FANDOM



Star Wars Episodio IV: Una nueva esperanza (originalmente llamada La guerra de las galaxias) es una película de orígen estadounidense estrenada el 25 de mayo de 1977, escrita y dirigida por George Lucas y producida por Lucasfilm y 20th Century Fox. La protagonizan Mark Hamill, Harrison Ford, Carrie Fisher, David Prowse, Peter Cushing, Peter Mayhew, Kenny Baker y Anthony Daniels. Fue el primer estreno de la popular saga de Star Wars y la cuarta cinta en términos de cronología interna.

El filme se convirtió en un éxito en taquilla y critica, e incluso fue galardonada con 6 premios de la Academia en 1978 de un total de diez nominaciones, incluyendo la categoría a «mejor película». En 1989, la filmoteca National Film Registry de la Biblioteca de Estados Unidos añadió el título a la categoría «película cultural, estética o históricamente importante», mientras que el guion de Lucas fue elegido por el gremio Writers Guild of America como uno de los mejores jamás redactados.

El fenómeno cultural a nivel mundial que está cinta produjo es considerado un hito en la historia del cine, principalmente por el fenómeno social que involucra la constante renovación de generaciones de fanáticos, además del uso, y desarrollo, de efectos especiales innovadores en la época, así como la revolución comercial asociada a la cinta que inició su director. Además, es una de las películas más exitosas de todos los tiempos, así como una de las más influyentes en la cinematografía contemporánea. 

Sinopsis

La Princesa Leia Organa de Alderaan ha sido capturada por Darth Vader, la mano derecha del Emperador Galáctico, para obtener información sobre la locación de la Alianza Rebelde, el grupo insurgente que planea acabar con el Imperio. Mientras tanto, dos droides, R2D2 y C3PO, escapan al planeta Tatooine con un importante mensaje de la Princesa destinado a Obi-Wan Kenobi, un antiguo aliado de su padre a quién pide desesperadamente ayuda.

En Tatooine, ambos droides son obtenidos por Luke Skywalker, un joven granjero que recibe el mensaje portado por R2D2 y decide buscar ayuda en Ben Kenobi, un anciano que fue amigo de su padre en el pasado y que puede tener pistas sobre el mensaje. Kenobi se convertirá en el maestro Jedi de Luke, él le enseñará sobre los misterios de la fuerza y como controlarla mientras que juntos emprenderán la misión de rescatar a la Princesa, para ello contrataran a Han Solo, un forajido espacial que pilotea junto al woockiee Chewbacca, el Halcón Milenario, 'la nave más veloz de la galaxia'. Pronto se unirán a la justa causa de la Princesa para organizar una batalla para destruir la Estrella de la Muerte, la más grande amenaza del Imperio.


Repartos

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Bandera Estados Unidos Doblaje original Bandera México Redoblaje Muestra de Voz
7319-18163 Luke Skywalker Mark Hamill Salvador Nájar Jesús Barrero
5884-18163 Han Solo Harrison Ford Rodolfo Vargas Gerardo Reyero
5733-18163 Princesa Leia Organa Carrie Fisher Magdalena Leonel Mónica Manjarrez
7138-18163 Obi Wan Kenobi Sir Alec Guinness Carlos Agostí Jorge Fink
Obi Wan viejo 1
8921-18163 Darth Vader David Prowse Carlos Petrel Federico Romano
James Earl Jones (voz)
C3poIV C-3PO Anthony Daniels Hannibal Brown Carlos del Campo
4039-18163 Gran Moff Wilhuff Tarkin Peter Cushing Jaime John Gil Raúl de la Fuente
21370-18163 Owen Withesun Lars Phil Brown Antonio Raxel Alfonso Ramírez
6071-18163 Beru Withesun Lars Shelagh Fraser Gloria González Magda Giner
25304-18163 General Jan Dodonna Alex McCrindle David Povall César Árias
21369-18163 General Willard Eddie Byrne Raúl de la Fuente
22321-18163 Biggs Darklighter Garrick Hagon Armando Coria
10013-18163 Wedge Antilles Denis Lawson Daniel Abundis
10803-18163 Líder dorado Angus MacInnes Helgar Pedrini Rubén León
7828-18163 Lider rojo Drewe Henley Arturo Sáenz Ricardo Hill
25313-18163 Doctor Cornelius Evazan Alfie Curtis
Cornelius-evazan
Porkins-EpIV Porkins William Hootkins Germán Fabregat
Piloto Rebelde Piloto Rebelde Colin Higgins Hannibal Brown Carlos Íñigo
72042-18163 Rojo 10 / Theron Nett Robert O'Mahoney Ricardo Mendoza
Dorado5 Dorado 5 Graham Ashley Carlos Íñigo
25310-18163 Wuher Ted Burnett Armando Réndiz
Aquinoservimossuclase
15468-18163 Comandante imperial Leslie Schofield Antonio Raxel Alejandro Illescas
25306-18163 Almirante Connan
Antonio Motti
Richard LeParmentier Arturo Sáenz Enrique Mederos
Mottidialogos
Treidum Teniente Pol Treidum Peter Sumner Francisco Rodríguez
1933-18163 Teniente Tanbrod Andy Bradford Ernesto Lezama
Star Wars Episodio IV Una nueva esperanza - Títulos Narración N/A José Lavat

