Doblaje Wiki
Advertisement
Doblaje Wiki
46 282
páginas

Star Wars Episodio IV: Una nueva esperanza (originalmente llamada La guerra de las galaxias) es una película de origen estadounidense estrenada el 25 de mayo de 1977, escrita y dirigida por George Lucas y producida por Lucasfilm y 20th Century Fox. Protagonizada por Mark Hamill, Harrison Ford, Carrie Fisher, David Prowse, Peter Cushing, Peter Mayhew, Kenny Baker y Anthony Daniels. Fue el primer estreno de la popular saga de Star Wars y la primera entrega de la trilogía original.

Datos técnicos

Puesto Versión
Primera versión Estados Unidos Segunda versión México
Estudio ESM International Dubbing Inc. Ultra Video
Audiopost (Casting)
Dirección Salvador Nájar Carlos Pontón
Traducción y adaptación Rubén Arvizu Desconocido
Fecha de grabación 1977 1997
Producción Desconocido Carlos Pontón
Jesús Barrero
Lugar de doblaje Estados Unidos Los Ángeles México México


Repartos

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Estados Unidos Doblaje original México Redoblaje
LukeSkywalkerSWIV.png Luke Skywalker Mark Hamill Salvador Nájar Jesús Barrero
HanSoloSWIV.png Han Solo Harrison Ford Rodolfo Vargas Gerardo Reyero
LeiaOrganaSWIV.png Princesa Leia Organa Carrie Fisher Magdalena Leonel Mónica Manjarrez
ObiWanKenobiSWIV.png Obi-Wan Kenobi Alec Guinness Carlos Agostí Jorge Fink
DarthVaderSWIV.png Darth Vader James Earl Jones Carlos Petrel Federico Romano
C-3POSWIV.png C-3PO Anthony Daniels Hannibal Brown
Carlos del Campo
GranMoffWilhuffTarkinSWIV.png Gran Moff Wilhuff Tarkin Peter Cushing Jaime John Gil Raúl de la Fuente
OwenLarsSWIV.png Owen Withesun Lars Phil Brown Antonio Raxel Alfonso Ramírez
BeruLarsSWIV.png Beru Withesun Lars Shelagh Fraser Gloria González Magda Giner
JanDodonnaSWIV.png General Jan Dodonna Alex McCrindle David Povall César Árias
GeneralWillardSWIV.png General Willard Eddie Byrne Actor sin identificar Raúl de la Fuente
BiggsDarklighterSWIV.png Biggs Darklighter Garrick Hagon Actor sin identificar Armando Coria
WedgeAntillesSWIV.png Wedge Antilles Denis Lawson Actor sin identificar Daniel Abundis
JonVanderSWIV.png Jon Vander /
Líder dorado
Angus MacInnes Helgar Pedrini Rubén León
LíderrojoSWIV.png Líder rojo Drewe Henley Arturo Sáenz Ricardo Hill
DoctorCorneliusEvazanSWIV.png Doctor Cornelius Evazan Alfie Curtis Actor sin identificar
PorkinsSWIV.png Porkins William Hootkins Actor sin identificar Germán Fabregat
PilotorebeldeSWIV.png Piloto Rebelde Colin Higgins Hannibal Brown Carlos Íñigo
TheronNettSWIV.png Theron Nett /
Rojo 10
Robert O'Mahoney Actor sin identificar Ricardo Mendoza
Dorado5SWIV.png Dorado 5 Graham Ashley Actor sin identificar Carlos Íñigo
RaymusAntillesSWIV.png Raymus Antilles Peter Geddis Actor sin identificar Actor sin identificar
WuherSWIV.png Wuher Ted Burnett Actor sin identificar Armando Réndiz
ConnanAntonioMottiSWIV.png Almirante Connan
Antonio Motti
Richard LeParmentier Arturo Sáenz Enrique Mederos
TreidumSWIV.png Teniente Pol Treidum Peter Sumner Francisco Rodríguez
TanbrodSWIV.png Teniente Tanbrod Andy Bradford Ernesto Lezama
StarWarsLogo.png Comandante imperial Leslie Schofield Antonio Raxel Alejandro Illescas
TítuloSWIV.png Narración N/A José Lavat (VHS)

