Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Etiqueta: Editor clásico
 
(No se muestran 181 ediciones intermedias de 37 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|img = La-amenaza-fantasma-star-wars-pelicula.jpg
 
|img = La-amenaza-fantasma-star-wars-pelicula.jpg
 
|titulo_orig = Star Wars Episode I:<br />The Phantom Menace
 
|titulo_orig = Star Wars Episode I:<br />The Phantom Menace
|estudio_doblaje = [[SDI Media de México|Prime Dubb México]]
+
|estudio_doblaje = [[Prime Dubb|Prime Dubb México S.A. de D.V.]]
 
|direccion_doblaje = [[Javier Rivero]]
 
|direccion_doblaje = [[Javier Rivero]]
 
|traductor = [[Jesús Vallejo]]
 
|traductor = [[Jesús Vallejo]]
  +
|adaptador = [[Jesús Vallejo]]<br />[[Javier Rivero]]<br />[[Eduardo Giaccardi]]
|fecha_grabacion = Abril de 1999
 
 
|produc_ejecutivo = [[Eduardo Giaccardi]]
 
|produc_ejecutivo = [[Eduardo Giaccardi]]
  +
|supervision_producc = [[Carlos Pontón]]
  +
|fecha_grabacion = Abril de 1999
  +
|version_español = [[Archivo:20thcenturyfoxlogo.gif|75px]]<br />[[Archivo:Lucasfilm 2015.png|65px]]
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos
 
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos
 
|año = 1999
 
|año = 1999
  +
|predecesor = [[Star Wars Episodio VI: El regreso del Jedi|El regreso del Jedi]]
 
|sucesor = [[Star Wars Episodio II: El ataque de los clones|El ataque de los clones]]
 
|sucesor = [[Star Wars Episodio II: El ataque de los clones|El ataque de los clones]]
  +
}}'''''Star Wars Episodio I: La amenaza fantasma,''''' también llamada '''''La guerra de las galaxias - Episodio I: La amenaza fantasma''''',''''' '''''es una película de origen estadounidense estrenada en 1999 del género ''space opera'', escrita y dirigida por [[George Lucas]], y protagonizada por [[Liam Neeson]], [[Ewan McGregor]], [[Natalie Portman]], [[Ian McDiarmid]], [[Jake Lloyd]] y [[Ahmed Best]]. Es la cuarta película estrenada de [[Star Wars]] y la primera entrega de la Trilogía de precuelas.
|adaptador = [[Jesús Vallejo]]<br/> [[Javier Rivero]]<br/>[[Eduardo Giaccardi]]}}
 
  +
'''''Star Wars Episodio I: La amenaza fantasma''''' es la cuarta película estrenada de [[Star Wars]] y la primera en términos cronológicos internos de la saga. La película fue estrenada el 19 de mayo de 1999, 16 años después de [[Star Wars Episodio VI: El regreso del Jedi]].
 
  +
La cinta fue estrenada el 19 de mayo de 1999, 16 años después de [[Star Wars Episodio VI: El regreso del Jedi]].
   
 
{{Sinopsis|La Federación de Comercio ha bloqueado el pacifico planeta Naboo gobernado por la joven Reina Amidala. El caballero Jedi Qui-Gon Jinn y su aprendiz Obi-Wan Kenobi, como representantes de la paz y la justicia, han sido enviados para intervenir en nombre de la República galáctica y así evitar una posible guerra. Pronto, la diplomacia falla y el ejercito droide de la Federación inicia su ocupación liderada por los subordinados de Darth Sidious.
 
{{Sinopsis|La Federación de Comercio ha bloqueado el pacifico planeta Naboo gobernado por la joven Reina Amidala. El caballero Jedi Qui-Gon Jinn y su aprendiz Obi-Wan Kenobi, como representantes de la paz y la justicia, han sido enviados para intervenir en nombre de la República galáctica y así evitar una posible guerra. Pronto, la diplomacia falla y el ejercito droide de la Federación inicia su ocupación liderada por los subordinados de Darth Sidious.
   
Debido a la política de pacifismo de Naboo el planeta carece de un ejercito capaz de defender su democracia, por ello emprenden una misión a Coruscant, la capital de la República y sede del Consejo Jedi, para que la reina de testimonio de los vejámenes a su pueblo frente al Senado. Sin embargo, al intentar esquivar el bloqueo, la nave real resulta averiada, viéndose así obligados a aterrizar en el desértico y agresivo planeta Tatooine, donde un pequeño niño esclavo, Anakin Skywalker, se ofrece a ayudarlos participando en una carrera con la que podrá reunir el dinero necesario para reparar la nave. Durante este tiempo Qui-Gon descubre un potencial jedi en Anakin, mientras son seguidos de cerca por un misterioso enemigo, Darth Maul, posiblemente la primera evidencia del resurgimiento de los Sith.
+
Debido a la política de pacifismo de Naboo el planeta carece de un ejercito capaz de defender su democracia, por ello los Jedi escoltan a la reina y su comitiva en dirección a Coruscant, la capital de la República y sede del Consejo Jedi, para que Amidala de testimonio de los vejámenes a su pueblo frente al Senado. Sin embargo, al intentar esquivar el bloqueo, la nave real resulta averiada, viéndose así obligados a aterrizar en el desértico y agresivo planeta Tatooine, donde un pequeño niño esclavo, Anakin Skywalker, se ofrece a ayudarlos participando en una carrera con la que podrá reunir el dinero necesario para reparar la nave.
  +
  +
Durante este tiempo Qui-Gon descubre un potencial jedi en Anakin, mientras son seguidos de cerca por un misterioso enemigo, Darth Maul, posiblemente la primera evidencia del resurgimiento de los Sith.
 
El desinteresado acto del joven Skywalker será crucial para el destino de todos, no solo para Naboo sino que para toda la galaxia.}}
 
El desinteresado acto del joven Skywalker será crucial para el destino de todos, no solo para Naboo sino que para toda la galaxia.}}
 
   
 
== Reparto ==
 
== Reparto ==
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" width="80%"
+
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" width="80%"
|-style="background: #ccf;"
+
|- style="background: #ccf;"
!width="5%"|Imagen
+
! width="5%" |Imagen
 
!Personaje
 
!Personaje
 
!Actor original
 
!Actor original
 
!Actor de doblaje
 
!Actor de doblaje
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Qui-Gon Jinn SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Qui-Gon_Jinn.png|85px]]
 
|[[Qui-Gon Jinn]]
 
|[[Qui-Gon Jinn]]
 
|[[Liam Neeson]]
 
|[[Liam Neeson]]
 
|[[Salvador Delgado]]
 
|[[Salvador Delgado]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Obi-Wan Kenobi SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Obi-Wan_Kenobi.png|85px]]
 
|[[Obi-Wan Kenobi]]
 
|[[Obi-Wan Kenobi]]
 
|[[Ewan McGregor]]
 
|[[Ewan McGregor]]
 
|[[Yamil Atala]]
 
|[[Yamil Atala]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Padmé SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Padmé.png|85px]]<br />[[Archivo:SWI_Reina_Amidala.png|85px]]
|[[Padmé Amidala|Padmé Naberrie]]
+
|[[Padmé Amidala|Padmé Naberrie /<br />Reina Amidala]]
| rowspan="3" |[[Natalie Portman]]
+
|[[Natalie Portman]]
|[[Cristina Hernández]]
+
|[[Cristina Hernández]]<ref>[[Alma Wilheleme]] interpretó a [[Padmé Amidala]] en varios loops.</ref>
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Reina Amidala SPE1.jpeg|95px]]
 
| rowspan="2" |[[Padmé Amidala|Reina Amidala]]
 
|[[Alma Wilheleme]]
 
|-
 
|[[Cristina Hernández]]
 
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Anakin SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Anakin_Skywalker.png|85px]]
 
|[[Anakin Skywalker]]
 
|[[Anakin Skywalker]]
 
|[[Jake Lloyd]]
 
|[[Jake Lloyd]]
|[[Héctor Emmanuel Gómez]]
+
|[[Héctor Emmanuel Gómez|Héctor Emmanuel]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Palpatine SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Senador_Palpatine.png|85px]]<br />[[Archivo:SWI_Darth_Sidious.png|85px]]
|[[Darth Sidious|Senador Palpatine]]
+
|[[Darth Sidious|Senador Palpatine /<br />Darth Sidious]]
| rowspan="2" |[[Ian McDiarmid]]
+
|[[Ian McDiarmid]]
| rowspan="2" |[[Jesús Colín]]
+
|[[Jesús Colín]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Darth Sidious SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Jar_Jar_Binks.png|85px]]
|[[Darth Sidious]]
+
|[[Jar Jar Binks]]
  +
|[[Ahmed Best]]
  +
|[[Javier Rivero]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Shmi Skywalker SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Capitan_Panaka.png|85px]]
  +
|[[Quarsh Panaka|Capitán Panaka]]
  +
|[[Hugh Quarshie]]
  +
|[[Sergio Gutiérrez Coto]]
  +
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Shmi_Skywalker.png|85px]]
 
|[[Shmi Skywalker]]
 
|[[Shmi Skywalker]]
 
|[[Pernilla August]]
 
|[[Pernilla August]]
 