(VHS)

N/A (DVD, Blu-Ray, etc.) N/A

Bandera Estados Unidos Voces adicionales

Bandera México Voces adicionales

Personaje Actor de doblaje
Voz en Estrella de la Muerte Armando Réndiz
Voz en complejo rebelde Daniel Abundis

Promoción Radiofónica

Personaje Actor de doblaje Lugar de doblaje
Narrador Jorge García Los Ángeles

Muestras multimedia

Bandera Estados Unidos Doblaje original (Los Ángeles)

Escenas

Promoción

Bandera México Redoblaje de 1997

Metraje adicional para promocionar cerveza Cristal (Chile, mediados de los 2000)


Galería

Producción

Datos de interés

Datos técnicos

  • El nombre original de la cinta fue Star Wars, título que se tradujo en los 70's como: "La Guerra de las Galaxias". Sin embargo, posteriormente su nombre fue cambiado a ''Star Wars: Episodio IV - Una nueva esperanza'' debido al reordenamiento cronologico que sufrió debido al estreno de las precuelas pues al momento de su estreno estas ya se títulaban junto a el numero del episodio y sus respectivos subtítulos.
  • El nombre con el que se conocía originalmente esta película, "La Guerra de las Galaxias", tomó gran popularidad a partir de su estreno, pero con el cambio de nombre dejó al título "La guerra de las galaxias" sin copyright alguno. Por esta razón, muchas series y películas que han parodiado a la saga.
    • Comunmente en inglés el nombre es parodiado como "Space Wars" u otros.
  • El doblaje original de la trilogía de Star Wars se realizó en la desaparecida empresa Sono-Mex Hollywood / ESM International Dubbing (IV-V) y Magnum (VI) en Los Ángeles y Burbank, California, respectivamente.
  • Desde el estreno en 1977 de esta cinta, todas las cintas, tanto de la trilogía original (1977-1983) como las precuelas (1999-2005) y las secuelas (2015-) cuentan con los textos iniciales en español para su proyección comercial en cines. Fenómeno que no sucede en el formato casero actualmente (2018).
    • Actualmente (2018) se desconoce si existieron una o más versiones en formato casero que cuenten con textos escritos en español.
    • También se desconoce si estas versiones fueron comercializadas en todos los paises de latinoamerica. En España se comercializaron con los textos en español "La Guerra de las Galaxias" y "El Retorno del Jedi". En "El Imperio Contraataca" llevaba los textos en inglés, los cuales estaban leídos por la voz que doblaba a Darth Vader. Eso fue en los formatos de Beta, VHS y V2000 en su primera edición para alquiler y su posteriormente en su primera edición para venta ya que eran las mismas copias master.
    • Posteriormente, en su segunda edición ya solo en VHS y Láser Disc las tres películas para España llevaban los textos escritos en español.
  • En 1997 cuando la cinta original cumplió 20 años Fox lanzó una edición en VHS de las tres películas originales, todas ellas con el nuevo doblaje hecho en Prime Dubb, en donde los textos iniciales estaban en inglés y eran leídos por el actor José Lavat, pero cuando salieron las ediciones en DVD los textos ya no eran leídos por el destacado actor.
    • A la fecha (2018) solo puede encontrarse digitalizado de manera pública la narración de El imperio contraataca.

Sobre el reparto

  • Para el reestreno en cines de la trilogía original se decidió que se redoblarian los filmes, puesto que el doblaje original seria incompatible con las ediciones de 1997, puesto que incluyen material adicional que no estaban presentes en los filmes originales.
  • Varios actores del redoblaje participaron de producciones asociadas a la saga durante la decada de los 80's antes de adoptar sus icónicos roles.

