South Park: Retaguardia en peligro es un videojuego desarrollado por Ubisoft San Francisco y publicado por Ubisoft en colaboración con South Park Digital Studios. Está basado en la controvertida serie de televisión South Park y también una secuela a su anterior videojuego South Park: The Stick of Truth.
El videojuego fue desarrollado para las consolas PlayStation 4, Xbox One, PC y Nintendo Switch. El juego esta basado en los episodios de la serie de televisión: "The Coon", "Coon 2: Hindsight", "Mysterion Rises", "Coon vs. Coon and Friends" y "Franchise Prequel".
|
Reparto[]
Juego base[]
Voces adicionales[]
- Alejandro Ruíz
- Ana Daniela Osorio
- Arianna López
- Eduardo Wasveiler
- Fernando Osorio
- Hernán Andrio Chavarro
- Isis Cristal Leyva
- Joelvis Batista
- Jonathan Ramírez
- Jorge Luis García
- José Aparicio
- Ledner Belisario Blanco
- Luis Alexis Pita Alves
- Luis Geraldo Carreño Pinango
- María José Estévez
- Martha Junguito Potier
- Orlando Noguera
- Patricia Azan
- Paula Barros
- Pilar Uribe
- Robert Sosa
- Rómulo Bernal
- Simon Gonzalez
- Valentina Osorio
- Xavier Coronel
Contenido descargable[]
Posterior al lanzamiento inicial del juego estuvieron en producción contenidos descargables que incluyen nuevos personajes jugables, así como nuevas historias.
Estos contenidos fueron lanzados en el año 2018 con los nombres de Del Crepúsculo hasta Casa Bonita y Traer al Crunch.
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Audio |
---|---|---|---|---|
Personajes jugables | ||||
Aliados | ||||
Henrietta Biggle | Jessie Jo Thomas | Paula Barros | ▶️ | |
Bradley Biggle / Mintberry Crunch |
Matt Stone | Robert Sosa | ▶️ | |
Personajes no jugables | ||||
Jefes | ||||
Vampiro negro | Trey Parker | Ledner Belisario Blanco | ▶️ | |
Mike Makowski | ¿? | ▶️ | ||
Sr. Adams | Xavier Coronel | ▶️ | ||
Corey Haim (Michael Jackson) |
Rómulo Bernal | ▶️ | ||
Nathan | Patricia Azan | ▶️ | ||
Mimsy | Rómulo Bernal | ▶️ | ||
Zarganor | Matt Stone | Orlando Noguera | ▶️ | |
Otros personajes | ||||
Karen McCormick | Colleen O'Shaughnessey | Martha Junguito Potier | ▶️ | |
Viejo granjero | Trey Parker | Luis Geraldo Carreño Pinango | ▶️ |
Voces adicionales[]
- Arianna López
- Eduardo Wasveiler
- María José Estévez
- Martha Junguito Potier
- Luis Geraldo Carreño Pinango
- Paula Barros
- Robert Sosa
- Rómulo Bernal
- Xavier Coronel
Créditos[]
Muestras multimedia[]
Avances[]
Gameplay[]
Contenido descartado[]
Datos de interés[]
- Este es el primer videojuego de la serie South Park en tener un doblaje al español latino.
- El reparto de voces del videojuego mantiene continuidad con el elenco establecido en la temporada 21, perteneciente a la cuarta etapa de la serie. Pero aún así hay algunos personajes que fueron doblados por otros actores:
- Los personajes de Moisés, Kyle Schwartz, Pomposa Pompis, Rey cangrejo, Keshawn, Santa Claus, Dr. Alphonse Mephesto, Big Gay Al, Seaman, Sr. Adams, Viejo granjero y Mintberry Crunch no habían aparecido en la cuarta etapa del doblaje de la serie al momento del lanzamiento del juego, y dado que sus apariciones previas corresponden a las tres etapas previas existentes, donde los anteriores actores de doblaje de dichos personajes ya se habían retirado del doblaje de la serie o habían sido reemplazados, dio como consecuencia que estos personajes cuenten con nuevos actores de doblaje que los interpretan por primera vez en este videojuego.