|[[Ruth Toscano]]
 
|[[Ruth Toscano]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Sio Bibble SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_C-3PO.png|85px]]
|Sio Bibble
 
|[[Oliver Ford Davies]]
 
|[[Sergio Barrios]]
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Panaka SPE1.jpeg|95px]]
 
|Capitán Panaka
 
|[[Hugh Quarshie]]
 
|[[Sergio Gutiérrez Coto]]
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Jar Jar Binks SPE1.jpeg|95px]]
 
|[[Jar Jar Binks]]
 
|[[Ahmed Best]]
 
|[[Javier Rivero]]
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:C-3PO SPE1.jpeg|95px]]
 
 
|[[C-3PO]]
 
|[[C-3PO]]
 
|[[Anthony Daniels]]
 
|[[Anthony Daniels]]
 
|[[Carlos del Campo]]
 
|[[Carlos del Campo]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:YodaPA250811.jpg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Watto.png|85px]]
| rowspan="2" |[[Yoda]]
 
| rowspan="2" |[[Frank Oz]]
 
| rowspan="2" |[[Arturo Mercado]]
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Yoda_SPE1.jpg|95px]]
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Jefe Nass SPE1.jpeg|95px]]
 
|Jefe Nass
 
|[[Brian Blessed]]
 
|[[Eduardo Borja]]
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Watto SPE1.jpeg|95px]]
 
 
|[[Watto]]
 
|[[Watto]]
 
|[[Andy Secombe]]
 
|[[Andy Secombe]]
 
|[[Alejandro Illescas]]
 
|[[Alejandro Illescas]]
 
|-
 
|-
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Darth Maul SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Yoda.png|85px]]
| rowspan="2" |[[Darth Maul]]
+
| rowspan="2" |[[Yoda]]
|[[Ray Park]]
+
| rowspan="2" |[[Frank Oz]]
| rowspan="2" |[[Carlos Segundo]]
+
| rowspan="2" |[[Arturo Mercado]]
 
|-
 
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI - Yoda 1999.jpg|85px]]
|[[Peter Serafinowicz]] (voz)
 
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Tarpals SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Darth_Maul.png|85px]]
  +
|[[Darth Maul]]
|Capitán Tarpals
 
  +
|[[Peter Serafinowicz]]<br /><small>(voz)</small>
|[[Steve Speirs]]
 
|[[Herman López]]
+
|[[Carlos Segundo]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Nute Gunray SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Nute_Gunray.png|85px]]
 
|[[Nute Gunray]]
 
|[[Nute Gunray]]
 
|[[Silas Carson]]
 
|[[Silas Carson]]
 
|[[Rafael Rivera]]
 
|[[Rafael Rivera]]
 
|-
 
|-
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Rune Haako SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Rune_Haako.png|85px]]
| rowspan="2" |[[Rune Haako]]
+
|[[Rune Haako]]
  +
|James Taylor
|Jerome Blake
 
| rowspan="2" |[[Miguel Ángel Sanromán]]
+
|[[Miguel Ángel Sanromán]]
 
|-
 
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Sio_Bibble.png|85px]]
|James Taylor (voz)
 
  +
|Sio Bibble
  +
|[[Oliver Ford Davies]]
  +
|[[Sergio Barrios]]
  +
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Jefe_Nass.png|85px]]
  +
|[[Rugor Nass|Jefe Nass]]
  +
|[[Brian Blessed]]
  +
|[[Eduardo Borja]]
  +
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Capitan_Tarpals.png|85px]]
  +
|[[Roos Tarpals|Capitán Tarpals]]
  +
|[[Steve Speirs]]
  +
|[[Herman López]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Mace Windu SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Mace_Windu.png|85px]]
 
|[[Mace Windu]]
 
|[[Mace Windu]]
 
|[[Samuel L. Jackson]]
 
|[[Samuel L. Jackson]]
 
|[[Víctor Hugo Aguilar]]
 
|[[Víctor Hugo Aguilar]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Canciller Valorum SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Canciller_Valorum.png|85px]]
 
|Canciller Valorum
 
|Canciller Valorum
 
|[[Terence Stamp]]
 
|[[Terence Stamp]]
|[[ Ricardo Hill |Ricardo Hill ]]
+
|[[Ricardo Hill]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Sabé SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Sabé.png|85px]]
 
|Sabé
 
|Sabé
 
|[[Keira Knightley]]
 
|[[Keira Knightley]]
|[[Alma Wilheleme]]
+
|[[Alma Wilheleme]]<ref>[[Cristina Hernández]] interpretó a Sabé en varios loops.</ref>
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:Daultay Dofine SPE1.jpeg|95px]]
 
|Daultay Dofine
 
|Chris Sanders
 
|[[Miguel Ángel Sanromán]]
 
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Ric Olié SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Ric_Olie.png|85px]]
 
|Ric Olié
 
|Ric Olié
 
|[[Ralph Brown]]
 
|[[Ralph Brown]]
 
|[[Jorge Ornelas]]
 
|[[Jorge Ornelas]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Ki-Adi-Mundi.png|85px]]
 
|[[Ki-Adi-Mundi]]
 
|[[Ki-Adi-Mundi]]
 
|[[Silas Carson]]
 
|[[Silas Carson]]
 
|[[Carlos Águila]]
 
|[[Carlos Águila]]
 
|-
 
|-
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Lott Dod SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Droides.png|85px]]
  +
|[[Droides de batalla|Droides de combate]]
| rowspan="2" |[[Lott Dod]]
 
|[[Silas Carson]]
+
|[[Taylor Murphy]]
  +
|[[Carlos Enrique Bonilla]]
| rowspan="2" |[[Rafael Rivera]]
 
 
|-
 
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Daultay_Dofine.png|85px]]
|Toby Longworth (voz)
 
  +
|Daultay Dofine
  +
|Chris Sanders
  +
|[[Miguel Ángel Sanromán]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Beed SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Lott_Dod.png|85px]]
  +
|Lott Dod
|Beed
 
  +
|Toby Longworth
|Scott Capurro (voz)
 
  +
|[[Rafael Rivera]]
| rowspan="2" |[[José Arenas]]
 
  +
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Controladora.png|85px]]
  +
|Controladora
  +
|Amanda Lucas
  +
|''Sin identificar''
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Fode SPE1.jpeg|95px]]
+
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Beed_y_Fode.png|85px]]
 
|Fode
 
|Fode
|Greg Proops (voz)
+
|Greg Proops
  +
|[[José Arenas]]
 
|-
 
|-
  +
|Beed
| style="padding:0;" |[[Archivo:Piloto SPE1.jpeg|95px]]
 
  +
|Scott Capurro
|Piloto
 
  +
|''Sin doblaje''
  +
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Capitana.png|85px]]
  +
|Capitana Madakor
  +
| Bronagh Gallagher
  +
|''Sin identificar''
  +
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Copiloto.png|85px]]
  +
|Antidar Williams
 
|[[Silas Carson]]
 
|[[Silas Carson]]
|[[Rafael Rivera]]
+
|[[Benjamín Rivera]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Mas Amedda SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_TC-14.png|85px]]
  +
|TC-14
|[[Mas Amedda]]
 
  +
|[[Lindsay Duncan]]
|Jerome Blake
 
|[[Mario Filio]]
+
|[[Sarah Souza]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Kitster Banai SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Kitster_Banai.png|85px]]
 
|Kitster Banai
 
|Kitster Banai
 
|Dhruv Chanchani
 
|Dhruv Chanchani
 
|[[Marco Portillo]]
 
|[[Marco Portillo]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Jira SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Jira.png|85px]]
 
|Jira
 
|Jira
 
|Margaret Towner
 
|Margaret Towner
 
|[[Nelly Horseman]]
 
|[[Nelly Horseman]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Amee SPE1.jpeg|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Amee.png|85px]]
 
|Amee
 
|Amee
 
|Katie Lucas
 
|Katie Lucas
 
|[[Cynthia Chong]]
 
|[[Cynthia Chong]]
 
|-
 
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Niña.png|85px]]
|
 
  +
|Melee
|Androides de combate
 
  +
|Megan Udall
|[[Taylor Murphy]]
 
  +
|''Sin identificar''
|[[Carlos Enrique Bonilla]]
 
 
|-
 
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Niño.png|85px]]
| rowspan="2" |
 
  +
|Seek
| rowspan="2" |TC-14
 
  +
|Oliver Walpole
|John Fensom
 
  +
|[[Alan Fernando Velázquez]]
| rowspan="2" |''Actriz desconocida''
 
 
|-
 
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Mas_Amedda.png|85px]]
|[[Lindsay Duncan]] (voz)
 
  +
|[[Mas Amedda]]
  +
|Jerome Blake
  +
|[[Mario Filio]]
 
|-
 
|-
| style="padding:0;" |[[Archivo:Star Wars Episodio I La amenaza fantasma - Títulos.png|95px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Star Wars Episodio I La amenaza fantasma - Títulos.png|85px]]
 
|Narración
 
|Narración
 
|N/A
 
|N/A
|[[José Lavat]]
+
|[[José Lavat]] <small>(VHS)</small>
  +
|-
<small>(VHS)</small>
 
  +
| colspan="4" style="font-size:90%" bgcolor="#cbcdde" |'''Notas:'''
  +
<references/>
  +
|}
  +
=== Voces adicionales ===
  +
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" width="65%"
  +
|- style="background: #ccf;"
  +
! width="5%" |Imagen
  +
!Personaje
  +
!Actor de doblaje
  +
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Senador.png|85px]]
  +
|Senador Moe
  +
|[[Rafael Rivera]]
  +
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Piloto_Naboo1.png|85px]]
  +
| rowspan="2" |Pilotos de Naboo
  +
|''Sin identificar''
  +
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:SWI_Piloto_Naboo2.png|85px]]
  +
|''Sin identificar''
 
|}
 
|}
   
Línea 225: Línea 254:
 
</gallery>
 
</gallery>
   
== Datos de interés ==
+
==Datos de interés==
 
 
=== Datos técnicos ===
 
=== Datos técnicos ===
  +
* Existen varias versiones de la cinta, todas con el mismo doblaje:
* Para el doblaje de ésta nueva trilogía, varios currículums de actores y directores de doblaje fueron enviados a [[George Lucas]] directamente. Fue éste quien aprobó la dirección de [[Javier Rivero]].
 