Estados Unidos Voces adicionales

  • Mariana Rivera

México Voces adicionales

Personaje Actor de doblaje
Voz en Estrella de la Muerte Armando Réndiz
Voz en complejo rebelde Daniel Abundis

Promoción Radiofónica

Personaje Actor de doblaje Lugar
Narrador Jorge García Los Ángeles

Muestras multimedia

Estados Unidos Doblaje original

Clips

Promoción

México Redoblaje de 1997

Tráilers

Clips

Estados Unidos México Comparación entre doblajes

Galería

Datos de interés

Datos técnicos

  • El nombre original de la cinta fue Star Wars, título que se tradujo en los 70's como: "La Guerra de las Galaxias". Sin embargo, posteriormente su nombre fue cambiado a ''Star Wars: Episodio IV - Una nueva esperanza'' debido al reordenamiento cronologico que sufrió debido al estreno de las precuelas pues al momento de su estreno estas ya se títulaban junto a el numero del episodio y sus respectivos subtítulos.
  • El nombre con el que se conocía originalmente esta película, "La Guerra de las Galaxias", tomó gran popularidad a partir de su estreno, pero con el cambio de nombre dejó al título "La guerra de las galaxias" sin copyright alguno. Por esta razón, muchas series y películas que han parodiado a la saga.
    • Comunmente en inglés el nombre es parodiado como "Space Wars" u otros.
  • El doblaje original de la trilogía de Star Wars se realizó en la desaparecida empresa Sono-Mex Hollywood / ESM International Dubbing (IV-V) y Magnum (VI) en Los Ángeles y Burbank, California, respectivamente.
  • Desde el estreno en 1977 de esta cinta, todas las cintas, tanto de la trilogía original (1977-1983) como las precuelas (1999-2005) y las secuelas (2015-2019) cuentan con los textos iniciales en español para su proyección comercial en cines. Fenómeno que no sucede en el formato casero actualmente.
    • Actualmente se desconoce si existieron una o más versiones en formato casero que cuenten con textos escritos en español.
    • También se desconoce si estas versiones fueron comercializadas en todos los paises de latinoamerica. En España se comercializaron con los textos en español "La Guerra de las Galaxias" y "El Retorno del Jedi". En "El Imperio Contraataca" llevaba los textos en inglés, los cuales eran leídos por Constantino Romero, la voz de Darth Vader en España. Eso fue en los formatos de Beta, VHS y V2000 en su primera edición para alquiler y su posteriormente en su primera edición para venta ya que eran las mismas copias master.
    • Posteriormente, en su segunda edición ya solo en VHS y Láser Disc las tres películas para España llevaban los textos escritos en español.
  • En 1997 cuando la cinta original cumplió 20 años Fox lanzó una edición en VHS de las tres películas originales, todas ellas con el nuevo doblaje hecho en Prime Dubb, en donde los textos iniciales estaban en inglés y eran leídos por el actor José Lavat, pero cuando salieron las ediciones en DVD los textos se traducen y ya no eran leídos por el destacado actor.
    • A la fecha (2018) solo puede encontrarse digitalizado de manera pública la narración de El imperio contraataca.
  • Los doblajes de Star Wars alrededor del mundo, fueron sonorizados con el aparato THX, construido por George Lucas para crear los efectos de voz en postproducción Eje: La voz de Darth Vader o C3po. Durante la grabación del doblaje angelino, el ingeniero de cabina tuvo mala espina del aparato antes de ser enviado al estudio para la mezcla final. por lo que decidió grabar 2 versiones, una con voz sin efectos para la mezcla y otra con efectos creados con utensilios de apoyo; durante la postproducción el THX falló y se terminó usando las grabaciones con los efectos voces creadas en el estudio.

Sobre el reparto

  • Una anécdota sobre el doblaje de 1997 contada por Gerardo Reyero es que en 1978 cuando tenia 13 años fue al cine a ver esta película y en esa época muchos querían ser el personaje de Luke pero Gerardo quería ser Han Solo, años después se cumpliría su deseo al ser elegido para hacer el doblaje de esta cinta.

