FANDOM


(Sobre el reparto)
Línea 364: Línea 364:
   
 
== Muestras Multimedia ==
 
== Muestras Multimedia ==
+
=== '''Opening''' ===
 
<gallery>
 
<gallery>
 
Steven Universe Futuro Intro Steven Universe Futuro ✨ Steven Universe Cartoon Network-1577483166
 
Steven Universe Futuro Intro Steven Universe Futuro ✨ Steven Universe Cartoon Network-1577483166
  +
</gallery>
  +
=== '''Ending''' ===
  +
<gallery>
  +
Steven Universe Future - Being Human (Just a Little Time) (Latin American Spanish)
  +
Steven Universe Future - Being Human (I'm dreaming of) (Latin American Spanish)
  +
</gallery>
  +
=== '''Cartoon Network''' ===
  +
<gallery>
 
Escuela Madre Steven Universe Futuro Steven Universe Futuro ✨ Steven Universe CN
 
Escuela Madre Steven Universe Futuro Steven Universe Futuro ✨ Steven Universe CN
 
Steven Visita a Jaspe Steven Universe Futuro Steven Universe Cartoon Network
 
Steven Visita a Jaspe Steven Universe Futuro Steven Universe Cartoon Network

Revisión de 14:56 10 ene 2020


Steven Universe Futuro es una serie animada limitada creada por Rebecca Sugar para Cartoon Network. Esta serie sirve como epílogo para Steven Universe y toma parte luego de los eventos de Steven Universe: La película.

Sinopsis

Después de salvar el universo, Steven todavía está en ello, atando cada extremo suelto. Pero a medida que se quede sin los problemas de otras personas para resolver, finalmente tendrá que enfrentarse a los suyos.


Datos técnicos

Dirección de doblaje

  • Bandera Venezuela Walter Véliz: Al igual que en la película, él dirige al elenco presente en Venezuela en el doblaje de la serie.
  • Bandera Chile Stefani Villarroel / Mariangny Álvarez / Judith Noguera: Las actrices se autodirigen mientras graban a sus respectivos personajes, en el caso de Stefani y Mariangny, desde un estudio desconocido, mientras que Judith lo hace desde un estudio personal.

Adaptación musical

  • Bandera Venezuela Jorge Bringas: Se encargó de adaptar el opening «Este es el futuro (Opening)» y la canción «Hacerse luz».
  • Bandera Venezuela Oswaldo Gómez: Se encargó de adaptar la canción «Rama a rama» interpretada por él mismo como Cuarzo Arcoíris 2.0.

Dirección musical

  • Bandera Venezuela Walter Véliz: Se encargó de la dirección musical del opening «Este es el futuro (Opening) y de la canción «Rama a rama».
  • Bandera Argentina Andrea Navas: Las actriz se autodirigió mientras grababa la canción «Hacerse luz».

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje
Personajes principales
Steven-SUFuture Steven Universe Zach Callison Jorge Bringas Bandera Venezuela
Pearl-SUFuture Perla Deedee Magno Hall María José Estévez Bandera Estados Unidos
Garnet-SUFuture Garnet Estelle Swaray Rocío Mallo Bandera Venezuela
Amethyst-SUFuture
Amatista Michaela Dietz Stefani Villarroel Bandera Chile
Personajes secundarios
Greg-SUFuture Greg Universe Tom Scharpling Henrique Palacios Bandera Venezuela
Peridot-SUFuture Peridot Shelby Rabara Sofía Narváez
Lapis-SUFuture Lapislázuli Jennifer Paz Andrea Navas Bandera Argentina
Bismuth-SUFuture Bismuto Uzo Aduba Catherine Reyes Bandera Venezuela
StevenUniverseF2019 Rubí Charlyne Yi Judith Noguera Bandera Chile
StevenUniverseF2019 Zafiro Erica Luttrell Arelys González Bandera Argentina
Lars-SUFuture Laramie "Lars" Barriga Matthew Moy Ángel Lugo Bandera Venezuela
Sadie-SUFuture Sadie Miller Kate Micucci Mariangny Álvarez Bandera Chile
Gemas del Pequeño Planeta Madre
CherryQuartz- Cuarzo Cereza Kimberly Brooks Evelyn Benitez Bandera Venezuela
ZebraJasper Jaspe Cebra Valentina Toro
OceanJasper Jaspe Oceánica Michaela Dietz
Kimberly Brooks
Larimar Larimar Michelle Maryk Elsy Garcia
SnowflakeObsidian Copo de Obsidiana Ian Jones-Quartey Heysemberd de la Rosa
BlueLaceAgate Ágata Azul Michaela Dietz Gabriela Belén
AngelAuraQuartz Cuarzo Aura Ángel Kimberly Brooks Valentina Toro
RubyBodyguard1 Guardaespaldas Rubí Charlyne Yi Judith Noguera Bandera Chile
RubyBodyguard2
Personajes recurrentes
Jasper-SUFuture Jaspe Kimberly Brooks Valentina Toro Bandera Venezuela
ShyRose Cuarzo Rosa Tímida Maythe Guedes
SuperfanRose Cuarzo Rosa Superfan
HippieRose Cuarzo Rosa Hippie
AmethystLeftShoulder Amatistas Michaela Dietz Stefani Villarroel Bandera Chile
AmethystRightEye
AmethystRightShoulder
HollyBlueAgate-SUFuture Ágata Azul Christine Pedi Dubraska Olivero Bandera Venezuela
PinkPearl-SUFuture Perla Rosa
"Voleibol"
Deedee Magno Hall María José Estévez Bandera Estados Unidos
Aquamarine-SUFuture Aguamarina Della Saba Angie Mallo Bandera Venezuela
Eyeball-SUFuture Rubí "Ojito" Charlyne Yi Judith Noguera Bandera Chile
MeanLapis Lapis "Mala" Jennifer Paz Andrea Navas Bandera Argentina
NiceLapis Lapis "Buena"
Fusiones
SmokyQuartz-SUFuture Smoky Cuarzo Natasha Lyonne Mariangny Álvarez Bandera Chile
RainbowQuartz-SUFuture Cuarzo Arcoíris 2.0 Alastair James David D'Urso Bandera Argentina
Oswaldo Gómez
(canción «Rama a Rama»)
Bandera Venezuela
Sunstone-SUFuture Heliolita Shoniqua Shandai Lileana Chacón
MegaPearl Mega Perla Deedee Magno Hall María José Estévez Bandera Estados Unidos
BluebirdAzurite Azurita Azulejo Larissa Gallagher Gabriela Belén Bandera Venezuela
Otros
StevenUniverseF2019 Insertos No aplica Ángel Mujica Bandera Venezuela

