La cuarta temporada de la serie South Park se estrenó en Estados Unidos el 5 de abril de 2000 por el canal Comedy Central y finalizó el 20 de diciembre de 2000, con 17 episodios.
En Latinoamérica se estrenó el día 5 de abril del año 2001, por el desaparecido canal de pago Locomotion.
En 2010, MTV mandó a redoblar con el elenco de ese entonces dos episodios que al parecer por cuestión de licencias no había podido transmitir: Timmy 2000 y Trapper Keeper. Ambos episodios fueron estrenados en reemplazo de los episodios 200 y 201 de la temporada 14.
En la cronología general del doblaje de la serie, el doblaje original de toda la temporada es parte de la segunda etapa, mientras que el redoblaje hecho en 2010 de Timmy 2000 y Trapper Keeper son parte de la tercera etapa.
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | ||
---|---|---|---|
Doblaje original | Redoblaje (eps. 51 y 60) | ||
Estudio | GlobeCast | BVI Communications Inc. | |
Dirección de doblaje | Emy Toledo | ||
Mezcla | Michael Cosme | ||
Operador técnico | Michael Cosme | Karina Lange | |
Mónica Maioli | |||
Fecha de grabación | 2001 | 22 de octubre de 2010 - 18 de noviembre de 2010 | |
Versión en español |
Producción[]
El doblaje de ésta temporada se mantuvo en el estudio miamense GlobeCast con la dirección a cargo de Emy Toledo. Entre los datos destacables del doblaje de ésta temporada, encontramos que:
- Glenda Díaz Rigau deja de participar en el doblaje de la serie, por lo que Sheila Broflovski pasa a ser doblada por Anna Silvetti.
- Marilyn Romero deja de doblar a la Directora Victoria, pasando a ser doblada por una actriz desconocida. Marilyn sigue haciendo voces adicionales.
- Vivian Ruiz deja de participar en el doblaje de la serie.
- El personaje de Token Black, que no tenía voz fija, pasa a ser doblado por Frank Falcón. En la versión original también ocurre un cambio, ya que en la temporada anterior había sido interpretado por Trey Parker y a partir de esta por Adrien Beard.
- El Dr. Doctor, que era doblado por Rolando Felizola, pasa a ser doblado por Guillermo Sauceda.
- Sólo por esta temporada, Yamin Benarroch hace voces adicionales.
Reparto base[]
Voces adicionales[]
- Anna Silvetti
- Antonio Delli
- Frank Falcón
- Gladys Yáñez
- Gonzalo Madurga
- Guillermo Sauceda
- Jorge Luis García
- Margarita Coego (ep. 65)
- Marilyn Romero
- Mario Martín
- Miguel Paneke
- Mónica Mejías
- Omaira Coromoto Rivero
- Patricia Azan
- Raúl González
- Rolando Felizola
- Rossana Cicconi
- Tomás Doval
- Verónica Rivas
- Xavier Coronel
- Yamin Benarroch
Personajes episódicos[]
Episodio #49: The Tooth Fairy's Tats 2000[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Dentista | Trey Parker | Xavier Coronel | |
Niños | Matt Stone | Rossana Cicconi Verónica Rivas ¿Larry Villanueva? | |
Niño rico | Trey Parker | ||
Loogie | Richard Belzer Trey Parker |
Frank Falcón Patricia Azan | |
Sr. Foley | Matt Stone | Jorge Luis García | |
Niño en el recuerdo | Antonio Delli | ||
Niño chino | Frank Falcón | ||
Tom Pusslicker | Trey Parker | Rolando Felizola | |
Dan Akawa | Xavier Coronel | ||
Billy Circlovich | Matt Stone | Rossana Cicconi | |
Padre de Billy | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Camarógrafo | Yamin Benarroch | ||
Madre de Billy | Eliza Schneider | Rossana Cicconi | |
Murphy | Trey Parker | Frank Falcón |
Trivia[]
- Cuando Cartman hace alusión a su plan de comprar el Sega, Cartman dice "De tetas" a lo que Kyle responde "¿Muy qué?"; esto se debió a un error de traducción.