  +
**'''Versión original (1999)''': Originalmente la película fue estrenada en cines en el año 1999 con un corte de 127 minutos de duración.
* Según varios reportajes de la época en la que se estrenó la película, el proceso de doblaje tardó aproximadamente un mes en realizarse. Probablemente por los retakes que les enviaban directamente de la sede las películas, es decir, nuevos diálogos nuevas escenas que se adicionaron etc.
 
  +
***Dicha versión se encuentra descontinuada, ya que únicamente estuvo disponible para el formato casero en los VHS, pues de la misma forma en que los cortes originales de la trilogía original, [[George Lucas]] decidió que estuviera fuera de distribución luego de que se reeditara en su nueva versión.
  +
***El rasgo más distintivo de este doblaje fue su obertura narrada por [[José Lavat]] (el cual fue suprimido de las próximas versiones).
  +
***Según varios reportajes de la época en la que se estrenó la película, el proceso de doblaje tardó aproximadamente un mes en realizarse. Probablemente por los retakes que les enviaban directamente, es decir, nuevos diálogos o nuevas escenas que se adicionaron, etc.
  +
***Durante el proceso de grabación del doblaje al lado del estudio se encontraba una obra de construcción el cual impedía grabar por el ruido de esta misma. Así que se tuvo que subcontratar otro estudio de doblaje con la ayuda de [[Gerardo Suárez]].
  +
**'''Versión DVD (2001)''': En 2001 se lanzó por primera vez la versión en DVD, siendo la primera película de la saga en este formato. Para esta versión [[George Lucas]] decidió completar la cinta con secuencias eliminadas de la versión original, resultando en un corte de 136 minutos.
  +
***Para esta versión se reutilizó el doblaje realizado para el estreno en cines, sin embargo, es probable que para este corte no solo fuera necesario un ajuste del timing del doblaje, sino que incluso nuevos retakes.
  +
**'''Versión Blu Ray (2011):''' En 2011 el corte de 136 minutos fue vuelto a editar producto del relanzamiento de las cintas en formato Blu-Ray, siendo alteradas varias escenas con nuevo material CGI (reemplazo de la marioneta de Yoda, por ejemplo) y nuevos diálogos. Sin embargo, al parecer el doblaje no fue reeditado.
  +
**'''Versión 4K (2020):''' En 2020 la cinta (136 min) fue reeditada para ser escalada al formato 4K, aplicándose alteraciones menos significativas, como cambio de colores. El doblaje se mantuvo, pero se añadieron traducciones incrustadas para la obertura y para los diálogos de idiomas extraterrestres.
  +
*Esta es la última cinta de [[Star Wars]] en contar, en su formato VHS así como en sus primeras transmisiones en TV abierta en México, con la narración de [[José Lavat]] de los textos iniciales de la trilogía.
   
=== Sobre el reparto ===
+
===Sobre el reparto===
*El único personaje del doblaje de 1997 de la trilogía original que no regresó para reromar a su personaje fue [[Ricardo Lezama]] como [[Darth Sidious]], debido a que Javier Rivero no le convencía su voz para el personaje.
+
*Para el doblaje de ésta nueva trilogía, varios currículum de actores y directores de doblaje fueron enviados a [[George Lucas]], quien aprobó personalmente que [[Javier Rivero]] dirigiera el proyecto y asesorara el proceso de casting.
  +
*El único actor del redoblaje de 1997 de la trilogía original que no retomó a su personaje fue [[Ricardo Lezama]] como [[Darth Sidious]], esto porque a Rivero no le convencía su voz para el personaje y optó por sugerirle a Lucas que Sidious fuera interpretado por [[Jesús Colín]].
*Originalmente se había barajado que [[Jesús Colín]] hiciera a Palpatine, y [[Jaime Ortiz Pino]] a Sidious. Sin embargo, Ortiz Pino no cumplió las expectativas planteadas por lo que Jesús Colín se encargo de dar voz a Palpatine/Sidious completamente. El concepto de que Palpatine tuviera dos voces para representar su personalidad se retomó para el doblaje de la película animada [[Star Wars: La Guerra de los Clones (película)|Star Wars: La Guerra de los Clones]]
 
  +
**Originalmente se había barajado que Colín hiciera a Palpatine y [[Jaime Ortiz Pino]] a Sidious, sin embargo, éste último no cumplió las expectativas planteadas y Colín se encargó de ambas facetas del personaje. El concepto de que Palpatine tuviera dos voces para representar su personalidad se retomó en la película animada [[Star Wars: La guerra de los clones (película)|Star Wars: La guerra de los clones]].
*Esta seria la primera película del Universo [[Star Wars]] en la que el actor [[Héctor Emmanuel Gómez]]  participaría, años mas tarde se convertiría en el principal director de este universo siendo la serie [[Star Wars: La Guerra de los Clones]] la serie el primer proyecto que dirigió y con esto inicio su fructífera trayectoria en películas, series, cortos etc. relacionados con este universo.
 
  +
*Esta sería la primera película del universo [[Star Wars (franquicia)|Star Wars]] en la que el actor [[Héctor Emmanuel Gómez]] participaría, pues años mas tarde se convertiría en el principal director de la mayoría de proyectos de la franquicia.
*Para la edición en Blu-Ray de 2011, el personaje de [[Yoda]] fue reemplazado por un modelo en CGI. Para estas escenas no fue necesario un redoblaje, debido a que fue animado con base en los diálogos que ya estaban grabados en la versión anterior.
 
  +
*En una entrevista, [[Javier Rivero]] reveló que [[Mario Filio]], [[Luis Alfonso Mendoza]], [[Alfonso Obregón]], [[Héctor Lee]] y varios actores más hicieron casting para hacer el papel de [[Jar Jar Binks]]. Finalmente, el mismo Rivero fue seleccionado por Lucasfilm para quedarse al personaje pese a haber audicionado también solo porque le llamó la atención la particular forma en que Jar Jar habla.
*Este filme en el texto inicial es el único en toda la saga en el cual el número de episodio se escribe con números normales y no con números romanos, se desconoce el motivo.
 
  +
**A Filio se le asignó el rol de [[Mas Amedda]] y a partir de la secuela sería la voz oficial de [[Obi-Wan Kenobi]].
*Esta es la última cinta de Star Wars en contar, en su formato VHS, con la narración de [[José Lavat]] de los textos iniciales de la trilogía.
 
  +
*Por motivos desconocidos, [[Rafael Rivera]] dio voz a [[Nute Gunray]] y Lott Dod, mientras que [[Miguel Ángel Sanromán]] a [[Rune Haako]] y Daultay Dofine, cuatro personajes totalmente distintos pertenecientes al mismo bando y especie.
**También fue la ultima película llamada "La guerra de las Galaxias", según el inserto pronunciado por el actor [[José Lavat]].
 
   
  +
===Sobre la adaptación===
* No todos los nombres de los actores aparecen en los créditos de doblaje.
 
  +
*Debido a que la cinta contó con narración para la introducción, existen discrepancias entre la adaptación narrada y la versión escrita al español. Como puede observarse en la siguiente tabla.
 
  +
{| width="95%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size:85%; text-align: center;"
=== Sobre la adaptación ===
 
  +
|- style="background: #ccf;"
*Para esta cinta el director de doblaje, [[Javier Rivero]] envió directamente a Lucasfilms un glosario con los terminos y nombres originales que incluía la cinta, solicitando la traducción y pronunciación adecuada.
 
  +
!Versión original
**Es por ésto que, entre otros términos, la palabra "jedi" dejó de pronunciarse como "yedi" (escrito literalmente), y cambió a "yedai", como su pronunciación en inglés.
 
  +
!Versión VHS<br><small>(narración)</small>
**Desde esta cinta de R2D2 es pronunciado correctamente, descartando la adaptación 'Ar-tu-ti-to' de los redoblajes de la trilogia original.
 
  +
! colspan="2" |Versión Blu Ray y 4K<br><small>(escritura readaptada)</small>
**Erroneamente en una escena, Anakin le dice a Padmé que había sido propiedad de "Gardulla '''the''' Hutt<nowiki>''. sin embargo ésto fue pronunciado así por petición directa de LucasFilm, cuando la tradución se habia llevado como ''</nowiki>'''El''' Hutt<nowiki>''</nowiki> en el episodio VI, su traducción directa.
 