Personajes episódicos

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Episodio
HoloPearlFuture Holo-Perla Deedee Magno Hall María José Estévez Bandera Estados Unidos 1
Imagen de personaje desconocido dobwiki Chico ¿? Will Cuevas Bandera Venezuela 2
Wy-Six W6 (Y6) Lamar Abrams Walter Claro 3
Shell Madre Perla Deedee Magno Hall María José Estévez Bandera Estados Unidos 4

Canciones 

  • Ending: «Being Human» («Siendo humanos»)
Intérprete original: Emily King
Intérprete en español: Dorisvell "Sheely" Costa
Adaptación musical: Marielba Suárez
Dirección musical: Marielba Suárez

Temas episódicos

  • «The Tidying Song» («Rama a rama»)
Intérprete original: Alastair James (Cuarzo Arcoíris 2.0)
Intérprete en español: Oswaldo Gómez (Cuarzo Arcoíris 2.0)
Adaptación musical: Oswaldo Gómez
Dirección musical: Walter Véliz
  • «Shining Through» («Hacerse luz»)
Intérprete original: Jennifer Paz (Lapislázuli)
Intérprete en español: Andrea Navas (Lapislázuli)
Adaptación musical: Jorge Bringas
Dirección musical: Andrea Navas

Créditos

Muestras Multimedia 

Opening

Ending

Cartoon Network

Datos de interés

Sobre el reparto

  • Debido a una confusión, Maythe Guedes es quien le da voz a las Cuarzos Rosa para esta entrega, siendo que en inglés la voz de estas es dada por Kimberly Brooks y no por Susan Egan quien dio voz a Rose Cuarzo en la serie previa. Posiblemente este error se deba a una confusión por parte del estudio, ya que, si bien, Rose Cuarzo, la madre de Steven, era un Cuarzo Rosa, solo se trataba de la nueva identidad de Diamante Rosa, la cual era doblada por Maythe, y al no ser un Cuarzo Rosa legítimo no tiene la misma actriz que las demás.
  • Angie Mallo dobla a Aguamarina con un tono de voz diferente al de la serie anterior debido a la madurez de la actriz.
  • Por razones desconocidas, Lucy Arellano no retomó a Ágata Azul y fue reemplazada por Dubraska Olivero.
  • Reinaldo Rojas tampoco retomó su papel como Y6 y fue reemplazado por Walter Claro.
  • Este proyecto marca el inicio en el doblaje para las actrices Dubraska Olivero y Elsy Garcia, mientras que para Evelyn Benitez este es su primer doblaje para animación.
  • Al igual que en la versión original Copo de Obsidiana es interpretada por un actor masculino.