Sobre la adaptación

  • El nombre con el que se conocía originalmente esta película, "La Guerra de las Galaxias" es una adaptación del título original y no una traducción directa pues Star Wars significa literalmente: Guerras estelares.
  • La traducción de los títulos iniciales se ha adaptado en varias oportunidades. La siguiente tabla recopila dichas traducciones:
Versión de 1977

Versión original

Adaptación doblaje original

(escritura)

Long time ago, in a Galaxy far far away… Hace mucho tiempo, en una galaxia lejana, muy lejana...
STAR WARS LA GUERRA DE LAS GALAXIAS
It is a period of civil war. Rebel spaceships, striking from a hidden base, have won their first victory against the evil Galactic Empire. Nos encontramos en un período de guerra civil. Las naves espaciales rebeldes atacando, desde una base oculta, han logrado su primera victoria contra el málvado Imperio Galáctico.
During the battle, Rebel spies managed to steal secret plans to the Empire's ultimate weapon, the DEATH STAR, an armored space station with enough power to destroy an entire planet. Durante la batalla, los espías rebeldes han conseguido apoderarse de los planos secretos del arma total y definitiva del Imperio, La estrella de la Muerte, una estación espacial acorazada, llevando en sí la potencia suficiente para destruir a un planeta entero.
Pursued by the Empire's sinister agents, Princess Leia races home aboard her starship, custodian of the stolen plans that can save her people and restore freedom to the galaxy.… Perseguida porlos siniestros agentes del Imperio, La princesa Leia vuela hacia su patria, a bordo de su nave espacial, llevando consigo los planos robados, que podrán salvar a su pueblo, y devolver la libertad a la galaxia...
Versión de 1997

Versión original

Adaptación VHS

(narración)

Adaptación del redoblaje

y Blu- Ray (escritura)

Long time ago, in a Galaxy far far away… Hace mucho tiempo, en una remota galaxia… Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana…
STAR WARS LA GUERRA DE LAS GALAXIAS STAR WARS
Episode IV Episodio cuatro Episodio IV
A NEW HOPE UNA NUEVA ESPERANZA
It is a period of civil war. Rebel spaceships, striking from a hidden base, have won their first victory against the evil Galactic Empire. Sin datos Son tiempos de guerra civil. Naves rebeldes han atacado desde una base secreta y han obtenido su primera victoria contra el malvado Imperio Galáctico.
During the battle, Rebel spies managed to steal secret plans to the Empire's ultimate weapon, the DEATH STAR, an armored space station with enough power to destroy an entire planet. Durante la batalla, espías rebeldes lograron robar los planos secretos del arma más extrema del imperio, LA ESTRELLA DE LA MUERTE, una estación espacial blindada con suficiente potencia para destruir a un planeta entero.
Pursued by the Empire's sinister agents, Princess Leia races home aboard her starship, custodian of the stolen plans that can save her people and restore freedom to the galaxy.… Perseguida por los siniestros agentes del Imperio, la Princesa Leia se dirige a velozmente a casa en su nave espacial, mientras resguarda los planos que pueden salvar a su pueblo y restaurar la libertad en la galaxia...
  • Durante las tres primeras cintas el término "Jedi" se pronuncia de forma españolizada, cosa que se corrige en el resto de producciones de Star Wars posteriores.
  • El termino Light saber es traducido como Espada de luz en el redoblaje.
  • El nombre de Leia Organa ha producido historicamente dificultades a los angloparlantes, es así como en esta cinta, en su versión original su nombre es pronunciado indistintamente como ''Lea'' y ''Leia'' por distintos personajes en la trilogia original. Frente a las dificultades en su pronunciación se ha optado por una forma u otra en los doblajes. En el doblaje original se optó por pronunciarlo como ''Lea'', mientras que en el redoblaje es ''Leia'', la pronunciación que la actriz original, Carrie Fisher, le dió
  • El nombre del droide C-3PO (See-Threepio) es pronunciado en inglés como ''Ci-Tri-Pi-O''durante la trilogia original, mientras que en el primer doblaje de la trilogia se pronuncia con sus siglas en español, como ''Ce-Tres-Pe-ó'' y luego en el redoblaje es interpretado con sus siglas en inglés, pero siendo este españolizado y de manera que suene como un nombre propio, siendo llamado Citripio en el redoblaje de esta y las cintas restantes de la trilogía.
  • El nombre de R2-D2 es pronunciado como "Ar-Tu-Di-Tu" en la versión en inglés. Este nombre ha causado controversias pues ha sido interpretado de diversas formas en los doblajes. En el doblaje original es pronunciado como ''Ar-Tu-Di-To'', mientras que en el redoblaje fue adaptado como "Ar-Tu-Ri-To", esta debido a la clasica confusión del nombre del personaje, el cual en ocasiones es llamado coloquial y erróneamente como "Arturito".
    • Este error fue corregido en las precuelas y series de TV posteriores a este redoblaje.
  • En la escena en la que Han Solo menciona que su nave recorrió la carrera de Kessel, en la versión original en inglés menciona que lo hizo en menos de "doce pársecs", sin embargo, los pársecs son una unidad de medida de longitud, no de tiempo. Para la versión en español original la palabra pársec se tradujo como "para-segundo", creyendo que la palabra sí hacía la referencia a una unidad de medida de tiempo, al ser "sec" la abreviación en inglés de "second" (segundo). Así, el error se corrigió no intencionalmente, y se mantuvo la palabra "para-segundo" para el redoblaje.
  • En una escena del redoblaje de 1997, Leia le dice a Tarkin que se encuentra como siempre "sujetando la correa de su fiel perro Vader". En inglés, sólo hace mención a una correa, más no al animal. La existencia del perro en el universo ficticio de Star Wars es difusa, y más aún el empleo de correas con ellos.
    • En la versión en inglés de Star Wars episodio II: El ataque de los clones, C-3PO tiene una línea en la que grita "Mueran, perros jedi". Se desconoce si esta línea es tan solo una expresión o en realidad el perro existe. En español, esta línea fue traducida como "Malditos jedi". Por lo tanto, se puede decir que en inglés, en todos los filmes, sólo se hace una referencia directa a la palabra "perro" y fue omitida en español, y sin embargo, en español es mencionado el término cuando en inglés no lo es.
  • El rugido de "Krayt" que imita Ben Kenobi, al aparecer por primera vez para ahuyentar a los moradores de las arenas, había cambiado durante los diferentes lanzamientos de la película (tanto en inglés como en español). Para la edición en Blu-ray de la misma, el rugido volvió a ser cambiado; sin embargo este cambio sólo es percibido en la edición del audio en inglés, ya que en español se conservó la versión de doblaje de 1997, conservando su respectivo rugido.