- Un loop de Kenny quedó mudo.
- El personaje Loogie es una clara parodia de El Padrino y es doblado por Frank Falcón con voz adulta, pero cuando el dentista va a verlo, habla con su voz normal de niño, y es doblado por Patricia Azan.
Episodio #50: Cartman's Silly Hate Crime 2000[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Lizzy | Eliza Schneider | ||
Agente Sharp | Matt Stone | Tomás Doval | |
Agente Kean | Trey Parker | Rolando Felizola | |
Voz en TV | Frank Falcón | ||
Lesley Smith | Mona Marshall | Verónica Rivas | |
Abogado | Trey Parker | Jorge Luis García | |
Juez | Gonzalo Madurga | ||
Alguacil | Tomás Doval | ||
Tom Pusslicker | Yamin Benarroch | ||
Greg Nimens | Frank Falcón | ||
Policía #1 | Guillermo Sauceda | ||
Policía #2 | Tomás Doval | ||
Policía conductor | Matt Stone | Jorge Luis García | |
Policía en la cárcel | Trey Parker | ||
Romper Stomper | Matt Stone | Rossana Cicconi | |
Madre #1 | Eliza Schneider | Verónica Rivas | |
Niño #1 | Trey Parker | ||
Madre #2 | Mona Marshall | ||
Niño #2 | Matt Stone | Rossana Cicconi | |
Policía #3 | Yamin Benarroch | ||
Linda Black | Mona Marshall | Verónica Rivas | |
Steve Black | Adrien Beard | Jorge Luis García | |
Vigilante | Trey Parker | Tomás Doval | |
Gobernador | Matt Stone | Gonzalo Madurga | |
Policía #4 | Trey Parker | Xavier Coronel |
Trivia[]
- En este episodio, al pastel se le llama "torta", forma usada en varios países de Hispanoamérica, lo cual es bastante inusual ya que en doblaje siempre se usa "pastel" como traducción de "cake".
- Debido a que en inglés, Trey Parker interpreta tanto a Cartman como a Clyde (así como a muchísimos otros personajes), en un loop Clyde suena como Cartman; dicho loop fue doblado por Patricia Azan.
Episodio #51: Timmy 2000[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
Doblaje original | Redoblaje | |||
Doctor | Trey Parker | Mario Martín | Manolo Coego | |
Skyler | Guillermo Sauceda | Jonathan Ramirez | ||
Jonesy | Matt Stone | Guillermo Sauceda | ||
Mark | ||||
Farmacéutico | Trey Parker | Tomás Doval | Jorge Luis García | |
Anunciador del escenario | Matt Stone | Frank Falcón | Larry Villanueva | |
Personas en el público | Trey Parker Matt Stone |
Tomás Doval ¿? Yamin Benarroch Miguel Paneke Frank Falcón |
||
Chico en el público | Trey Parker | |||
Mujer #1 | Mona Marshall | Rossana Cicconi | Jackeline Junguito | |
Charlie Rose | Trey Parker | Jorge Luis García | Manolo Coego | |
Phil Collins | Frank Falcón | |||
Voz de MTV Noticias | Rolando Felizola | |||
Kurt Loder | Matt Stone | Guillermo Sauceda | Eduardo Wasveiler | |
Voz en TV | Trey Parker | Jorge Luis García | ||
Richard Burch | Matt Stone | N/A | Orlando Noguera | |
Helen Burch | Eliza Schneider | Arianna López | ||
Dr. Richard | Matt Stone | Jorge Luis García | Ernesto Molina | |
Farmacéutico #2 | Trey Parker | Yamin Benarroch | Jorge Luis García | |
Presentador | Matt Stone |
Trivia[]
- En ambos doblajes las canciones de la banda se dejaron en versión original.
- En el doblaje original, un loop de uno de los chicos de la banda de Timmy se quedó en inglés.