  +
|-
**Los robots son llamados androides en vez de droides en esta cinta.
 
  +
|Long time ago, in a Galaxy far far away…
  +
|Hace mucho tiempo, en una remota galaxia…
  +
| colspan="2" |Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana…
  +
|-
  +
|STAR WARS
  +
|LA GUERRA DE LAS GALAXIAS
  +
| colspan="2" |STAR WARS
  +
|-
  +
|Episode I
  +
|Episodio uno
  +
|Episodio 1<br><small>(Blu-Ray)</small>
  +
|Episodio I<br><small>(Disney+)</small>
  +
|-
  +
|THE PHANTOM MENACE
  +
| colspan="3" |LA AMENAZA FANTASMA
  +
|-
  +
|Turmoil has engulfed the Galactic Republic. The taxation of trade routes to outlying star systems is in dispute.
  +
|El disturbio envuelve a la República Galáctica. Se delibera la tributación de rutas comerciales con sistemas estelares vecinos.
  +
| colspan="2" |La República Galáctica está sumida en disturbios. Hay protestas contra la tributación de rutas comerciales a sistemas estelares.
  +
|-
  +
|Hoping to resolve the matter with a blockade of deadly battleships, the greedy Trade Federation has stopped all shipping to the small planet of Naboo.
  +
|Esperando resolver el conflicto mediante un bloqueo con naves de batalla, la Federación de Comercio suspende todo trato comercial con el pequeño planeta de Naboo.
  +
| colspan="2" |Esperando resolver el problema con un bloqueo de mortíferos cruceros, la avariciosa Federación de Comercio ha detenido todos los envíos al pequeño planeta de Naboo.
  +
|-
  +
|While the Congress of the Republic endlessly debates this alarming chain of events, the Supreme Chancellor has secretly dispatched two Jedi Knights, the guardians of peace and justice in the galaxy, to settle the conflict…
  +
|Mientras el congreso de la República debate ininterrumpidamente esta alarmante situación, el Canciller Supremo envía en secreto a dos Caballeros Jedi, guardianes de la paz y la justicia en la galaxia, para la resolución del conflicto…
  +
| colspan="2" |Mientras el Congreso de la República debate sin fin esta alarmante cadena de acontecimientos, el Canciller Supremo ha despachado en secreto a dos Caballeros Jedi, los guardianes de la paz y la justicia en la galaxia, a resolver el conflicto…
  +
|}
  +
*Esta fue la ultima película donde "Star Wars" se adaptó como "La Guerra de las Galaxias", pues la franquicia comenzó a comercializarse tanto en entregas posteriores como en mercadotecnia con su nombre en inglés.
  +
*Este filme en el texto inicial es el único en toda la saga en el cual el número de episodio se escribe con números normales y no con números romanos, se desconoce el motivo. Esto fue corregido en su posterior lanzamiento en Blu-ray 4K y Disney+.
  +
*Para esta cinta el director de doblaje [[Javier Rivero]] envió directamente a Lucasfilm un glosario con los términos y nombres originales que incluía la cinta, solicitando la traducción y pronunciación adecuada.
  +
**Por esta razón algunos términos como ''Jedi'' mantuvieron su pronunciación en inglés, "Yedai", dejando de lado la palabra "Yedi".
  +
**El nombre de R2-D2 comienza a ser pronunciado correctamente como "Ar-Too-Dee-Too", descartándose el apodo "Ar-tu-ri-to", error por el cual el droide se hizo popularmente conocido en el público hispano como "Arturito".
  +
*El nombre de "Gardulla '''the''' Hutt" es pronunciado tal cual a petición directa de Lucasfilm, sin embargo, en producciones posteriores los miembros de dicha especie son llamados como "'''el'''/'''la'''" Hutt, siendo el ejemplo más conocido Jabba el Hutt.
  +
*Los robots son llamados androides en vez de droides en esta cinta.
  +
*Para ocultar la identidad de [[Padmé Amidala]] mientras usa a sus señuelos, la voz de [[Cristina Hernández]] se modificó ligeramente, pero por error algunas de sus líneas fueron dobladas por [[Alma Wilheleme]], voz que corresponde a los señuelos.
  +
**De la misma manera, las doncellas de Padmé son dobladas por Hernández en vez de Wilheleme en algunas escenas.
  +
*Los diálogos en los idiomas ficticios son también interpretados por los actores de doblaje.
  +
*Debido a que la especie Gungan presente en esta cinta posee una particular forma de hablar el inglés se hizo necesaria una adaptación equivalente en el idioma español.
  +
**Es por esto que para adaptar el dialecto a los fonemas españoles, se buscó inspiración en el jeringozo mexicano de la letra F, sustituyendo la repetición de sílabas solamente con la letra "i".
  +
**También, algunas partículas de pronombres reflexivos se utilizan al final de la conjugación del verbo (como "Haríame" en lugar de "Me haría"), similar a algunas formas del castellano antiguo.
  +
**Además, el personaje de [[Jar Jar Binks]], exclusivamente, utiliza la jerga mexicana para expresarse en algunas intervenciones, como por ejemplo referir el dinero como "marmaja" o usar la palabra "ya chafearon" para referirse a los droides desactivados convertidos en chatarra.
  +
*El nombre de la especie Gungan es pronunciado como ''Gangan'', pero en algunas oportunidades son llamados ''G'''u'''ngan''.
  +
*El insulto ''Sleemo'' es pronunciado por personajes sin doblaje (como Sebulba) como 'Eslaimo', sin embargo, cuando Anakin doblado por [[Héctor Emmanuel Gómez]] pronuncia la palabra suena como 'Eslimo'.
  +
*Para la edición Blu-Ray de 2011, cuando el senado grita a coro ''"Vote now!"'' fue eliminado en la versión en inglés, más en la versión doblada aún puede oírse a los miembros gritando ''"¡Voto ya!"''.
  +
*En Disney+ la película cuenta con subtítulos al español incrustados (es decir, como parte del metraje del filme) para los diálogos en idiomas extraterrestres.
  +
**De tal forma, a través de estos subtítulos aparece la traducción oficial del insulto Sleemo, como 'Bola de fango'.
   
  +
===Sobre los créditos===
* Para el rol de Padmé Naberrie/Reina Amidala fue necesario evitar que el espectador identificara a ambos personajes como uno solo, por ello la voz de la Reina se modificó digitalmente para que sonara un tono más grave, sin embargo, también en algunas intervenciones puede oírse a [[Alma Wilheleme]] interpretandola.
 
  +
*En los créditos de doblaje, [[Eduardo Borja]], el intérprete de doblaje del [[Rugor Nass|Jefe Nass]], es acreditado como Paulo Flores, lo cual puede deberse a una confusión, ya que dicha persona es el actor de doblaje del Jefe Nass en el doblaje de Brasil.
**Del mismo modo, si bien la doble de la Reina Amidala fue interpretada por otra actriz, en el doblaje, [[Cristina Hernandez]], fue quien hizo la voz de ella también, pero su voz también fue modificada.
 
* Los dialogos en los idiomas ficticios son también interpretados por los actores de doblaje.
+
*No todos los nombres de los actores aparecen en los créditos de doblaje.
  +
*Esta entrega es la única cinta de la trilogía de precuelas con doblaje acreditado en Disney+.
* Debido a que la especie Gungan presente en esta cinta posee una particular forma de hablar el inglés se hizo necesaria una adaptación equivalente en el idioma español.
 
** Es por esto que para adaptar el dialecto a los fonemas españoles, se buscó inspiración en el jeringozo mexicano de la letra F, sustituyendo la repetición de sílabas solamente con la letra "i".
 
** También, algunas partículas de pronombres reflexivos se utilizan al final de la conjugación del verbo (como "Haríame" en lugar de "Me haría"), similar a algunas formas del castellano antiguo.
 
** Además, el personaje de [[Jar Jar Binks]], exclusivamente, utiliza la jerga mexicana para expresarse en algunas intervenciones del personaje.
 
*** En una escena, [[Jar Jar Binks]] dice que no tienen "marmaja para canjear". La palabra "marmaja", en jerga mexicana, es una denominación coloquial para el dinero.
 
*** En otra escena, Binks menciona que los androides "ya chafearon". Este verbo es también coloquial mexicano y se utiliza para referirse a que un aparato deja de funcionar, o bien para algo que está arruinado.
 
*El nombre de la especie Gungan es pronunciada como <nowiki>''</nowiki>''Gangan<nowiki>''</nowiki>'', pero en algunas oportunidades en el doblaje es pronunicado españolizadamente con u en la primera sílaba en vez de a.
 
*Para la edición en Blu Ray de 2011, el coro que se escucha de fondo en el senado (en el que la gente grita "Vote now!") fue eliminado en la versión en inglés. En español aún puede escucharse "¡Voto ya!".
 