Sobre la distribución

  • Cuando Disney compró Lucasfilm Ltd. (dueña de los derechos de Star Wars e Indiana Jones), 20th Century Fox (original distribuidora de la trilogía original y las precuelas) negó que Disney distribuyera este filme en especifico aún a pesar de haber traspasado los derechos de los otros cinco filmes, esto debido a que a diferencia de los proyectos posteriores, esta película si contó con la co-producción de Fox. A pesar de esto, Fox y Disney llegaron a un acuerdo de distribución, mediante el cual esta película seguiría siendo distribuida por la primera, pero con regalías para la segunda. De este modo, esta película sería la única que seguiría siendo distribuida permanentemente por la Fox. Sin embargo, en 2019, Disney compró el estudio 20th Century Fox, y con ello, los derechos de distribución de esta película.
  • Cuando Canal 5 empezó a transmitir la trilogía clásica a mediados de los años 90s la puso en ingles con subtítulos en español, tiempo después la paso con su primer doblaje y a partir de 1997 se empezó ya a transmitir con el nuevo doblaje que se escucha actualmente.

Curiosidades

  • De acuerdo con Salvador Nájar hubo un doblaje posterior al estreno hecho en CINSA en los años 80s debido a que Televisa se negó a emitir la película porque su doblaje no fue hecho en México. No existen más datos de dicho doblaje.