- En el redoblaje el lenguaje obsceno está notablemente censurado en comparación al doblaje original.
- En el redoblaje, unos loops de Stan y Kyle quedaron mudos.
- En el doblaje original, Phil Collins tiene acento ibérico, probablemente para hacer contraste con su nacionalidad inglesa.
- En el doblaje original, las canciones de Phil Collins fueron dobladas, mientras que en el redoblaje se dejaron en versión original.
Episodio #52: Quintuplets 2000[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Marvin Marsh | Trey Parker | Mario Martín | |
Voz en el circo du Cheville | Xavier Coronel | ||
Vendedor de recuerdos | Yamin Benarroch | ||
Señora Vladchik | Mona Marshall | Verónica Rivas | |
Quíntuples | Eliza Schneider | Rossana Cicconi | |
Hombres del circo | Matt Stone | ¿? | |
Hombre en la canoa | Trey Parker | Xavier Coronel | |
Bocheli | Frank Falcón | ||
Reportero 1 | Frank Falcón | ||
Rumano #1 | Matt Stone | Jorge Luis García | |
Sr. Romero | Trey Parker | Xavier Coronel | |
Voz en la TV | Trey Parker | Rolando Felizola | |
Padre de las quíntuples | Yamin Benarroch | ||
Janet Rino | Matt Stone | Verónica Rivas | |
Oficial con megáfono | Trey Parker | Frank Falcón | |
Reportero #2 | Xavier Coronel | ||
Hombre en el helicóptero | Matt Stone | Yamin Benarroch | |
Hombre de la escuela de música rumana #1 | Tomás Doval | ||
Hombre de la escuela de música rumana #2 | Trey Parker | Frank Falcón | |
Policía #1 | Jorge Luis García | ||
Policía #3 | Yamin Benarroch | ||
Policía con protección | Tomás Doval | ||
Fotógrafo | Jorge Luis García | ||
Sargento Vigilante | |||
Policías | Trey Parker Matt Stone |
Rolando Felizola ¿? Jorge Luis García |
Trivia[]
- Las voces en la televisión se dejaron en la versión original.
Episodio #53: Cartman Joins NAMBLA[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Bill Curtis | Matt Stone | ||
Tony | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Detectives | Trey Parker | Tomás Doval | |
Jorge Luis García | |||
Jefe de NAMBLA | Matt Stone | Raúl González | |
Dr. Mephesto | Trey Parker | Gonzalo Madurga | |
Farmacéutico | Xavier Coronel | ||
Voz en TV | Rolando Felizola | ||
Bobby | Matt Stone | Jorge Luis García | |
Harris | Trey Parker | ||
Patrick | Mario Martín | ||
Miembros de otra NAMBLA | |||
Rolando Felizola | |||
Mesero francés | Trey Parker | Xavier Coronel | |
Policía | Xavier Coronel |
Episodio #54: Cherokee Hair Tampons[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Hombre de la escuela de Denver | Trey Parker | Yamin Benarroch | |
Hombre de la escuela de Denver #2 | Tomás Doval | ||
Srta. Información | Dee Dee Green | Verónica Rivas | |
Mujeres en la habitacion | Mona Marshall Eliza Schneider |
¿? Patricia Azan | |
Enfermera en el telefono | Eliza Schneider | Marilyn Romero | |
Dr. Doctor | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Sra. Tweak | Eliza Schneider | ¿? | |
Laura Tucker | ¿? | Rossana Cicconi | |
Personas en la tienda naturista | Matt Stone Trey Parker Eliza Schneider |
Xavier Coronel ¿? ¿? Yamin Benarroch | |
Jefe Gallo Pinto | Cheech Marin | Guillermo Sauceda | |
Carlos Ramirez | Tommy Chong | ||
Madre del comercial de Tampones de cabello natural Cherokke | Lydia Quidilla | Verónica Rivas | |
Patricia Azan (redoblaje) | |||
Hija del comercial de Tampones de cabello natural Cherokke | Rossana Cicconi | ||
Arianna López (redoblaje) | |||
Narrador | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Orlando Noguera (redoblaje) | |||
Jefe de Romance Harequin | Matt Stone | Guillermo Sauceda | |
Hombre del piano | Trey Parker | Yamin Benarroch | |
Compradores | Eliza Schneider Trey Parker |
Rossana Cicconi Xavier Coronel |
Trivia[]
- En una escena, Kenny es doblado por un actor desconocido.