   
 
== Curiosidades ==
 
== Curiosidades ==
*Para la promoción de la cinta se doblaron los teaser trailers que presentaban a cada personaje, conocidos en inglés como ''[[starwars:Tone_poems|Tone Poem Commercials]]'' (comerciales con estilo de poema, en español) debido a su particular estilo, sin embargo, a la fecha (Febrero, 2019) solo se conserva el teaser doblado dedicado a la Reina Amidala títulado ''One Will'' (Una voluntad, en español), interpretado por [[Cristina Hernández]] (adjunto en ésta página).
+
*Para la promoción de la cinta se doblaron los avances que presentaban a cada personaje, conocidos en inglés como ''[[starwars:Tone_poems|Tone Poem Commercials]]'' (comerciales con estilo de poema, en español) debido a su particular estilo, sin embargo, a la fecha (Febrero, 2019) solo se conserva el teaser doblado dedicado a la Reina Amidala títulado ''One Will'' (Una voluntad, en español), interpretado por [[Cristina Hernández]] (adjunto en ésta página).
  +
*El juego ''Star Wars Racer'' fue lanzado durante la promoción de la película, para el cual se doblaron spots promocionales, sin embargo, no contó con doblaje latinoamericano.
  +
*Durante la promoción de la cinta Hasbro lanzó una linea de juguetes llamada ''Star Wars CommTech'', la cual poseía la particularidad de contener audios con diálogos de los personajes, sin embargo, se desconoce si se utilizó un doblaje para aquellos productos.
  +
**Se conoce que en España sí se comercializó con doblaje.
  +
**Años más tarde, Hasbro, junto con Disney, lanzaría su linea de juguetes inspirada en ''CommTech'', [[Star Wars Force Link]], para la cual se realizaría un doblaje mexicano con los actores de doblaje que participaron en las cintas.
   
 
== Multimedia==
 
== Multimedia==
Línea 270: Línea 351:
 
Star Wars Episodio I -Trailer Español Latino |Trailer internacional original 1 proyectado en cines durante la promoción.
 
Star Wars Episodio I -Trailer Español Latino |Trailer internacional original 1 proyectado en cines durante la promoción.
 
Star Wars Episodio I La Amenaza Fantasma. Trailer HD Audio Latino|Trailer internacional original 1 (variante).
 
Star Wars Episodio I La Amenaza Fantasma. Trailer HD Audio Latino|Trailer internacional original 1 (variante).
Star Wars Episodio I La Amenaza Fantasma Comercial DVD (2000) (México)|Spot lanzamiento en DVD.
+
Star Wars Episodio I La Amenaza Fantasma Comercial DVD (2000) (México)|Spot lanzamiento en formato casero.
  +
Spot DVD Star Wars Episodio 1 La Amenaza Fantasma 2000 (Latino)|Spot lanzamiento en formato casero (variante).
 
Star Wars Episodio 1 - La Amenaza Fantasma 3D ~ Spot TV Español Latino ~ FULL HD|TV Spot reestreno en 3D (2012).
 
Star Wars Episodio 1 - La Amenaza Fantasma 3D ~ Spot TV Español Latino ~ FULL HD|TV Spot reestreno en 3D (2012).
  +
Comercial de la película "Star Wars La Amenaza Fantasma" (Canal 13 2007)|Comercial de televisión
  +
Star Wars La Amenaza Fantasma (V.O.S.) - Trailer (V.E.)|Trailer lanzamiento en formato digital (2015)
 
</gallery>
 
</gallery>
   
Línea 278: Línea 362:
 
Comercial Star Wars Racer (español)|Comercial promocional para el videojuego Star Wars Racer con motivo de la película, narrado por [[Carlos Segundo]].
 
Comercial Star Wars Racer (español)|Comercial promocional para el videojuego Star Wars Racer con motivo de la película, narrado por [[Carlos Segundo]].
 
</gallery>
 
</gallery>
 
   
 
=== Escenas===
 
=== Escenas===
Línea 289: Línea 372:
 
Demostración de Javier Rivero| Javier Rivero, director de doblaje e interprete de Jar Jar Binks, explica el proceso de adaptación y doblaje del personaje.
 
Demostración de Javier Rivero| Javier Rivero, director de doblaje e interprete de Jar Jar Binks, explica el proceso de adaptación y doblaje del personaje.
 
</gallery>
 
</gallery>
==Galeria==
+
==Galería==
   
 
=== Periódicos ===
 
=== Periódicos ===
 
<gallery>
 
<gallery>
  +
StarWars_doblaje.jpg|Portada sobre el doblaje de Star Wars en un periódico mexicano.
 
StarWars1_doblaje.jpg|Artículo sobre el doblaje de Star Wars en un periódico mexicano.
 
StarWars1_doblaje.jpg|Artículo sobre el doblaje de Star Wars en un periódico mexicano.
 
</gallery>
 
</gallery>
Línea 314: Línea 398:
   
 
== Transmisión==
 
== Transmisión==
{| width="70%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
+
{| width="98%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
  +
!Fecha de transmisión
!Cadena
 
  +
! width="5%" |Cadena
!Canal
 
  +
! width="5%" |Canal
  +
!Horario
 
! colspan="2" |País
 
! colspan="2" |País
 
|-
 
|-
  +
|Marzo de 2001
|Fox Latin American<br />Channels
 
  +
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Laptv.png|60px|Latin American Pay Television Service]]
|FOX
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Movie City 1997.png|60px|MovieCity]]
| rowspan="6" |Hispanoamérica
 
  +
| style="background:#dbdbdb;" |
| rowspan="6" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Sudamérica}} {{Bandera|República Dominicana}}
 
  +
| rowspan="13" |Latinoamérica
  +
| rowspan="13" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Centroamérica}} {{Bandera|Sudamérica}}
 
|-
 
|-
  +
|16 de diciembre de 2001
| rowspan="4" |Turner
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Segundo logotipo de cinecanal 1995-2010.png|60px|Cinecanal]]
|TNT
 
  +
|15:00
 
|-
 
|-
  +
|26 de mayo de 2005
|Cinemax
 
  +
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:FoxLatinAmericChanelsLogo.png|60px|Fox Latin American Channels]]
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:FOX logooo-naranjaxd.png|60px|FOX]]
  +
|22:00
 
|-
 
|-
  +
|6 de junio de 2009
|Space
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:FX Asia (Print).jpg|60px|FX]]
  +
|17:00
 
|-
 
|-
  +
|28 de diciembre de 2009
|Cartoon Network
 
  +
| rowspan="4" style="padding:0;" |[[Archivo:TurnerLogo-1.gif|60px|Turner]]
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:TNT Logo.png|60px|TNT]]
  +
|15:00
 
|-
 
|-
  +
|1 de abril de 2010
|Disney
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Cartoon Network logo (2004-2010).svg.png|60px|Cartoon Network]]
|Disney XD
 
  +
|20:00
 
|-
 
|-
  +
|13 de diciembre de 2010
|Televisa
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Space logo.jpg|60px|Space]]
|5<br />(2002 - 2014)
 
  +
|09:00
  +
|-
  +
|3 de noviembre de 2012
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:TCM LA (2012).png|60px|TCM]]
  +
|12:00
  +
|-
  +
|3 de mayo de 2014
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Disney-ESPN-media-nets.jpg|60px|Disney and ESPN media]]
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Disney xd.png|60px|Disney XD]]
  +
|17:00
  +
|-
  +
|15 de noviembre de 2014
  +
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:HBO Latin America Group.jpg|60px|HBO Latin America Group]]
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Hbo.jpg|60px|HBO]]
  +
|15:35
  +
|-
  +
|18 de enero de 2015
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Cinemax.png|60px|Cinemax]]
  +
|21:00
  +
|-
  +
|17 de septiembre de 2015
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:HBO Family actual logo.png|60px|HBO Family]]
  +
|20:00
  +
|-
  +
|14 de diciembre de 2019
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Warnermedia.png|60px|WarnerMedia]]
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Warner2018LA.png|60px|Warner Channel]]
  +
|09:31
  +
|-
  +
|30 de junio de 2002
  +
| colspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Canal 13 2000 mejorado.png|60px|UC 13]]
  +
|22:00
  +
| rowspan="2" |Chile
  +
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}}
  +
|-
  +
|17 de julio de 2015
  +
| colspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Tvn.png|60px|TVN]]
  +
|22:30
  +
|-
  +
|7 de julio de 2002
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logotipo Televisa.png|60px|Televisa]]
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Canal 5 Logo Oficial 2000.gif|60px|5]]
  +
|19:30
 
| rowspan="2" |México
 
| rowspan="2" |México
 
| rowspan="2" |{{Bandera|México}}
 
| rowspan="2" |{{Bandera|México}}
 
|-
 
|-
  +
|11 de diciembre de 2015
|TV Azteca
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Tv-Azteca-Logo-2016-png.png|60px|TV Azteca]]
|7<br />(2015 - presente)
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logo Azteca 7 (2014-2016).png|60px|7]]
  +
|20:30
 
|-
 
|-
  +
| style="background:#dbdbdb;" |
|RCN
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:RCN Televisión logo.svg.png|60px|RCN]]
|4 / 8
 
