Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Sr. Link es una película estadounidense de aventuras animada en stop-motion del año 2019 escrita y dirigida por Chris Butler.

Producida por Laika y Annapurna Pictures y distribuida por STX Entertainment y Walt Disney Studios Motion Pictures a través de Buena Vista International.

La película fue nominada en los premios Óscar 2020 por Mejor película animada y fue ganadora en el Globo de Oro (2020) por esa misma categoría.

Sinopsis

Sir Lionel Frost se considera a sí mismo el mayor investigador de mitos, monstruos y leyendas. Sin embargo no todos sus colegas lo cree por lo que lo animan a investigar y buscar el Eslabón Perdido, una misteriosa criatura mitad humano, mitad bestia.


Datos técnicos[]

Puesto Versión
Argentina Buena Vista Venezuela Lionsgate
Estudio de doblaje Non Stop Digital S.A. Etcétera Group
Dirección de doblaje Moisés Iván Mora
Alejandro Outeyral
(Diálogos de Moisés Iván Mora)
Traducción y adaptación Ricardo Tejedo César Milano
Coordinador de producción Luisa Montealegre
Editor Noel Romero
Mezcla de diálogos Damián Seoane
Operador técnico Ricardo Canelón
Estudio de edición Non Stop Digital S.A.
Estudio de mezcla TV Group Brasil
Gerente creativo Josefina Parodi
Supervisión creativa Sonia Agudín
Versión al español latino Disney Character Voices LionsgateLogo
Fecha de grabación Mediados de 2019 Finales de 2022
Año del doblaje 2019
(Latinoamérica)
2023
(Estados Unidos)

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Argentina Actor de doblaje Venezuela
Sr. Link - Sr. Link Sr. Link "Susan" Zach Galifianakis Pablo Gandolfo
Sir Lionel Frost - Sr. Link Sir Lionel Frost Hugh Jackman Alejandro Outeyral Jose Durán
Adelina Fortnight - Sr. Link Adelina Fortnight Zoe Saldaña Karin Zavala
RE Lord Piggot-Dunceby - Sr. Link Lord Piggot-Dunceby Stephen Fry René Sagastume
Willard Stenk - Sr. Link Willard Stenk Timothy Olyphant Tian Brass Armando Volcanes
Mr. Collick - Sr. Link Sr. Collick Matt Lucas Moisés Iván Mora
The Elder - Sr. Link La Anciana Emma Thompson Matilde Ávila Rocío Mallo
Gamu Sr. Link Gamu Ching Valdes-Aran Susana Sisto
Ama Lhamu Sr. Link Ama Lhamu Amrita Acharia Mara Campanelli
Lemuel Lint Sr. Link Sr. Lemuel Lint David Walliams Mario De Candia
Sr. Link Logo Lord Bilge Adam Godley Enrique "Kike" Porcellana
Sr. Link Logo Ricardo Richard Miro Carlos Secilio
Sr. Link Logo General Pugh Humphrey Ker Queco Gervais
Sr. Link Logo Doorman Marcelo Armand
Sr. Link Logo Barman Darren Richardson
Sr. Link Logo Mousteched ¿? Gustavo Bonfigli
Insertos N/A Lileana Chacón

Voces adicionales Argentina[]

Voces adicionales Venezuela[]

Créditos[]

Titulo srlink español
Título en español para cines
CRÉDITOSSRLINK
Créditos en el cine
CRÉDITOSSRLINKDISNEYPLUS
Créditos en Disney+

Reparto (tráiler)[]


Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Sr. Link - Sr. Link Susan Zach Galifianakis Germán Fabregat
Sir Lionel Frost - Sr. Link Sir Lionel Frost Hugh Jackman Raúl Anaya
Adelina Fortnight - Sr. Link Adelina Fortnight Zoe Saldaña Carla Medina
Ama Lhamu Sr. Link Ama Lhamu Amrita Acharia Liliana Barba
Sr. Link Logo Narrador N/A Oscar Bonfiglio

Muestras multimedia[]

Tráiler[]

TV Spots[]

Datos de interés[]

Datos técnicos[]

  • Pese a que el tráiler fue doblado en México con las voces oficiales de cada actor en DCVI, la película final fue doblada en Argentina.
  • Fue la primera película de Laika en tener un doblaje producido por Disney, y a su vez la primera en tener un doblaje argentino. Para este proceso, el actor y director mexicano Moisés Iván Mora viajó a Argentina para dirigir el doblaje de la cinta y los diálogos de su personaje fueron dirigidos por Alejandro Outeyral debido a las políticas de DCVI.
    • Sonia Agudín mencionó en una entrevista en el pódcast de Sebastián Arias que se tuvo que pedir autorización a sectores superiores para que la grabación fuera hecha enteramente en Argentina y la mezcla en Brasil y afirmó que esto sirvió como un piloto para poder considerar estos procedimientos para futuras ocasiones.[1]
  • Este fue el primer doblaje cuyo proceso completo corrió a cargo de Non Stop Digital, tanto en la grabación de voces, edición y mezcla. Para la mezcla se recurrió a la sucursal brasileña del estudio TV Group, propiedad de Non Stop, siendo esta su primera intervención en un doblaje en español neutro. Al año siguiente se abriría la sede mexicana para proyectos tanto íntegramente en el país como en colaboración con Argentina.

Sobre los créditos[]

  • En los créditos de doblaje vistos en Disney + aparece escrito erróneamente la categoría Voces principales Con las voces de con la palabra "voces" como Vozes.

Transmisión[]

Fecha de estreno Cadena Canal Horario Versión País
13 de noviembre de 2022 Medcom Telemetro 07:00 pm Argentina Buena Vista Panamá Panamá
25 de junio de 2023 Paramount Media Networks Telefe 08:15 am Argentina Argentina
25 de febrero de 2024 Unitel 2.1 11:00 am Bolivia Bolivia
2024 TV Azteca Azteca 7 Por
confirmar
México México

Referencias[]

Véase también[]

ve
Laika logo
Películas El cadáver de la noviaCoraline y la puerta secretaParaNorman: Una historia de fantasmas, brujas y una maldiciónLos BoxtrollsKubo y la búsqueda SamuraiSr. Link
Advertisement