- Por razones desconocidas el comercial live-action fue redoblado.
- En las transmisiones del canal Comedy Central se omite el comercial live-action.
Episodio #55: Chef Goes Nanners[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Personas apoyantes de Chef | Trey Parker | Antonio Delli | |
Matt Stone | |||
Jorge Luis García | |||
Reportero | Trey Parker | ||
Personas entrevistadas | Trey Parker Matt Stone |
Raúl González | |
Mario Martín | |||
Tomás Doval | |||
Lider del KKKlan | Matt Stone | Xavier Coronel | |
Asesores de la alcaldesa | Trey Parker Matt Stone |
Raúl González | |
¿? | |||
Personas entrevistadas | Matt Stone Trey Parker |
Xavier Coronel | |
Guillermo Sauceda | |||
Antonio Delli | |||
Hombres con bata | Trey Parker | Jorge Luis García |
Trivia[]
- En una escena, el Señor Sombrero fue llamado "Señor Títere".
Episodio #56: Something You Can Do with Your Finger[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Voz en el concierto | Trey Parker | Rolando Felizola | |
Mujer gritando | Eliza Schneider | Patricia Azan | |
Guardia de seguridad | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Hombre | Matt Stone | Miguel Paneke | |
Guardia de seguridad novato | Jorge Luis García | ||
Mujer | Eliza Schneider | ¿? | |
Gerente | Marcus Vaughn | Raúl González | |
Sr. Allens | Matt Stone | Tomás Doval | |
Mujer en el bar | Eliza Schneider | Rossana Cicconi | |
Hombre en el bar | Trey Parker | Miguel Paneke | |
Hombre en el centro comercial | Matt Stone | Rolando Felizola | |
Mujer en el centro comercial | Eliza Schneider | Patricia Azan | |
Niña | Eliza Schneider | Patricia Azan |
Música[]
- Fingerbang
- Interpretado por Patricia Azan (Kyle, Cartman, Stan).
- Fingerbang 2
- Interpretado por Patricia Azan (Cartman, Kyle, Stan, Wendy) y Rolando Felizola (Randy).
Trivia[]
- Debido a que Miguel Paneke le era dificultoso cantar, Patricia canto la canción Fingerbang, gracias a que los chicos cantaban en unisono.
- Lo mismo paso con la actriz desconocida de Wendy, posiblemente como no cantaba Patricia Azan la interpreta en la canción Fingerbang 2.
- Debido a que Ike no tenía una actriz de doblaje asignada, la canción que este canta se dejó en la versión original.
Episodio #57: Do the Handicapped Go to Hell?[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Sacerdote | Trey Parker | Raúl González | |
Gary | Matt Stone Trey Parker |
Xavier Coronel | |
Sr. Matthau | Guillermo Sauceda | ||
Hermana Anna | Anne Garefino | Marilyn Romero | |
Chris | Dian Bachar | Frank Falcón | |
Cura en Roma | Trey Parker | Jorge Luis García | |
Papa Juan Pablo II | ¿? |
Episodio #58: Probably[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Personas en la playa | Trey Parker | Patricia Azan Guillermo Sauceda |
Hombre del Tour | ¿? | |
Mecanico | Guillermo Sauceda | |
Padre de Marcy | ¿? | |
Madre de Marcy | Eliza Schneider | Patricia Azan |
Director del infierno | Trey Parker | Frank Falcón |
Hombre Devoto | ¿? | |
Testigo de Jehova | Matt Stone | Tomás Doval |
Hombre 1 | Trey Parker | Miguel Paneke |
Hombre en la TV | Frank Falcón | |
Niña | Zoe Murphy Dion | Rossana Cicconi |
Niño | Matt Stone | Miguel Paneke |
Niña | Eliza Schneider | ¿? |
Hombres en el cielo | Trey Parker Matt Stone |
Tomás Doval Jorge Luis García ¿? ¿? |
Dios | Trey Parker | ¿? |
Hombre 2 | ¿? |
Trivia[]
- Al principio del episodio se hace la recapitulación del episodio anterior, pero los diálogos fueron cambiados respectivamente.
