bunnicula: El conejo vampiroDorothy y el Mago de OzLos autos locosScooby-Doo y ¿quién crees tú?
Adult Swim
Los misterios de Mike TysonCuidado con Batman (últimos episodios)Mis aventuras con Superman
Cartoonito
Bugs y sus amigos a la obraBatwheels
Max Originals
Scooby-Doo y ¿quién crees tú? (temporada 2)Looney Tunes CartoonsTom y Jerry en Nueva York¡Jellystone!Pequeña EllenYabba Dabba DinosauriosAquaman: Rey de la AtlántidaGremlinsTiny Toons: Looniversidad
Miniseries Los Jóvenes Titanes en acción: Aventuras en la IslaLos Jóvenes Titanes en acción: La noche brillaráDC Super Hero Girls: Dulce justiciaLos Jóvenes Titanes en acción: Súper campamento de héroesLos Jóvenes Titanes en acción: Es lo que hayLos Jóvenes Titanes en acción: La noche empieza a brillarCasa espacialLos Jóvenes Titanes en acción: Es lo que hay 2
Películas Televisión / Directo a video
Batman vs. DráculaLos Jóvenes Titanes: Misión TokioLooney Tunes: Conejos en fuga¡Los Jóvenes Titanes en acción! vs. los Jóvenes Titanes¡Los Jóvenes Titanes en acción! ven Space JamDe la nada: ¡Scooby-Doo! conoce a Coraje, el perro cobardeTom y Jerry: ¡Arriba, vaquero!¡Los Jóvenes Titanes en acción! y DC Super Hero Girls: Caos en el multiversoEl rey Piolín¡Scooby-Doo! Dulce o travesuraTom y Jerry en la tierra de nieve
Cine
¡Jóvenes Titanes en acción! La película
Especiales Scooby-Doo! Juegos Espeluznantes¡Scooby-Doo!: Navidades siniestrasScooby-Doo! y el espantapájaros tenebrosoScooby-Doo! y la amenaza del Perro MecánicoScooby-Doo! El gol tenebrosoTom y Jerry: Los ayudantes de SantaLEGO DC Comics: Batman asediadoScooby-Doo y el monstruo de la playaPongámonos seriosLEGO Scooby-Doo: El terror del Caballero NegroDC Super Hero Girls: Super Hero HighLos Jóvenes Titanes en acción contra Las Chicas SuperpoderosasDC Super Hero Girls: Dulce justiciaRiña animadaLos Jóvenes Titanes RugenEl fantasma de fantasmasHuggbeesPleito de superhéroesEl centenario de Warner Bros.Desatados
Max Originals
El especial de Navidad de 24 zanahorias de Bugs BunnyGran especial de San Valentín de los Looney TunesLa espec-dracular casa de los sustos de Bugs BunnyTiny Toons: Looniversidad - Vacaciones de primaveraCrisis en alegrías infinitas
Cortos DC Nation ShortsDC Super Hero GirlsJustice League Action (cortos)DC Super Hero Girls: Súper cortosLooney Tunes: Bromas ACMETom y Jerry en Singapur
Series El increíble mundo de GumballElliott, el terrícolaLas heroicas aventuras del valiente príncipe IvandoeEl maravillosamente extraño mundo de Gumball • Foster's Funtime for Imaginary Friends • Barbara!
Series de cortos Las heroicas aventuras del valiente príncipe Ivandoe (cortos)Chico Bestia: Lobo solitario
Miniseries El anuario de DarwinLas crónicas de Gumball
Series Fantasma del Espacio de costa a costaLaboratorio Submarino 2021El show de BrakHarvey Birdman, abogadoAqua Teen Hunger Force
Bloques Planeta CaricatoonToonami
Otras producciones de Cartoon Network
Series animadas (originales) ToonHeadsEl show pirata de MoxyEd, Edd y EddyMike, Lu y OgCoraje, el perro cobardeSheep en la gran ciudadKND: Los chicos del barrioLos sábados secretosHéroe: 108Dragones de BerkLa naranja molestaPlaya monstruo
Anime
Las chicas superpoderosas Z
Series animadas (coproducciones internacionales) Los mellizos CrampRobotboyGeorge de la selvaPollitos Kung FuDrama total: La guarderíaLa isla del drama
Anime
Bakugan: Battle PlanetBakugan: Armored AllianceBakugan: Geogan Rising
Series live-action Destruir, construir, destruir¿Qué pasaría?
Películas animadas Operación C.E.R.O.Todos contra los EdsJohnny Bravo va a BollywoodBen 10: Destrucción alienígenaEstudiante de intercambioPlaya monstruo
Películas live-action Re-Animado¡Scooby-Doo! El comienzo del misterio¡Scooby-Doo! La maldición del monstruo del lago
Cortos El Lazo de la VerdadCortitosWeb Premiere ToonsLas chicas superpoderosas vs. La legión del mal¡Cállate y escucha!Lecciones de vida con Sara BeloNo aceptes sustitutosCiudad Cartoon NetworkCartoon Network: InvasiónCumpleaños Cartoon NetworkHarry Potter: 20 años de magia
Bloques Cartoon Cartoons
Cartoon Network Latin America Original Productions
Series animadas Cartoon Network
Mónica y su pandillaHermano de JorelVillanosNinjinMónica jovenEl show de Any MaluJuaco vs. PacoRey Mysterio vs. La Oscuridad
Max Originals
Sustos ocultos de Frankelda
Cortos Biografía ToonEl juego del mes de NintendoLos MármolSanto contra los clonesBobotsMovimiento CartoonBen 10 y los Súper amigosLos 5 sentidosToonfaceBasta de Bullying: No te quedes calladoPing Pong AnimadoOtra semana en CartoonToontubersHuman-o ConCartoon Network AnythingVikingosToontorialGuauCartoon Network Off-AirLa leyenda de Zeta y OzzCondorito Jr.El mundo surrealista de Any MaluMiauAny Malu BackstageFracasitosEra solo una roca que se parecía a alguienCazadores de estrellasLa vida secreta de tu menteHermano de Jorel: ¡Shostners Show!
Especiales Copa ToonCartoon Network: Del yunque a la sustancia XEn busca del veranoHermano de Jorel: Carnaval BrutalHermano de Jorel: Especial de Navidad - Hermano de NoelEl mundo realista de Any Malu
Advertisement