Sobre la adaptación

  • El nombre con el que se conocía originalmente esta película, "La Guerra de las Galaxias" es una adaptación del título original y no una traducción directa pues Star Wars significa literalmente: Guerras estelares.
  • Durante las tres primeras cintas a partir de esta el término Jedi se pronuncia de forma españolizada, cosa que se corrige solo en las precuelas.
  • El nombre de Leia Organa ha producido historicamente dificultades a los angloparlantes, es así como en esta cinta, en su versión original su nombre es pronunciado indistintamente como ''Lea'' y ''Leia'' por distintos personajes en la trilogia original. Frente a las dificultades en su pronunciación se ha optado por una forma u otra en los doblajes. En el doblaje original se optó por pronunciarlo como ''Lea'', mientras que en el redoblaje es ''Leia'', la pronunciación que la actriz original, Carrie Fisher, le dió
  • .El nombre del droide C-3PO (See-Threepio) es pronunciado en inglés como ''Ci-tripio'' durante la trilogia original, mientras que en el primer doblaje de la trilogia se pronuncia con sus siglas en español, como ''Ce-trespeó'' y luego en el redoblaje es interpretado con sus siglas en inglés.
  • El nombre de R2-D2 es pronunciado como "Ar-Tu-Di-Tu" en la versión en inglés. Este nombre ha causado controversias pues ha sido interpretado de diversas formas en los doblajes. En el doblaje original es pronunciado como ''Ar-Tu-Di-To'', mientras que en el redoblaje fue adaptado como "Ar-Tu-Ri-To", esta debido a la clasica confusión del nombre del personaje, el cual en ocasiones es llamado coloquial y erróneamente como "Arturito".
    • Este error fue corregido en el redoblaje de las secuelas de este filme, así como en las precuelas y series de TV posteriores a este redoblaje.
  • En la escena en la que Han Solo menciona que su nave recorrió la carrera de Kessel, en la versión original en inglés menciona que lo hizo en menos de "doce pársecs", sin embargo, los pársecs son una unidad de medida de longitud, no de tiempo. Para la versión en español original la palabra pársec se tradujo como "para-segundo", creyendo que la palabra sí hacía la referencia a una unidad de medida de tiempo, al ser "sec" la abreviación en inglés de "second" (segundo). Así, el error se corrigió no intencionalmente, y se mantuvo la palabra "para-segundo" para el redoblaje.
  • En una escena del redoblaje de 1997, Leia le dice a Tarkin que se encuentra como siempre "sujetando la correa de su fiel perro Vader". En inglés, sólo hace mención a una correa, más no al animal. La existencia del perro en el universo ficticio de Star Wars es difusa, y más aún el empleo de correas con ellos.
    • En la versión en inglés de Star Wars episodio II: El ataque de los clones, C-3PO tiene una línea en la que grita "Mueran, perros jedi". Se desconoce si esta línea es tan solo una expresión o en realidad el perro existe. En español, esta línea fue traducida como "Malditos jedi". Por lo tanto, se puede decir que en inglés, en todos los filmes, sólo se hace una referencia directa a la palabra "perro" y fue omitida en español, y sin embargo, en español es mencionado el término cuando en inglés no lo es.
  • El rugido de Krayt que imita Ben Kenobi, al aparecer por primera vez para ahuyentar a los moradores de las arenas, había cambiado durante los diferentes lanzamientos de la película (tanto en inglés como en español). Para la edición en Blu-ray de la misma, el rugido volvió a ser cambiado; sin embargo este cambio sólo es percibido en la edición del audio en inglés, ya que en español se conservó la versión de doblaje de 1997, conservando su respectivo rugido.

Sobre la distribución

  • Cuando Disney compro Lucasfilm Ltd. (dueña de los derechos de Star Wars e Indiana Jones), 20th Century Fox (original distribuidora de la trilogía original y las precuelas) negó que Disney distribuyera este filme en especifico aún a pesar de haber traspasado los derechos de los otros cinco filmes, esto debido a que a diferencia de los proyectos posteriores, esta película si contó con la co-producción de Fox. A pesar de esto, Fox y Disney llegaron a un acuerdo de distribución, mediante el cual esta películas seguirá siendo distribuida por la primera, pero con regalías para la segunda. De este modo, esta película será la única que seguirá siendo distribuida permanentemente por la Fox.
  • Cuando Canal 5 empezó a transmitir la trilogía clásica a mediados de los años 90s la puso en ingles con subtítulos en español, tiempo después la paso con su primer doblaje y a partir de 1997 se empezó ya a transmitir con el nuevo doblaje que se escucha actualmente.

