Sin resumen de edición |
(esto no es un obituario, esas cruces tienen que desaparecer) |
||
Línea 40: | Línea 40: | ||
| [[Héctor Emmanuel Gómez]] |
| [[Héctor Emmanuel Gómez]] |
||
|- |
|- |
||
− | | [[Darth Sidious|Senador Palpatine/Darth Sidious]] |
+ | | [[Darth Sidious|Senador Palpatine / Darth Sidious]] |
| [[Ian McDiarmid]] |
| [[Ian McDiarmid]] |
||
− | | [[Jesús Colin |
+ | | [[Jesús Colin]] |
|- |
|- |
||
| Shmi Skywalker |
| Shmi Skywalker |
||
Línea 70: | Línea 70: | ||
| Jefe Nass |
| Jefe Nass |
||
| [[Brian Blessed]] |
| [[Brian Blessed]] |
||
− | | [[Eduardo Borja |
+ | | [[Eduardo Borja]] |
|- |
|- |
||
| Watto |
| Watto |
||
| [[Andy Secombe]] |
| [[Andy Secombe]] |
||
− | | [[Alejandro Illescas |
+ | | [[Alejandro Illescas]] |
|- |
|- |
||
| rowspan="2"| Darth Maul |
| rowspan="2"| Darth Maul |
Revisión del 01:27 6 mar 2013
Star Wars Episodio I: La Amenaza Fantasma es la cuarta película estrenada de Star Wars y la primera en términos cronológicos internos de la saga. La película fue estrenada el 19 de mayo de 1999, 16 años después de Star Wars Episodio VI: El regreso del Jedi.
Doblaje de la película
Para el doblaje de ésta nueva trilogía, varios currículums de actores y directores de doblaje fueron enviados a George Lucas directamente. Fue éste quien aprobó la dirección a Javier Rivero. Posteriormente, él envió todo un glosario de las palabras, nombres y términos del universo Star Wars a LucasFilm, solicitando la traducción y pronunciación correcta que ellos exigían. Es por ésto que, entre otros términos, la palabra "jedi" dejó de pronunciarse como "yedi" (escrito literalmente), y cambió a "yedai", como su pronunciación en inglés.
Reparto
Voces adicionales
- Rafael Rivera - Piloto
Trivia
- En una escena, Jar Jar dice: "peroi noi teineimos marmaja para canjear". La palabra "marmaja", en la jerga mexicana, hace referencia al dinero.
- En una escena, Anakin le dice a Padmé que había sido propiedad de "Gardulla the Hutt", ésto fue pronunciado así por petición directa de LucasFilm.
- Para la edición en Blu-Ray de 2011, el personaje de Yoda fue reemplazado por un modelo en CGI. Para estas escenas no fue necesario un redoblaje, debido a que fue animado en base a los diálogos que ya estaban grabados en la versión anterior.
- Para la edición en Blu Ray de 2011, el coro que se escucha en el senado de fondo (en el que la gente grita "Vote now!") fue eliminado en la versión en inglés. En español aún puede escucharse ("¡Voto ya!").
- La doble de la Reina Amidala, fue interpretado por Keira Knightley, en el doblaje, Cristina Hernandez fue quien hizo la voz de ella tambien, pero su voz fue modificada digitalmente para que sonara con tono mas grave.
Transmisión
Cadena | Canal | País |
---|---|---|
Televisa | 5 | México |
Televen | 10 | Venezuela |
GamaTV | 2 | Ecuador |
Teleamazonas | 4 | Ecuador |
UCTV | 13 | Chile |
Referencias
Véase también
- Star Wars episodio II: El ataque de los clones
- Star Wars episodio III: la venganza de los Sith
- Star Wars Episodio IV: Una nueva esperanza
- Star Wars Episodio V: El imperio contraataca
- Star Wars Episodio VI: El regreso del Jedi