- Miguel Paneke dobló a un niño en una escena con la misma voz de Stan.
Episodio #59: Fourth Grade[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Niño de 5º | Matt Stone | Patricia Azan |
Niño de 3º | ¿? | |
Nerd #1 | Trey Parker | Frank Falcón |
Nerd #2 | Matt Stone | Frank Falcón |
Reportero | Trey Parker | Tomás Doval |
Rescatista | Jorge Luis García | |
Piloto | Matt Stone | ¿? |
Mujer | Trey Parker | Rossana Cicconi |
Reportero | ¿? | |
Mecánico | Antonio Delli |
Música[]
- Cómo era todo en tercer grado
- Interpretado por Patricia Azan (Cartman).
Episodio #60: Trapper Keeper[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|
Doblaje original | Redoblaje | ||
Bill Cosby/BSM-471 | Matt Stone | Raúl González | Rolando Felizola |
Niños | Nico Agnone Kief Davidson Zoe Murphy Dion Aoife Hayes |
Mónica Mejías | Karina Lange Orlando Noguera Arianna López Xavier Coronel |
Trapper Keeper | Trey Parker | Tomás Doval | ¿? |
Rosie O'Donnell | Eliza Schneider | Rossana Cicconi | Margarita Coego |
Policías | Trey Parker Matt Stone |
Tomás Doval Guillermo Sauceda |
Rolando Felizola Tomás Doval |
Jesse Jackson | Matt Stone | Rolando Felizola |
Episodio #61: Helen Keller! The Musical[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Granjero Carl Denkins | Matt Stone | Raúl González |
Jeffrey Maner | Trey Parker | Gonzalo Madurga |
Niño 1 | Opal Congdon | Xavier Coronel |
Lamone | Trey Parker | Antonio Delli |
Instalador de Agua | ¿? | |
Kevin | Nico Agnone | ¿? |
Padre de Kevin | Trey Parker | Tomás Doval |
Padre | Guillermo Sauceda | |
Hijo | ¿? | |
Niña | Misha Ulrich | Patricia Azan |
Mujer 1 | Eliza Schneider | Gladys Yañez |
Hombre 1 | Trey Parker | ¿? |
Mujer 2 | Eliza Schneider | Gladys Yáñez |
Hombre 2 | Trey Parker | Tomás Doval |
Música[]
- Kellen Heller
- Interpretado por Patricia Azan (Kyle, Bebe y coros)
Episodio #62: Pip[]
- Este episodio no fue doblado, debido a que Pip en el doblaje latino es doblado con acento ibérico, por ende, se decidió no doblar este episodio, y en su lugar se transmitió con el doblaje de España.
Episodio #63: Fat Camp[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Rick | Matt Stone | Guillermo Sauceda |
Niña | Eliza Schneider | Rossana Cicconi |
Niño | Trey Parker | Frank Falcón |
Gordo Glotón | ¿? | |
Niños comiendo | Patricia Azan | |
Heladero | Tomás Doval | |
Narrador | Rolando Felizola | |
Público | Trey Parker Matt Stone |
Frank Falcón Miguel Paneke ¿? |
James Taylor | Trey Parker | ¿? |
Niño | Rossana Cicconi Patricia Azan | |
Adolescentes | Matt Stone Trey Parker |
Antonio Delli ¿? |
Narrador/Presentador | Trey Parker | Frank Falcón |
Chad | ¿? | |
Howard Stern | Matt Stone | ¿? |
Tom Green | ¿? | |
Johnny Knoxville | Trey Parker | ¿? |
Padre de Horace | Matt Stone | Rolando Felizola |
Madre de Horace | Trey Parker | Patricia Azan |
Música[]
- Prostitutas
- Interpretado por Rolando Felizola (Chef) y un cantante desconocido (James Taylor).