Curiosidades

  • De acuerdo con Salvador Nájar hubo un doblaje posterior al estreno hecho en CINSA en los años 80s debido a que Televisa se negó a emitir la película porque su doblaje no fue hecho en México. No existen más datos de dicho doblaje.
  • Durante principios de los años 2000 en Latinoamerica se emitieron versiones de las cintas de la trilogia original en televisión de diversos paises en las que se agregó material promocional de productos a modo de mini comerciales, algunas de ellas dobladas.
    • Chile es uno de los paises en donde se emitió este tipo de promoción. En el canal abierto Canal 13 se exhibió durante esta fecha una versión especial con el redoblaje que incluía alteraciones en el metraje, especificamente metraje adicional que incluía una insólita promoción comercial de la marca de cervezas Cristal (fragmentos incluidos en esta página).

Edición en video

Empresa Versión de doblaje Formato Región País Año
20thcenturyfoxhomeentertainmentprintlogo2009 Redoblaje Bandera México DVD 1
1/4
NTSC
Bandera Estados Unidos Bandera México 2005
Bluray fontlogo 3 A
ATSC
2011
Redoblaje (Edición limitada - Disco 1) Bandera México DVD 1
1/4
NTSC
Bandera Estados Unidos 2007
Sin doblaje (Edición limitada - Disco 2) N/A Bandera México

Transmisión

Cadena Canal Versión de doblaje País
Imevision Canal 13 México 1985-1990 Doblaje original México Bandera México
Logotipo de televisa 1981-1990 Xhgc canal 5 logo (1970-1993) Doblaje original (primeras transmisiones)
Logotipo Televisa Canal 5 logo (1997-2000) Redoblaje (1998 - 2014)
Logotipo de Canal 5 (Televisa) desde 2005 hasta 2007
Canal 5 Televisa
Logotipo TV Azteca 2015 Azteca 7 Logo w Redoblaje (2015 - actualidad)
Teleamazonas 4 Doblaje original
Redoblaje
Ecuador Bandera Ecuador
Ecuavisa años 80 y 90 8 Doblaje original
LogoGamaTV 2 Redoblaje
TC Televisión 2010 10 Redoblaje
TVN (1978-1984) 7 Doblaje original
Redoblaje
Chile Bandera Chile
TVN1984
TVN (1987-1990) (02)
Tvn1993oficial
TVN Chile logo 1996-2002
Tvn
Canal 13 Logo 2000-2002 13 Redoblaje
120px-Canal 13 Chile (2005-2010).svg
Canal13Chile-LogoV2Blanco
Rcn television logo actual 4 Redoblaje Colombia Bandera Colombia
Telecentro-Costa Rica-1a1 6 Doblaje original Costa Rica Bandera Costa Rica
Telecentro-Costa Rica-1a6
Teletica 7 Redoblaje

Véase también

Spin-offs

Especiales de TV

vdeStarWarsOpeningLogo
Películas Star Wars episodio I: La amenaza fantasmaStar Wars episodio II: El ataque de los clonesStar Wars episodio III: la venganza de los SithStar Wars Episodio IV: Una nueva esperanzaStar Wars Episodio V: El imperio contraatacaStar Wars Episodio VI: El regreso del JediStar Wars Episodio VII: El despertar de la fuerzaStar Wars Episodio VIII: Los últimos JediStar Wars Episodio IX: El ascenso de Skywalker
Películas
spin-off
Star Wars: The Clone WarsRogue One: Una historia de Star WarsHan Solo: Una historia de Star Wars
Series de TV Star Wars: DroidesStar Wars: Clone WarsStar Wars: The Clone WarsStar Wars: RebelsLos EwoksStar Wars: La Resistencia
Cortos Star Wars: Fuerzas del destino
Películas
extra-oficiales
Lego Star Wars: La amenaza PadawanLego Star Wars: El Gran MercenarioLego Star Wars: La Búsqueda de R2-D2Lego Star Wars: El Legoimperio Contraataca
Especiales de TV The Star Wars Holiday SpecialPadre de familia: Blue HarvestPadre de familia: Algo, algo, algo del lado oscuroPadre de familia: ¡Es una trampa!Phineas y Ferb: Star Wars
Videojuegos Kinect Star WarsDisney Infinity 3.0Star Wars BattlefrontStar Wars Battlefront IIStar Wars Jedi: Fallen Order
Personajes Anakin SkywalkerObi-Wan KenobiLuke SkywalkerC-3PODarth SidiousPrincesa LeiaHan SoloYodaMace WinduPadmé AmidalaBoba FettJar Jar BinksLando CalrissianConde DookuGeneral GrievousQui-Gon Jinn
Enlaces externos
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.