Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Star Wars Episodio VIII: Los últimos Jedi es una película de origen estadounidense del género "space opera" estrenada en 2017, escrita y dirigida por Rian Johnson y protagonizada por Daisy Ridley, Adam Driver, John Boyega, Mark Hamill, Carrie Fisher, Oscar Isaac, Kelly Marie Tran y Laura Dern.

Es el noveno estreno de la franquicia de Star Wars y la octava cinta de la cronología interna de las cintas.

Es también la segunda entrega en la Trilogía de Secuelas, y una continuación a Star Wars Episodio VII: El despertar de la fuerza.

Fue nominada en 2018 a 4 premios Óscar por; Mejor música original para John Williams, Mejores efectos visuales, Mejor sonido y a Mejor edición de sonido.

Sinopsis

Una feroz batalla se lleva a cabo fuera del planeta D'Qar, donde La Resistencia ha sido descubierta por un escuadrón de la Primera Orden liderado por El General Hux, y donde el audaz piloto Poe Dameron, junto a su droide BB-8, se enfrenta en primera linea en su X-Wing para salvar a las últimas naves que escapan del planeta. En una de esas naves, Finn ha recobrado la consciencia luego de haber sido atacado por Kylo Ren. En ese momento, al otro lado de la galaxia, Rey, quién ha viajado junto a R2D2 y Chewbacca en el Halcón Milenario, cumple la misión de encontrar a Luke Skywalker. Sin embargo Luke no desea salir de su aislamiento o entrenar a Rey. Por su parte, Kylo Ren ha perdido la confianza del líder Snoke después de su derrota en la base Starkiller, es entonces cuando descubre una insólita conexión con Rey.

A la mañana siguiente, luego de que R2D2 lo moviera a recordar su pasado, Luke accede a compartir con Rey tres lecciones sobre la Fuerza, mientras esto pasa, la Resistencia es perseguida incansablemente por la Orden, haciendo peligrar la vida de los últimos rebeldes, inclusive la vida de la propia General Organa. Por otro lado, Finn ha decidido que debe recuperar a Rey antes de ayudar a la Resistencia y en su escape encuentra a Rose Tico, una joven con la que descubre la estrategia de sus enemigos. Entonces, juntos liderarán una misión que puede asegurar que Rey tenga un lugar al cuál volver, mientras Dameron y la Almirante Holdo, la nueva al mando, toman medidas desesperadas para resistir la ofensiva.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
TLJ Rey Rey Daisy Ridley Livier Zúñiga
TLJ Finn FN-2187 "Finn" John Boyega Abraham Vega
TLJ Kylo Ren Ben Solo / Kylo Ren Adam Driver Alejandro Orozco
TLJ Luke Skywalker
TLJ Luke Skywalker Ilusión
Luke Skywalker Mark Hamill Beto Castillo
TLJ Leia Organa General Leia Organa Carrie Fisher Olga Donna-Dío
TLJ Leia Organa Joven Mónica Manjarrez
(archivo)
TLJ Poe Dameron Poe Dameron Oscar Isaac Hugo Serrano
TLJ Rose Tico Rose Tico Kelly Marie Tran Annie Rojas
TLJ C-3PO C-3PO Anthony Daniels Carlos del Campo
TLJ Snoke Líder Supremo Snoke Andy Serkis Octavio Rojas
TLJ Armitage Hux General Armitage Hux Domhnall Gleeson Luis Leonardo Suárez
TLJ Amilyn Holdo Vicealmirante Amilyn Holdo Laura Dern Adriana Casas
TLJ DJ "DJ" Benicio del Toro Jaime López
TLJ Capitán Phasma Capitán Phasma Gwendoline Christie Rebeca Patiño
TLJ Yoda Yoda Frank Oz Guilherme Briggs
TLJ Maz Kanata Maz Kanata Lupita Nyong'o Vero López Treviño
TLJ Kaydel Ko Connix Teniente Kaydel Ko Connix Billie Lourd Alondra Hidalgo
TLJ Gial Ackbar Almirante Gial Ackbar Tom Kane Martín Soto
TLJ Larma D'Acy Comandante Larma D'Acy Amanda Lawrence Magda Giner
TLJ Capitán Peavey Capitán Peavey Adrian Edmondson Nando Estevané
TLJ Maestro Decodificador Maestro Decodificador Justin Theroux Héctor Gómez Gil
SlowenLo-STVIII Slowen Lo Joseph Gordon-Levitt Mauricio Pérez Castillo
TLJ Tallie Lintra Tallissan "Tallie" Lintra Hermione Corfield Erika Ugalde
TLJ Moden Canady Capitán Moden Canady Mark Lewis Jones José Luis Miranda B.
FOOfficer-STVIII Oficiales de la
Primera Orden
Kate Dickie Marina Reséndiz Mendoza
StarWarsLogo Gerard Monaco Julio Bernal
TLJ Temiri Blagg Temiri Blagg Temirlan Blaev Max Durán
TLJ Oniho Zaya Oniho Zaya Josiah Oniha Álvaro Salarich
TLJ Capitán de Anodyne Capitán de la fragata
Anodyne
Danny Sapani Ricardo Méndez