  +
|4/8
|Colombia
 
  +
| style="background:#dbdbdb;" |
|{{Bandera|Colombia}}
 
  +
| rowspan="2" |Colombia
  +
| rowspan="2" |{{Bandera|Colombia}}
 
|-
 
|-
  +
|18 de mayo de 2011
|GamaTV
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Caracol_logo.png|60px|Caracol Televisión]]
  +
|5/10
  +
|00:15
  +
|-
  +
|4 de julio de 2004
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logo Frecuencia Latina 2002-2010.png|50px|Frecuencia Latina]]
 
|2
 
|2
  +
|20:00
| rowspan="3" |Ecuador
 
| rowspan="3" |{{Bandera|Ecuador}}
+
| rowspan="3" |Perú
  +
| rowspan="3" |{{Bandera|Perú}}
 
|-
 
|-
  +
|13 de noviembre de 2011
|Teleamazonas
 
  +
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Logo grupoatvpe.png|60px|Grupo ATV]]
|4
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:ATV 2012.png|60px|ATV]]
  +
|17:00
 
|-
 
|-
  +
|23 de septiembre de 2012
|TC Televisión
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:LogoGlobalTV.png|60px|Global]]
|10
 
  +
|21:00
 
|-
 
|-
  +
|3 de diciembre de 2007
|Canal 13
 
  +
|SAETA TV
|13
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Canal 10 OFICIAL LOGO.webp|60px|Canal 10]]
| rowspan="2" |Chile
 
  +
|21:00
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}}
 
  +
|Uruguay
  +
|{{Bandera|Uruguay}}
 
|-
 
|-
  +
| rowspan="4" style="background:#dbdbdb;" |
|TVN
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Artear.png|60px|Artear]]
|7
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Canal13Logo.png|60px|El Trece]]
  +
| rowspan="4" style="background:#dbdbdb;" |
  +
|Argentina
  +
|{{Bandera|Argentina}}
 
|-
 
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:TCS El Salvador 2002.svg.png|60px|TCS]]
|Teletica
 
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Canal 6 TCS.png|60px|6]]
|7
 
  +
|El Salvador
  +
|{{Bandera|El Salvador}}
  +
|-
  +
| colspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Gamavisión2008.png|60px|Gamavisión]]
  +
| rowspan="3" |Ecuador
  +
| rowspan="3" |{{Bandera|Ecuador}}
  +
|-
  +
| colspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Teleamazonas(1).jpg|60px|Teleamazonas]]
  +
|-
  +
|20 de septiembre de 2015
  +
| colspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:TC Televisión 1995.png|60px|TC]]
  +
|16:30
  +
|-
  +
| rowspan="2" style="background:#dbdbdb;" |
  +
| colspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:Teletica.png|60px|Teletica]]
  +
| rowspan="2" style="background:#dbdbdb;" |
 
|Costa Rica
 
|Costa Rica
 
|{{Bandera|Costa Rica}}
 
|{{Bandera|Costa Rica}}
  +
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Telesistema_logo-300x120.png|60px|Telesistema]]
  +
|11
  +
|República Dominicana
  +
|{{Bandera|República Dominicana}}
 
|}
 
|}
   
== Referencias ==
+
==Véase también==
*[http://es.wikipedia.org/wiki/La_amenaza_fantasma Artículo en Wikipedia]
 
 
== Véase también ==
 
*[[Star Wars episodio II: El ataque de los clones]]
 
*[[Star Wars episodio III: la venganza de los Sith]]
 
*[[Star Wars Episodio IV: Una nueva esperanza]]
 
*[[Star Wars Episodio V: El imperio contraataca]]
 
*[[Star Wars Episodio VI: El regreso del Jedi]]
 
*[[Star Wars Episodio VII: El despertar de la fuerza]]
 
*[[Star Wars Episodio VIII: Los últimos Jedi]]
 
'''Spin-offs'''
 
*[[Rogue One: Una historia de Star Wars]]
 
*[[Han Solo: Una historia de Star Wars]]
 
'''Especiales de TV'''
 
* [[Efectos especiales : El imperio ataca de nuevo]]
 
* [[La Guerra de las Galaxias: Un programa especial]]
 
* [[La filmación de la Guerra de las Galaxias]]
 
 
 
{{StarWarsNav}}
 
{{StarWarsNav}}
 
[[Categoría:Películas]]
 
[[Categoría:Películas]]
Línea 400: Línea 564:
 
[[Categoría:Películas de Lucasfilm. Ltd]]
 
[[Categoría:Películas de Lucasfilm. Ltd]]
 
[[Categoría:Doblajes para cine]]
 
[[Categoría:Doblajes para cine]]
  +
[[Categoría:Secuelas]]
  +
[[Categoría:Space Opera]]
 
[[Categoría:Ciencia ficción]]
 
[[Categoría:Ciencia ficción]]
[[Categoría:Acción]]
+
[[Categoría:Acción]
 
[[Categoría:Textos en español]]
 
[[Categoría:Textos en español]]
 
[[Categoría:Producciones con doblaje acreditado]]
 
[[Categoría:Producciones con doblaje acreditado]]
Línea 408: Línea 574:
 
[[Categoría:Doblajes de 1990s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 1990s]]
 
[[Categoría:Películas de Buena Vista]]
 
[[Categoría:Películas de Buena Vista]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Moviecity]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Cinecanal]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 5]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 5]]
[[Categoría:Películas transmitidas por Latina]]
+
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 10 (Uruguay)]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Latina TV]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Cartoon Network]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Cartoon Network]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por TNT]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por TNT]]
Línea 415: Línea 584:
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Space]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Space]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por TCM]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por TCM]]
[[Categoría:Películas transmitidas por RCN]]
 
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Fox]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Fox]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por FX]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Cinemax]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Cinemax]]
[[Categoría:Películas y series disponibles en Clarovideo]]
 
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Disney XD]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Disney XD]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Warner Channel]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Azteca 7]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Azteca 7]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por TVC 5]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por TVC 5]]
[[Categoría:Secuelas]]
 
[[Categoría:Películas y series disponibles en Netflix]]
 
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Telesistema RD]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Telesistema RD]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por El Trece]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por El Trece]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por RCN]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Caracol]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 6]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 13]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por TVN]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Teletica]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Teleamazonas]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por GamaTV]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por TC Televisión]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por ATV]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Global]]
  +
[[Categoría:Películas nominadas al BAFTA]]
  +
[[Categoría:Películas y series disponibles en Disney+ Latinoamérica]]
  +
[[Categoría:Cortes de director]]
  +
[[Categoría:Películas nominadas al Kids' Choice]]

Revisión actual - 23:49 15 abr 2024

Star Wars Episodio I: La amenaza fantasma, también llamada La guerra de las galaxias - Episodio I: La amenaza fantasma, es una película de origen estadounidense estrenada en 1999 del género space opera, escrita y dirigida por George Lucas, y protagonizada por Liam Neeson, Ewan McGregor, Natalie Portman, Ian McDiarmid, Jake Lloyd y Ahmed Best. Es la cuarta película estrenada de Star Wars y la primera entrega de la Trilogía de precuelas.

La cinta fue estrenada el 19 de mayo de 1999, 16 años después de Star Wars Episodio VI: El regreso del Jedi.

Sinopsis

La Federación de Comercio ha bloqueado el pacifico planeta Naboo gobernado por la joven Reina Amidala. El caballero Jedi Qui-Gon Jinn y su aprendiz Obi-Wan Kenobi, como representantes de la paz y la justicia, han sido enviados para intervenir en nombre de la República galáctica y así evitar una posible guerra. Pronto, la diplomacia falla y el ejercito droide de la Federación inicia su ocupación liderada por los subordinados de Darth Sidious.

Debido a la política de pacifismo de Naboo el planeta carece de un ejercito capaz de defender su democracia, por ello los Jedi escoltan a la reina y su comitiva en dirección a Coruscant, la capital de la República y sede del Consejo Jedi, para que Amidala de testimonio de los vejámenes a su pueblo frente al Senado. Sin embargo, al intentar esquivar el bloqueo, la nave real resulta averiada, viéndose así obligados a aterrizar en el desértico y agresivo planeta Tatooine, donde un pequeño niño esclavo, Anakin Skywalker, se ofrece a ayudarlos participando en una carrera con la que podrá reunir el dinero necesario para reparar la nave.