Sobre la adaptación

  • Hay una confusión sobre las Ágatas, ya que el nombre de Blue Lace Agate es traducido como Ágata Azul, siendo la misma adaptación que se usó para Holly Blue Agate (cuya traducción sería Ágata Azul Acebo), esto probablemente sea debido al lip-sync. La traducción correcta del nombre debería ser "Ágata de encaje azul".
  • En el episodio Capullos de Rosa:
    • El video de Rose Cuarzo, visto en la serie anterior en el episodio “León 3: El Vídeo”, es redoblado.
    • El nombre "Rose Quartz"  es traducido como "Cuarzos Rosa" en una escena, mientras que en el resto del episodio se les traduce  como "Rose Cuarzo".
  • A diferencia de la serie anterior donde algunos nombres de la gemas se dejaron sin traducir y otros se traducían, en esta serie todas las gemas nuevas que aparecieron fueron traducidos sus nombres al español, incluso algunas gemas de la otra serie que se dejaron sin traducción y otras que sus nombres fueron traducidas, en este serie reciben cambios o son traducidos sus nombres al español.
    • El nombre de Sunstone fue adaptado como "Heliolita", siendo que en la serie anterior se dejó su nombre original en inglés.
    • El nombre de Crazy Lace, originalmente había sido adaptado como "Loca Lace", pero en esta serie fue adaptado como "Encaje Loco".
    • Anteriormente, se referían a Biggs Jasper simplemente como Biggs, pero, probablemente por una confusión, en esta serie se le llamó "Jaspe Rosado".
  • En el episodio Día Nevado, el juego "Steven Tag", es adaptado como "Marca Steven" a diferencia del episodio "Cosas Locas de Ciudad Playa" de  la serie anterior en donde se tradujo como "Tocado por Steven".

Errores

  • En el episodio Consejos:
    • Una de las guardaespaldas Rubí se refiere a Nanefua como "Mi alcalde" en lugar de "Mi alcaldesa".
    • El nombre de Snowflake Obsidian fue erróneamente adaptado como "Copo de Obsidiana", posiblemente por cuestiones de lip-sync.
  • En el episodio Capullos de Rosa:
    • Greg se refiere a los humanos del zoológico como "Las Zoomans" en lugar de referirse a ellos con pronombre masculino.
    • El nombre del personaje Y6 es erróneamente traducido como W6.
    • Cuando se reproduce el video de Rose, la  linea «I'm going to become half-» es erróneamente traducida como «Y no voy a convertirme en-», lo cual no tiene sentido ya que en el vídeo Rose dice que va a convertirse en parte de Steven.
  • En el episodio Voleibol:
    • La palabra "voleibol" es pronunciada de dos maneras distintas: En la carta de titulo y los diálogos de Steven se pronuncia como se escribe, mientras que en los diálogos de Perla y Perla Rosa es pronunciado "volibol" como en el idioma original.
    • Cuando Perla Rosa habla sobre los apodos que Diamante Rosa solía ponerle a las cosas, se refiere a ella como Rose.
  • En el episodio Azulejo:
    • El título del episodio en inglés es “Bluebird” en referencia a la fusión que protagoniza el episodio, Bluebird Azurite (Azurita Azulejo). Sin embargo en el doblaje la gema simplemente es llamada Azurita y el episodio es traducido como Azulejo, perdiéndose la referencia.
    • Aguamarina dice «Destruir su casa» en lugar de «Destruir tu casa»
    • Cuando Aguamarina le dice a Steven que encapsule a sus amigas Ojito tenía que decir «Sí» pero el loop quedó mudo.
    • Aguamarina se refiere al Pequeño Planeta Madre como Pequeño Mundo Natal.
  • En Un episodio muy especial, hay un error de traducción cuando Steven ve lo que Cebolla escribe en la cocina, ya que dice que parece que a éste le gustan «los arcoiris», cuando en realidad debería haber dicho que simplemente le gusta Arcoiris refiriéndose a Cuarzo Arcoiris 2.0.
  • En el episodio Día Nevado
    • El nombre "Pupcopter"  es traducido como Perricóptero cuando es dicho por Amatista,pero en la siguiente escena Steven dice "Perrocóptero", siendo esta la traducción para "Dogcopter" en la anterior serie.
    • Por razones desconocidas, Alejandrita es llamada Alexandrita.
    • Rubí le dice a Zafiro «Eres el mejor», siendo que debía referirse a ésta con pronombres femeninos.

Sobre la grabación

  • En el intro:
    • Las voces de las Gemas de Cristal y Connie son hechas por Marilyn Viloria, excepto al final cuando Peridot canta «Este es el futuro» donde si la interpreta Sofía Narváez. El cambio aparentemente fue por decisión del director musical.
    • Hay múltiples errores de mezcla. Jorge Bringas alegó al momento de la grabación todo se encontraba bien sincronizado, pero estos errores se deben a que Turner se encargó de la mezcla final.[1][2]
      • En algunas partes, la voz de Steven se escucha más alta que las voces de las gemas.
      • En el verso «Este es el futuro y es genial» no se escucha la voz de Steven.
  • En el episodio Pequeña Escuela Madre algunos efectos de sonido de golpes tienen bajo volumen.

Sobre la distribución

  • El canal oficial de Steven Universe en Latinoamérica subió por error un clip del episodio Voleibol con doblaje en portugués, [3] mientras que el canal brasileño subió la versión en español.[4].

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Hora País
28 de diciembre de 2019 TURNER2015 CN Logo 08:00 pm Latinoamérica Bandera México Bandera CentroaméricaBandera Sudamérica

Véase también

Referencias

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.