Voces adicionales[]

Créditos[]

Reparto (tráiler)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
TLJ Luke Skywalker Luke Skywalker Mark Hamill Víctor Covarrubias (tráiler 1)
Moisés Palacios (tráiler 2)
TLJ Finn Finn John Boyega Actor sin identificar
(tráiler final / TV Spot)
(Solo voz) Princesa Leia (joven) Carrie Fisher (archivo) Jocelyn Robles
Obi-Wan Kenobi Alec Guinness (archivo) Actor sin identificar
Yoda Frank Oz Arturo Mercado

Reparto Misión XD[]

Actor original Actor de doblaje
Mark Hamill Beto Castillo
Memo Aponte
Maria Cork Actriz sin identificar

Reparto entrevistas[]

Actor original Actor de doblaje
Daisy Ridley Livier Zúñiga
Rian Johnson Actor sin identificar

Muestras multimedia[]

Tráilers

Especiales

Promocionales

Detrás de escena

Escenas

Datos de interés[]

Datos técnicos[]

  • Pre-Producción: Antes de que se iniciasen las grabaciones del doblaje, el director Héctor Emmanuel Gómez viajó a Los Ángeles para una proyección especial de la película, para que pudiera dirigir a los actores de doblaje ya una vez que iniciaran las grabaciones, ya que la película no es enviada al estudio de doblaje. Esto se hace para impedir filtraciones.
  • Fecha de grabación: El doblaje empezó a mediados de octubre (Al igual que los dos proyectos anteriores de Star Wars bajo la supervisión de Disney) y posiblemente terminó a inicios de noviembre.
  • Producción: Durante su grabación, la traductora Katya Ojeda tuvo que trabajar con archivos encriptados para evitar que la película se filtrara, mientras que con las traducciones, Disney le envía una lista específica de palabras del universo de Star Wars dichas al español correctamente.
  • Post-Producción: La postproducción tomó aproximadamente dos meses y medio en terminar.

Sobre el reparto[]

  • Luke Skywalker pasa a ser interpretado por Beto Castillo debido a la madurez física y vocal del personaje con respecto a la trilogía original, sin embargo, Jesús Barrero sí lo había retomado en la entrega anterior y falleció en 2016, poco después del estreno.
    • Salvador Nájar, quien interpretó al personaje en el doblaje original de Una nueva esperanza, no fue considerado para reemplazar a Barrero debido a que ya no trabaja para Disney, sin embargo, mencionó que si lo hubieran llamado, lo habría hecho con gusto.
  • Arturo Mercado, quien llevaba interpretando a Yoda desde el doblaje original de El imperio contraataca, no retoma al personaje y es reemplazado por Guilherme Briggs de la versión al portugués de Brasil, dicho actor ha doblado a Yoda y a Han Solo desde los redoblajes de 2015 de las trilogías anteriores,
    • En una entrevista, Briggs contó que la propia Disney lo invitó a realizar el doblaje en español latinoamericano de Yoda a pesar de que no habla español, esto debido a que su voz sonaba idéntica al actor original del personaje, Frank Oz.
    • A modo de obsequio para los fans, Arturo Mercado redobló las escenas de Yoda en un doblaje extraoficial.
  • Por razones desconocidas, Berenice Vega no retomó a Kaydel Ko Connix, siendo reemplazada por Alondra Hidalgo.
  • Magda Giner hace su tercera participación en la saga con el personaje de la Comandante Larma D'Acy. Anteriormente, interpretó a Beru Lars en Episodio IV en el doblaje definitivo de 1997 y más recientemente a la Dra. Kalonia en Episodio VII.
  • Para la escena del holograma de Leia Organa, se utilizó material de archivo de la voz de Mónica Manjarrez en Una nueva esperanza y no se regrabaron los diálogos con Jocelyn Robles, quien ha interpretado recurrentemente a la versión joven del personaje desde que Manjarrez dejó de hacerlo.