Durante este tiempo Qui-Gon descubre un potencial jedi en Anakin, mientras son seguidos de cerca por un misterioso enemigo, Darth Maul, posiblemente la primera evidencia del resurgimiento de los Sith. El desinteresado acto del joven Skywalker será crucial para el destino de todos, no solo para Naboo sino que para toda la galaxia.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
SWI Qui-Gon Jinn Qui-Gon Jinn Liam Neeson Salvador Delgado
SWI Obi-Wan Kenobi Obi-Wan Kenobi Ewan McGregor Yamil Atala
SWI Padmé
SWI Reina Amidala
Padmé Naberrie /
Reina Amidala
Natalie Portman Cristina Hernández[1]
SWI Anakin Skywalker Anakin Skywalker Jake Lloyd Héctor Emmanuel
SWI Senador Palpatine
SWI Darth Sidious
Senador Palpatine /
Darth Sidious
Ian McDiarmid Jesús Colín
SWI Jar Jar Binks Jar Jar Binks Ahmed Best Javier Rivero
SWI Capitan Panaka Capitán Panaka Hugh Quarshie Sergio Gutiérrez Coto
SWI Shmi Skywalker Shmi Skywalker Pernilla August Ruth Toscano
SWI C-3PO C-3PO Anthony Daniels Carlos del Campo
SWI Watto Watto Andy Secombe Alejandro Illescas
SWI Yoda Yoda Frank Oz Arturo Mercado
SWI - Yoda 1999
SWI Darth Maul Darth Maul Peter Serafinowicz
(voz)
Carlos Segundo
SWI Nute Gunray Nute Gunray Silas Carson Rafael Rivera
SWI Rune Haako Rune Haako James Taylor Miguel Ángel Sanromán
SWI Sio Bibble Sio Bibble Oliver Ford Davies Sergio Barrios
SWI Jefe Nass Jefe Nass Brian Blessed Eduardo Borja
SWI Capitan Tarpals Capitán Tarpals Steve Speirs Herman López
SWI Mace Windu Mace Windu Samuel L. Jackson Víctor Hugo Aguilar
SWI Canciller Valorum Canciller Valorum Terence Stamp Ricardo Hill
SWI Sabé Sabé Keira Knightley Alma Wilheleme[2]
SWI Ric Olie Ric Olié Ralph Brown Jorge Ornelas
SWI Ki-Adi-Mundi Ki-Adi-Mundi Silas Carson Carlos Águila
SWI Droides Droides de combate Taylor Murphy Carlos Enrique Bonilla
SWI Daultay Dofine Daultay Dofine Chris Sanders Miguel Ángel Sanromán
SWI Lott Dod Lott Dod Toby Longworth Rafael Rivera
SWI Controladora Controladora Amanda Lucas Sin identificar
SWI Beed y Fode Fode Greg Proops José Arenas
Beed Scott Capurro Sin doblaje
SWI Capitana Capitana Madakor Bronagh Gallagher Sin identificar
SWI Copiloto Antidar Williams Silas Carson Benjamín Rivera
SWI TC-14 TC-14 Lindsay Duncan Sarah Souza
SWI Kitster Banai Kitster Banai Dhruv Chanchani Marco Portillo
SWI Jira Jira Margaret Towner Nelly Horseman
SWI Amee Amee Katie Lucas Cynthia Chong
SWI Niña Melee Megan Udall Sin identificar
SWI Niño Seek Oliver Walpole Alan Fernando Velázquez
SWI Mas Amedda Mas Amedda Jerome Blake Mario Filio
Star Wars Episodio I La amenaza fantasma - Títulos Narración N/A José Lavat (VHS)
Notas:
  1. Alma Wilheleme interpretó a Padmé Amidala en varios loops.
  2. Cristina Hernández interpretó a Sabé en varios loops.

Voces adicionales

Imagen Personaje Actor de doblaje
SWI Senador Senador Moe Rafael Rivera
SWI Piloto Naboo1 Pilotos de Naboo Sin identificar
SWI Piloto Naboo2 Sin identificar

Créditos

Datos de interés

Datos técnicos

  • Existen varias versiones de la cinta, todas con el mismo doblaje:
    • Versión original (1999): Originalmente la película fue estrenada en cines en el año 1999 con un corte de 127 minutos de duración.
      • Dicha versión se encuentra descontinuada, ya que únicamente estuvo disponible para el formato casero en los VHS, pues de la misma forma en que los cortes originales de la trilogía original, George Lucas decidió que estuviera fuera de distribución luego de que se reeditara en su nueva versión.
      • El rasgo más distintivo de este doblaje fue su obertura narrada por José Lavat (el cual fue suprimido de las próximas versiones).
      • Según varios reportajes de la época en la que se estrenó la película, el proceso de doblaje tardó aproximadamente un mes en realizarse. Probablemente por los retakes que les enviaban directamente, es decir, nuevos diálogos o nuevas escenas que se adicionaron, etc.
      • Durante el proceso de grabación del doblaje al lado del estudio se encontraba una obra de construcción el cual impedía grabar por el ruido de esta misma. Así que se tuvo que subcontratar otro estudio de doblaje con la ayuda de Gerardo Suárez.
    • Versión DVD (2001): En 2001 se lanzó por primera vez la versión en DVD, siendo la primera película de la saga en este formato. Para esta versión George Lucas decidió completar la cinta con secuencias eliminadas de la versión original, resultando en un corte de 136 minutos.
      • Para esta versión se reutilizó el doblaje realizado para el estreno en cines, sin embargo, es probable que para este corte no solo fuera necesario un ajuste del timing del doblaje, sino que incluso nuevos retakes.
    • Versión Blu Ray (2011): En 2011 el corte de 136 minutos fue vuelto a editar producto del relanzamiento de las cintas en formato Blu-Ray, siendo alteradas varias escenas con nuevo material CGI (reemplazo de la marioneta de Yoda, por ejemplo) y nuevos diálogos. Sin embargo, al parecer el doblaje no fue reeditado.
    • Versión 4K (2020): En 2020 la cinta (136 min) fue reeditada para ser escalada al formato 4K, aplicándose alteraciones menos significativas, como cambio de colores. El doblaje se mantuvo, pero se añadieron traducciones incrustadas para la obertura y para los diálogos de idiomas extraterrestres.
  • Esta es la última cinta de Star Wars en contar, en su formato VHS así como en sus primeras transmisiones en TV abierta en México, con la narración de José Lavat de los textos iniciales de la trilogía.

Sobre el reparto

  • Para el doblaje de ésta nueva trilogía, varios currículum de actores y directores de doblaje fueron enviados a George Lucas, quien aprobó personalmente que Javier Rivero dirigiera el proyecto y asesorara el proceso de casting.
  • El único actor del redoblaje de 1997 de la trilogía original que no retomó a su personaje fue Ricardo Lezama como Darth Sidious, esto porque a Rivero no le convencía su voz para el personaje y optó por sugerirle a Lucas que Sidious fuera interpretado por Jesús Colín.
    • Originalmente se había barajado que Colín hiciera a Palpatine y Jaime Ortiz Pino a Sidious, sin embargo, éste último no cumplió las expectativas planteadas y Colín se encargó de ambas facetas del personaje. El concepto de que Palpatine tuviera dos voces para representar su personalidad se retomó en la película animada Star Wars: La guerra de los clones.
  • Esta sería la primera película del universo Star Wars en la que el actor Héctor Emmanuel Gómez participaría, pues años mas tarde se convertiría en el principal director de la mayoría de proyectos de la franquicia.
  • En una entrevista, Javier Rivero reveló que Mario Filio, Luis Alfonso Mendoza, Alfonso Obregón, Héctor Lee y varios actores más hicieron casting para hacer el papel de Jar Jar Binks. Finalmente, el mismo Rivero fue seleccionado por Lucasfilm para quedarse al personaje pese a haber audicionado también solo porque le llamó la atención la particular forma en que Jar Jar habla.
  • Por motivos desconocidos, Rafael Rivera dio voz a Nute Gunray y Lott Dod, mientras que Miguel Ángel Sanromán a Rune Haako y Daultay Dofine, cuatro personajes totalmente distintos pertenecientes al mismo bando y especie.