Trivia[]
- Cuando están comiendo el postre, Patricia Azan dobla a dos chicos más con un tono similar al de Cartman, siendo esto algo notorio.
- El niño que se hace pasar por Cartman, es interpretado por Patricia, pero cuando habla con su voz normal, es hecha por Rossana Cicconi.
Episodio #64: The Wacky Molestation Adventure[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Fidel Castro | Trey Parker | ¿? |
Reportero en TV | Tomás Doval | |
Mujer Policía | Eliza Schneider | Omaira Coromoto Rivero |
Linda | Rossana Cicconi | |
Mark | Trey Parker | Guillermo Sauceda |
Niña | ¿? | ¿? |
Filmore | Nico Agnone | Mónica Mejías |
Scott | Trey Parker | Frank Falcón |
Madre de Jenny | Eliza Schneider | Anna Silvetti |
Música[]
- Democracia en Cuba
- Interpretada por Patricia Azan (Kyle).
Trivia[]
- Un grito de Linda quedó mudo.
Episodio #65: A Very Crappy Christmas[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Sr. Mojón | Trey Parker | Xavier Coronel |
Otoño | Trey Parker | Margarita Coego |
Mojoncitos | Pam Brady Trey Parker |
¿? Frank Falcón |
Mujer | Eliza Schneider | ¿? |
Hombre 1 | Trey Parker | Frank Falcón |
Hombre 2 | Matt Stone | ¿? |
Reportero | Trey Parker | Tomás Doval |
Personas entrevistadas | Trey Parker Matt Stone |
Guillermo Sauceda |
Charlie Brown | Trey Parker | Frank Falcón |
Hombre de la alcaldia | ¿? | |
Cornwallis | Patricia Azan | |
Técnico de Sonido | Matt Stone | Frank Falcón |
Jesucristo | Gonzalo Madurga | |
Santa Claus | Trey Parker | Rolando Felizola |
Hombre en el publico | Frank Falcón |
Música[]
- El ciclo de la mierda
- Interpretado por Frank Falcón (Sr. Mojon) y Rolando Felizola (Cornwallis).
- Hasta a un milagro hay que ayudar
- Interpretado por Patricia Azan (Kyle) y Miguel Paneke (Stan).
Trivia[]
- En este episodio, a las series animadas se les llama comiquitas, que es la forma en que se les dice en Venezuela. También Santa Claus es llamado San Nicolás.
- La voz del personaje Cornwallis, doblada por Patricia Azan, fue alterada digitalmente para que sonara aguda, al igual que en la versión original.
- En una escena, Stan imita la voz de Cartman. Este loop fue doblado por Patricia Azan, debido a que Trey Parker interpreta tanto a Stan como a Cartman y demás personajes.
- En una escena, las voces del vídeo en pantalla se dejaron en versión original.
- Durante este episodio se dobló una parte de las comiquitas, que corresponden al especial de navidad de 5 minutos que dio comienzo a la serie con las voces de Miguel Paneke y Patricia Azan en sus respectivos personajes.
Disponibilidad legal[]
En televisión, Comedy Central Latinoamérica transmite todos los episodios de esta temporada con su doblaje original, con la excepción de Timmy 2000 y Trapper Keeper, que son transmitidos con sus respectivos redoblajes. No hay forma legal de conseguir o ver los doblajes originales de esos dos episodios.
El episodio A Very Crappy Christmas está incluido en la edición en DVD Navidad en South Park lanzada en el 2010, e incluye su doblaje original.
Desde 2015, la temporada completa con su doblaje original se encuentra disponible en South Park Studios, con excepción de Timmy 2000 y Trapper Keeper, que incluyen el redoblaje hecho en 2010.