- Los personajes de Dougie O'Connell, Jared Fogle, Darryl Weathers, Morgan Freeman, Karen McCormick, Sra. Testaburger, Red McArthur, Annie Knitts, Michael, Pete Thelman, Georgie "Firkle" Smith, Kevin Stoley, Sr. Esclavo, Kanye West, Vampiro negro y Mike Makowski ya habían sido doblados en la cuarta etapa, pero ninguno de los actores que los interpretaron previamente los retoman y los personajes también cuentan con nuevos actores de doblaje que los interpretan por primera vez en este videojuego.
- La traducción de los nombres de los "superhéroes" y "supervillanos" fueron variando durante el transcurso de la serie, en este juego se utilizan los nombres de:
- El nombre de villano de Butters (Profesor Caos) se mantiene desde que uso por primera vez en la temporada 6.
- El nombre de héroe de Kenny (Mysterion) se mantiene desde que uso por primera vez en la temporada 13.
- El nombre de villano de Dougie (General Confusión) se mantiene desde que se empezó a utilizar en la temporada 13. Previo a dicha temporada, cuando se uso por primera vez en la temporada 6, el nombre fue adaptado como "General Desorden".
- El nombre de héroe de Eric (Coon) se mantiene desde que se empezó a utilizar en la temporada 14. Previo a dicha temporada, cuando se uso por primera vez en la temporada 13, el nombre fue traducido como "Mapache".
- Los nombres de héroe de Stan (Toolshed), Kyle (Cometa Humano), Clyde (Mosquito), Token (Tupperware) y Bradley (Mintberry Crunch) se mantienen desde que usaron por primera vez en la temporada 14.
- Los nombres de héroe de Tweek (Wonder Tweek), Craig (Súper Craig) y Jimmy (Pasorraudo) se mantienen desde que usaron por primera vez en la temporada 21.
- El nombre de héroe de Scott se utiliza por primera vez en este juego, en el idioma original es "Captain Diabetes", el cual se tradujo de forma literal como "Capitán Diabetes".
- El nombre de heroína de Wendy se utiliza por primera vez en este juego, en el idioma original es "Call Girl", el cual no se tradujo de forma literal y fue adaptado como "La Escort". El término "Call Girl" es un eufemismo en inglés para referirse a una prostituta, mientras que una escort es una persona que ejerce la prostitución con clientes de cierto nivel, posiblemente por ello se decidió adaptarlo así.
- El juego cuenta con contenido que fue desechado en la versión final, entre los que están cambios en la historia del juego y misiones eliminadas. Curiosamente este contenido también contó con doblaje, pero solo se puede acceder a este entrando a los archivos del juego y no hay forma de reproducirlo sin una modificación extraoficial. A su vez algunos personajes en este contenido eliminado fueron doblados por otros actores, como el Sargento Harrison Yates que fue doblado por Rómulo Bernal en la versión beta, pero en la versión final fue doblado por Orlando Noguera. O el Vampiro negro que fue doblado por Jorge Luis García en la misión eliminada de los Vampiros que iba a estar en el juego base, pero que fue descartada y posteriormente se rehizo dicha misión y se lanzó como DLC, donde el personaje termino siendo doblado por Ledner Belisario Blanco.
- Al comienzo del juego, un loop de Butters (¡Vamos, tenemos que ir a la casa de Cartman!) es doblado por Patricia Azan. Posteriormente esto sería corregido en un parche posterior a la salida del juego y dicha frase sería redoblada por Orlando Noguera.
- Algunos loops de Kyle fueron grabados por Orlando Noguera.
- En algunas partes del juego hay errores en la sincronización labial de los diálogos.
- A pesar de participar en este videojuego, Xavier Coronel no retoma ni a Toallín ni al Sr. Mojón.
Lanzamiento[]
Plataforma | Fecha de lanzamiento | Región | ||
---|---|---|---|---|
PC | 17 de octubre de 2017 | Mundial | ||
Latinoamérica | ||||
24 de abril de 2018 |