Sobre la adaptación[]

  • El título original "The Last Jedi" fue ideado como una referencia a la cinta "El regreso del Jedi", en donde el personaje de Yoda le revela a Luke Skywalker que él sería "El último de los Jedi" con vida cuando él muriera. Es por esto que muchos fanáticos ya traducían sistemáticamente el título como tal frase. De ahí que durante la promoción de la cinta la traducción del título causase revuelo, tanto en Latinoamérica como en España, debido a que oficialmente se tradujo en plural y no en singular, como popularmente se pensaba que sería e incluso se temía que la traducción del título fuera perjudicial para la trama de la cinta. Todo esto se debió a que el título inglés original "The Last Jedi" no evidencia ni el género ni número en toda la oración cuando en el español es de estricta importancia gramatical utilizarlos, es por esto que en su traducción al español era imposible mantener la ambigüedad en el número. Finalmente, se optó por traducir el título como "Los últimos Jedi" debido a que los elementos presentes en la cinta así lo precisaban.
  • Adaptación de los títulos iniciales:
Versión original Adaptación
Long time ago, in a Galaxy far far away… Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana…
STAR WARS
Episode VIII Episodio VIII
THE LAST JEDI LOS ÚLTIMOS JEDI
The FIRST ORDER reigns. Having decimated the peaceful Republic, Supreme Leader Snoke now deploys his merciless legions to seize military control of the galaxy. La PRIMERA ORDEN impera. Luego de diezmar a la pacífica República, el Líder Supremo Snoke ahora envía a sus despiadadas legiones a asumir el control militar de la Galáxia.
Only General Leia Organa's band of RESISTANCE fighters stand against the rising tyranny, certain that Jedi Master Luke Skywalker will return and restore a spark of hope to the fight. Sólo la General Leia Organa y su grupo de combatientes de la RESISTENCIA se oponen a la creciente tiranía, convencidos de que el Maestro Jedi Luke Skywalker regresará y restaurará la chispa de la esperanza en la lucha.
But the Resistance has been exposed. As the First Order speeds toward the rebel base, the brave heroes mount a desperate escape... Pero la Resistencia ha sido expuesta. Mientras la Primera Orden se dirige hacia la base rebelde, los valientes héroes organizan un desesperado escape...
  • Se censuraron muchos de los diálogos en los que los personajes hacen referencia a matar. Mientras que en su versión original hacían uso de frases como "killed", "murdered", "kills", entre otras, casi todas fueron traducidas como “liquidar”, “aniquilar”, “poner fin” o “destruir”.
    • El único en hacer uso de la palabra “asesinar” fue Octavio Rojas durante un diálogo en el que Snoke amenaza a Rey.
  • En el audio del tráiler 1 se escucha un fragmento del Episodio IV en el que Leia dice "Help me, Obi-Wan Kenobi" pero en el doblaje el diálogo se escucha "Eres mi única esperanza", lo cual corresponde a la parte final de la popular frase de la Princesa.
  • Al reciclar los diálogos del holograma de Leia Organa, también se reutilizaron dos términos des-continuados presentes solo en el redoblaje de la trilogía original.
    • En el Episodio II, el conflicto "Clone Wars" se estableció como "Guerra de los clones", más en el audio de Leia sigue siendo "Guerras clon".
    • El planeta Alderaan se acentuó como palabra aguda (Alderaán) en lugar de esdrújula (Álderaan), siendo esta última la correcta.
  • El apodo que Poe Dameron le da a Armitage Hux, "Hugs" (Abrazos), es adaptado como Palidux.
  • El apodo que 'DJ' le da a BB-8, "Roundie" (Redondito), es adaptado como Gordito.
  • El apodo que Rey le da a Kylo Ren, "Murderer Snake" (Serpiente asesina), es adaptado como Inmundo asesino.
  • Las naves X-Wing se nombran como tal y no como "Cazas rebeldes".
  • La frase de Yoda "Luke, we are what they grow beyond" es dejada como "Luke, somos lo que ellos llegan a ser", esto debido a que el verbo "Grow" tiene muchas traducciones posibles y el hecho de que Yoda altera las frases con su hiperbatón.
  • Como Yoda fue interpretado por un actor que habla portugués nativo, el acento de sus diálogos no fue del todo neutro y, por lo tanto, se altera la pronunciación de algunos fonemas y diptongos, por ejemplo:
    • Las palabras con J como "Joven", "Viejos" o "Dije" son pronunciadas como "Hoven", "Viehos" y "Dihe".
    • Algunas palabras con R entre medio, como "Fracaso" o "Maestro" son pronunciadas sutilmente como "Frracaso" y "Maestrro", de manera similar a como se adapta el acento alemán al ser españolizado.
  • Cuando Luke le dice sarcásticamente a Rey que acabará con la Primera Orden usando una "Laser Sword", se optó por adaptar la expresión como "Lucecita", probablemente para evitar reutilizar el apodo coloquial con el cual se conoce a los sables de luz en público hispano: "Espada láser", la traducción literal de lo que Luke dijo.