Sobre la adaptación

  • Debido a que la cinta contó con narración para la introducción, existen discrepancias entre la adaptación narrada y la versión escrita al español. Como puede observarse en la siguiente tabla.
Versión original Versión VHS
(narración)
Versión Blu Ray y 4K
(escritura readaptada)
Long time ago, in a Galaxy far far away… Hace mucho tiempo, en una remota galaxia… Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana…
STAR WARS LA GUERRA DE LAS GALAXIAS STAR WARS
Episode I Episodio uno Episodio 1
(Blu-Ray)
Episodio I
(Disney+)
THE PHANTOM MENACE LA AMENAZA FANTASMA
Turmoil has engulfed the Galactic Republic. The taxation of trade routes to outlying star systems is in dispute. El disturbio envuelve a la República Galáctica. Se delibera la tributación de rutas comerciales con sistemas estelares vecinos. La República Galáctica está sumida en disturbios. Hay protestas contra la tributación de rutas comerciales a sistemas estelares.
Hoping to resolve the matter with a blockade of deadly battleships, the greedy Trade Federation has stopped all shipping to the small planet of Naboo. Esperando resolver el conflicto mediante un bloqueo con naves de batalla, la Federación de Comercio suspende todo trato comercial con el pequeño planeta de Naboo. Esperando resolver el problema con un bloqueo de mortíferos cruceros, la avariciosa Federación de Comercio ha detenido todos los envíos al pequeño planeta de Naboo.
While the Congress of the Republic endlessly debates this alarming chain of events, the Supreme Chancellor has secretly dispatched two Jedi Knights, the guardians of peace and justice in the galaxy, to settle the conflict… Mientras el congreso de la República debate ininterrumpidamente esta alarmante situación, el Canciller Supremo envía en secreto a dos Caballeros Jedi, guardianes de la paz y la justicia en la galaxia, para la resolución del conflicto… Mientras el Congreso de la República debate sin fin esta alarmante cadena de acontecimientos, el Canciller Supremo ha despachado en secreto a dos Caballeros Jedi, los guardianes de la paz y la justicia en la galaxia, a resolver el conflicto…
  • Esta fue la ultima película donde "Star Wars" se adaptó como "La Guerra de las Galaxias", pues la franquicia comenzó a comercializarse tanto en entregas posteriores como en mercadotecnia con su nombre en inglés.
  • Este filme en el texto inicial es el único en toda la saga en el cual el número de episodio se escribe con números normales y no con números romanos, se desconoce el motivo. Esto fue corregido en su posterior lanzamiento en Blu-ray 4K y Disney+.
  • Para esta cinta el director de doblaje Javier Rivero envió directamente a Lucasfilm un glosario con los términos y nombres originales que incluía la cinta, solicitando la traducción y pronunciación adecuada.
    • Por esta razón algunos términos como Jedi mantuvieron su pronunciación en inglés, "Yedai", dejando de lado la palabra "Yedi".
    • El nombre de R2-D2 comienza a ser pronunciado correctamente como "Ar-Too-Dee-Too", descartándose el apodo "Ar-tu-ri-to", error por el cual el droide se hizo popularmente conocido en el público hispano como "Arturito".
  • El nombre de "Gardulla the Hutt" es pronunciado tal cual a petición directa de Lucasfilm, sin embargo, en producciones posteriores los miembros de dicha especie son llamados como "el/la" Hutt, siendo el ejemplo más conocido Jabba el Hutt.
  • Los robots son llamados androides en vez de droides en esta cinta.
  • Para ocultar la identidad de Padmé Amidala mientras usa a sus señuelos, la voz de Cristina Hernández se modificó ligeramente, pero por error algunas de sus líneas fueron dobladas por Alma Wilheleme, voz que corresponde a los señuelos.
    • De la misma manera, las doncellas de Padmé son dobladas por Hernández en vez de Wilheleme en algunas escenas.
  • Los diálogos en los idiomas ficticios son también interpretados por los actores de doblaje.
  • Debido a que la especie Gungan presente en esta cinta posee una particular forma de hablar el inglés se hizo necesaria una adaptación equivalente en el idioma español.
    • Es por esto que para adaptar el dialecto a los fonemas españoles, se buscó inspiración en el jeringozo mexicano de la letra F, sustituyendo la repetición de sílabas solamente con la letra "i".
    • También, algunas partículas de pronombres reflexivos se utilizan al final de la conjugación del verbo (como "Haríame" en lugar de "Me haría"), similar a algunas formas del castellano antiguo.
    • Además, el personaje de Jar Jar Binks, exclusivamente, utiliza la jerga mexicana para expresarse en algunas intervenciones, como por ejemplo referir el dinero como "marmaja" o usar la palabra "ya chafearon" para referirse a los droides desactivados convertidos en chatarra.
  • El nombre de la especie Gungan es pronunciado como Gangan, pero en algunas oportunidades son llamados Gungan.
  • El insulto Sleemo es pronunciado por personajes sin doblaje (como Sebulba) como 'Eslaimo', sin embargo, cuando Anakin doblado por Héctor Emmanuel Gómez pronuncia la palabra suena como 'Eslimo'.
  • Para la edición Blu-Ray de 2011, cuando el senado grita a coro "Vote now!" fue eliminado en la versión en inglés, más en la versión doblada aún puede oírse a los miembros gritando "¡Voto ya!".
  • En Disney+ la película cuenta con subtítulos al español incrustados (es decir, como parte del metraje del filme) para los diálogos en idiomas extraterrestres.
    • De tal forma, a través de estos subtítulos aparece la traducción oficial del insulto Sleemo, como 'Bola de fango'.

Sobre los créditos

  • En los créditos de doblaje, Eduardo Borja, el intérprete de doblaje del Jefe Nass, es acreditado como Paulo Flores, lo cual puede deberse a una confusión, ya que dicha persona es el actor de doblaje del Jefe Nass en el doblaje de Brasil.
  • No todos los nombres de los actores aparecen en los créditos de doblaje.
  • Esta entrega es la única cinta de la trilogía de precuelas con doblaje acreditado en Disney+.

Curiosidades

  • Para la promoción de la cinta se doblaron los avances que presentaban a cada personaje, conocidos en inglés como Tone Poem Commercials (comerciales con estilo de poema, en español) debido a su particular estilo, sin embargo, a la fecha (Febrero, 2019) solo se conserva el teaser doblado dedicado a la Reina Amidala títulado One Will (Una voluntad, en español), interpretado por Cristina Hernández (adjunto en ésta página).
  • El juego Star Wars Racer fue lanzado durante la promoción de la película, para el cual se doblaron spots promocionales, sin embargo, no contó con doblaje latinoamericano.
  • Durante la promoción de la cinta Hasbro lanzó una linea de juguetes llamada Star Wars CommTech, la cual poseía la particularidad de contener audios con diálogos de los personajes, sin embargo, se desconoce si se utilizó un doblaje para aquellos productos.
    • Se conoce que en España sí se comercializó con doblaje.
    • Años más tarde, Hasbro, junto con Disney, lanzaría su linea de juguetes inspirada en CommTech, Star Wars Force Link, para la cual se realizaría un doblaje mexicano con los actores de doblaje que participaron en las cintas.

Multimedia

Avances

Comerciales promocionales

Escenas

Detrás de escena

Galería

Periódicos

Edición en video

Empresa Formato Contenido Región País
Rodven /
Videos de Venezuela
VHS 1 videocassette NTSC Venezuela Venezuela

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
Marzo de 2001 Latin American Pay Television Service MovieCity Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
16 de diciembre de 2001 Cinecanal 15:00
26 de mayo de 2005 Fox Latin American Channels FOX 22:00
6 de junio de 2009 FX 17:00
28 de diciembre de 2009 Turner TNT 15:00
1 de abril de 2010 Cartoon Network 20:00
13 de diciembre de 2010 Space 09:00
3 de noviembre de 2012 TCM 12:00
3 de mayo de 2014 Disney and ESPN media Disney XD 17:00
15 de noviembre de 2014 HBO Latin America Group HBO 15:35
18 de enero de 2015 Cinemax 21:00
17 de septiembre de 2015 HBO Family 20:00
14 de diciembre de 2019 WarnerMedia Warner Channel 09:31
30 de junio de 2002 UC 13 22:00 Chile Chile
17 de julio de 2015 TVN 22:30
7 de julio de 2002 Televisa 5 19:30 México México
11 de diciembre de 2015 TV Azteca 7 20:30
RCN 4/8 Colombia Colombia
18 de mayo de 2011 Caracol Televisión 5/10 00:15
4 de julio de 2004 Frecuencia Latina 2 20:00 Perú Perú
13 de noviembre de 2011 Grupo ATV ATV 17:00
23 de septiembre de 2012 Global 21:00
3 de diciembre de 2007 SAETA TV Canal 10 21:00 Uruguay Uruguay
Artear El Trece Argentina Argentina
TCS 6 El Salvador El Salvador
Gamavisión Ecuador Ecuador
Teleamazonas
20 de septiembre de 2015 TC 16:30
Teletica Costa Rica Costa Rica
Telesistema 11 República Dominicana República Dominicana

Véase también

vdeSTAR WARS LOGO
La Saga Skywalker Precuelas: La amenaza fantasmaEl ataque de los clonesLa venganza de los Sith
Originales: Una nueva esperanzaEl imperio contraatacaEl regreso del Jedi
Secuelas: El despertar de la fuerzaLos últimos JediEl ascenso de Skywalker
Películas
Spin-off
Canon: La guerra de los clonesRogue OneHan Solo
Leyendas: Un programa especialCaravana del valorLa batalla por Endor
Series live-action The MandalorianEl libro de Boba FettObi-Wan KenobiAndorAhsokaThe Acolyte
Series animadas Canon: La guerra de los clonesRebelsFuerzas del destinoLa resistenciaThe Bad Batch
Historias de los JediAventuras de jóvenes JediHistorias del Imperio
No canon: Visions
Leyendas: DroidsEwoksGuerras clónicas
Videojuegos Kinect Star WarsDisney Infinity 3.0BattlefrontBattlefront IIJedi: Fallen OrderJedi: Survivor
LEGO Star Wars La búsqueda de R2-D2El gran mercenarioLa guerra de los clonesLa amenaza Padawan
El legoimperio contraatacaLas crónicas de YodaCrónicas droidesLa Resistencia se levanta
Las aventuras de los FreemakerEl despertar de la fuerzaAll StarsEspecial de las fiestas
Historias aterradorasThe Skywalker SagaVacaciones de verano
Documentales La filmación de la Guerra de las GalaxiasEfectos especiales: El imperio ataca de nuevo
De la guerra de las galaxias al JediDisney Gallery: Star Wars The Mandalorian
Debajo del casco: El legado de Boba FettDisney Gallery: Star Wars El libro de Boba Fett
Obi-Wan Kenobi: El regreso del Jedi
Personajes Anakin SkywalkerObi-Wan KenobiLuke SkywalkerC-3PODarth SidiousLeia OrganaHan SoloYoda
Mace WinduPadmé AmidalaBoba FettDin DjarinLando CalrissianConde DookuGeneral Grievous
Qui-Gon JinnAhsoka TanoBo-Katan KryzeDarth MaulRey SkywalkerBen SoloPoe Dameron
Enlaces externos

[[Categoría:Acción]