Edición en vídeo

Empresa Versión de doblaje Formato Región País Año
20thcenturyfoxhomeentertainmentprintlogo2009.png Redoblaje México DVD.jpg 1
1/4
NTSC
Estados Unidos México 2005
Bluray fontlogo 3.jpg A
ATSC
2011
Redoblaje (Edición limitada - Disco 1) México DVD.jpg 1
1/4
NTSC
Estados Unidos 2007
Sin doblaje (Edición limitada - Disco 2) N/A México

Transmisión

Cadena Canal Versión de doblaje País
Imevision.png Canal 13 México 1985-1990.png Doblaje original México México
Logotipo de televisa 1981-1990.png Xhgc canal 5 logo (1970-1993).png Doblaje original (primeras transmisiones)
Logotipo Televisa.png Canal 5 logo (1997-2000).png Redoblaje (1998 - 2014)
Logotipo de Canal 5 (Televisa) desde 2005 hasta 2007.png
Canal 5 Televisa.png
Logotipo TV Azteca 2015.png Azteca 7 Logo w.png Redoblaje (2015 - actualidad)
TCS El Salvador 1986.png Canal 6 TCS logotipo de los 80's.png Doblaje Original El Salvador El Salvador
TCS Canal 6 1991-2001.png
TCS 6 2002.png Redoblaje
Canal 6 TCS.png
Teleamazonas.png Doblaje original
Redoblaje
Ecuador Ecuador
Ecuavisa años 80 y 90.png Doblaje original
LogoGamaTV.jpg 2 Redoblaje
TC Televisión 2010.png Redoblaje
Tvn1978.png Doblaje original
Redoblaje
Chile Chile
TVN1984.png
Tvn1986.png
Tvn1993oficial.png
TVN Chile logo 1996-2002.png
Tvn.png
Canal 13 Logo 2000-2002.jpg Redoblaje
120px-Canal 13 Chile (2005-2010).svg.png
Canal13Chile-LogoV2Blanco.png
Rcn television logo actual.png Redoblaje Colombia Colombia
Telecentro-Costa Rica-1a1.jpg Doblaje original Costa Rica Costa Rica
Telecentro-Costa Rica-1a6.jpg
Teletica.png Redoblaje

Véase también

Spin-offs


Especiales de TV

vdeSTAR WARS LOGO.png
Películas Star Wars episodio I: La amenaza fantasmaStar Wars episodio II: El ataque de los clonesStar Wars episodio III: la venganza de los SithStar Wars Episodio IV: Una nueva esperanzaStar Wars Episodio V: El imperio contraatacaStar Wars Episodio VI: El regreso del JediStar Wars Episodio VII: El despertar de la fuerzaStar Wars Episodio VIII: Los últimos JediStar Wars Episodio IX: El ascenso de Skywalker
Películas
spin-off
Caravana del valor: La aventura de los EwoksEwoks: La batalla por EndorStar Wars: La guerra de los clonesRogue One: Una historia de Star WarsHan Solo: Una historia de Star Wars
Series de TV Star Wars: DroidsEwoksStar Wars: Guerras clónicasStar Wars: La guerra de los clonesStar Wars RebelsLego Star Wars: Las crónicas de YodaLego Star Wars: Crónicas DroidesLego Star Wars: Las aventuras de los FreemakerStar Wars: La ResistenciaThe MandalorianStar Wars: The Bad Batch
Cortos LEGO Star Wars: La Resistencia se levantaStar Wars: Fuerzas del destinoStar Wars: Galaxia de aventurasLEGO Star Wars: All Stars
Películas
extra-oficiales
Lego Star Wars: La amenaza PadawanLego Star Wars: El Gran MercenarioLego Star Wars: La Búsqueda de R2-D2Lego Star Wars: El Legoimperio Contraataca
Especiales de TV The Star Wars Holiday SpecialPadre de familia: Blue HarvestPadre de familia: Algo, algo, algo del lado oscuroPadre de familia: ¡Es una trampa!Phineas y Ferb: Star WarsLEGO Star Wars: Especial de las Fiestas
Videojuegos Kinect Star WarsDisney Infinity 3.0Star Wars BattlefrontStar Wars Battlefront IIStar Wars Jedi: Fallen OrderLEGO Star Wars: La Guerra de los ClonesLEGO Star Wars: El Despertar de la FuerzaLEGO Star Wars: La Saga de Skywalker
Personajes Anakin SkywalkerObi-Wan KenobiLuke SkywalkerC-3PODarth SidiousPrincesa LeiaHan SoloYodaMace WinduPadmé AmidalaBoba FettJar Jar BinksLando CalrissianConde DookuGeneral GrievousQui-Gon JinnAhsoka TanoBo-Katan KryzeDarth MaulRey SkywalkerBen SoloPoe Dameron
Enlaces externos
Advertisement