Edición en video[]

Empresa Categoría Formato Región País
Bvheinterview1
Lucasfilm
Películas Bluray fontlogo 3 DVD A
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Estados Unidos
1 / 4
NTSC
Latinoamérica México Centroamérica Puerto Rico
República Dominicana Argentina

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
24 de noviembre de 2018 HBO Latin America Group Hbo 22:00 Latinoamérica México Argentina
23 de diciembre de 2020 TCS El Salvador 2002.svg TCS 6 2018 21:00 El Salvador El Salvador
25 de diciembre de 2020 TelevicentroLogoHN Canal 5 HN logo 19:00 Honduras Honduras
18 de abril de 2021 Logo-medcom P-telemetro 19:00 Panamá Panamá
9 de mayo de 2021 Tv azteca logo 2015 Logotipo Azteca 7 2019 21:09 México México
26 de junio de 2021 Logoteletica-550x550 21:00 Costa Rica Costa Rica

Véase también[]

vdeSTAR WARS LOGO
La Saga Skywalker Precuelas: La amenaza fantasmaEl ataque de los clonesLa venganza de los Sith
Originales: Una nueva esperanzaEl imperio contraatacaEl regreso del Jedi
Secuelas: El despertar de la fuerzaLos últimos JediEl ascenso de Skywalker
Películas
Spin-off
Canon: La guerra de los clonesRogue OneHan Solo
Leyendas: Un programa especialCaravana del valorLa batalla por Endor
Series live-action The MandalorianEl libro de Boba FettObi-Wan KenobiAndorAhsokaThe Acolyte
Skeleton Crew: Viaje a lo desconocido
Series animadas Canon: La guerra de los clonesRebelsFuerzas del destinoLa resistenciaThe Bad Batch
Historias de los JediAventuras de jóvenes JediHistorias del Imperio
No canon: Visions
Leyendas: DroidsEwoksGuerras clónicas
Videojuegos Kinect Star WarsDisney Infinity 3.0BattlefrontBattlefront IIJedi: Fallen OrderJedi: Survivor
LEGO Star Wars La búsqueda de R2-D2El gran mercenarioLa guerra de los clonesLa amenaza Padawan
El legoimperio contraatacaLas crónicas de YodaCrónicas droidesLa Resistencia se levanta
Las aventuras de los FreemakerEl despertar de la fuerzaAll StarsEspecial de las fiestas
Historias aterradorasThe Skywalker SagaVacaciones de veranoLa reconstrucción de la galaxia
Documentales La filmación de la Guerra de las GalaxiasEfectos especiales: El imperio ataca de nuevo
De la guerra de las galaxias al JediDisney Gallery: Star Wars The Mandalorian
Debajo del casco: El legado de Boba FettDisney Gallery: Star Wars El libro de Boba Fett
Obi-Wan Kenobi: El regreso del Jedi
Personajes Anakin SkywalkerObi-Wan KenobiLuke SkywalkerLeia OrganaHan SoloC-3PODarth SidiousYoda
Mace WinduPadmé AmidalaBoba FettDin DjarinLando CalrissianConde DookuGeneral Grievous
Qui-Gon JinnAhsoka TanoBo-Katan KryzeDarth MaulRey SkywalkerBen SoloPoe Dameron
Enlaces externos
Advertisement