La tercera temporada de la serie South Park se estrenó en Estados Unidos el 7 de abril de 1999 por el canal Comedy Central y finalizó el 12 de enero de 2000, con 17 episodios.
En Latinoamérica se estrenó en el año 2000, por el canal de pago Locomotion.
En marzo de 2012, Viacom pidió un redoblaje del episodio Rainforest Shmainforest, el cual no se había transmitido en MTV ni Comedy Central debido a los comentarios negativos sobre Costa Rica que había en este. Se grabaron dos versiones del redoblaje: una fuertemente censurada y otra sin censura. Al final, el redoblaje censurado fue emitido por primera vez el 1 de mayo de 2012. En 2015, se hizo otro redoblaje al mismo episodio, para ser emitido vía streaming en el sitio web oficial de South Park, aparentemente porque no poseían las licencias para transmitir el episodio con el redoblaje de 2012 o con el doblaje original.
En la cronología general del doblaje de la serie, el doblaje original de toda la temporada es parte de la segunda etapa, mientras que el redoblaje de 2012 de Rainforest Shmainforest es parte de la tercera etapa y el redoblaje de 2015 del mismo episodio es parte de la cuarta etapa.
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | |||
---|---|---|---|---|
Doblaje original | Primer redoblaje, ep. 32 | Segundo redoblaje, ep. 32 | ||
Estudio de grabación | GlobeCast | Studio Center | The Kitchen Inc. | |
Estudio de mezcla | Civisa Media | |||
Dirección de doblaje | Emy Toledo | Karina Lange | Rómulo Bernal | |
Dirección musical | ||||
Traducción | Personal de Civisa Media | |||
Mezcla | Michael Cosme | Martín Ratz | ||
Operador técnico | Michael Cosme | Cosme Liccardo | ||
Producción | Civisa Media | |||
Fecha de grabación | 2000 | 10 de marzo de 2012 | 2015 | |
Versión en español |
Producción[]
Debido a que en 1999 Cisneros Television Group (uno de los propietarios de Locomotion) había cerrado un acuerdo con GlobeCast para la tarea de master-control, el doblaje pasó a manos del estudio de dicha compañía[1]; y aunque para esta temporada la serie se mantuvo en dicho estudio bajo la dirección de Emy Toledo, hubo varios cambios en el reparto en esta temporada. Los más notables serían tres de los cuatro protagonistas: Stan (que era doblado por Larry Villanueva) pasó a ser doblado por Miguel Paneke, Kyle y Cartman (quienes eran doblados por Vivian Ruiz), pasaron a ser doblados por Patricia Azan. Éstos cambios se debieron a que Larry Villanueva se fue a Los Ángeles para trabajar en cine, y Vivian Ruiz si bien siguió interpretando a otros personajes en la serie, decidió dejar de doblar a Kyle y Cartman por dificultades de voz.
En cambio, hubieron varios cambios de actores en personajes secundarios sin explicación aparente:
- Carol y Wendy, que eran dobladas por Margarita Coego, pasaron a ser dobladas por Patricia Azan y una actriz desconocida respectivamente.
- La directora Victoria, que era doblada por una actriz desconocida, pasó a ser doblada por Marilyn Romero.
- Sharon, que era doblada por Verónica Rivas, pasó a ser doblada por Omaira Coromoto Rivero.
- El Dr. Doctor, que era doblado por Gonzalo Madurga, pasó a ser doblado por Rolando Felizola.
- Stuart y el Granjero Jenkins, que eran doblados por una Xavier Coronel y Tomás Doval respectivamente, pasaron a ser doblados por Guillermo Sauceda.
- Bebe y la Alcaldesa McDaniels, que eran dobladas por una actriz desconocida pasaron a ser dobladas por Patricia Azan y Marta Velasco respectivamente. Patricia también tomó a Tweek, que había sido doblado por un actor desconocido anteriormente.
- Satán y Richard Tweak, que eran doblados por Tomás Doval y Gerardo Riverón respectivamente, pasaron a ser doblados por Rolando Felizola y Guillermo Sauceda respectivamente.
- Los únicos cambios explicables fueron los de Jimbo y Ned, que eran doblados por Larry Villanueva. Cuando éste actor se retiró del doblaje para trabajar en cine, ambos personajes fueron tomados por Miguel Paneke al igual que Stan.
Todos estos cambios en el elenco marcan el inicio de la segunda etapa del doblaje de la serie, que culminaría con la novena temporada en el año 2006 cuando The Kitchen Inc. anunció que se retiraría de los doblajes al español.
Durante el estreno de esta temporada, Locomotion colocaba una placa (con el humor característico del canal) que avisaba al televidente que notarían cambios en las voces.
Reparto base[]
Voces adicionales[]
Personajes episódicos[]
Episodio #32: Rainforest Shmainforest[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | ||
---|---|---|---|---|---|
Original | Primer redoblaje | Segundo redoblaje | |||
Señorita Stevens | Jennifer Aniston | Marilyn Romero | Margarita Coego | María José Estévez | |
Kelly | Toddy Walters | Patricia Azan | Karina Lange | ||
Jake | Trey Parker | Frank Falcón | Rolando Felizola | Eduardo Wasveiler | |
Prostitutas | Matt Stone | Karina Lange | Patricia Azan | ||
Trey Parker | Orlando Noguera | María José Estévez | |||
Presidente de Costa Rica | Matt Stone | Tomás Doval | Larry Villanueva | Jorge Luis García | |
Pablo | Miguel Paneke | Xavier Coronel | |||
Líder del Ejército Popular | |||||
Reportero Bob | Trey Parker | Orlando Noguera | Eduardo Wasveiler | ||
Niño del coro | Xavier Coronel | Orlando Noguera | |||
Soldado | Matt Stone | Tomás Doval | Xavier Coronel | ||
Reportero | Guillermo Sauceda | Rolando Felizola | Hernán Chavarro | ||
Leñador | Jorge Luis García | ||||
Anunciador | Trey Parker | Orlando Noguera | Eduardo Wasveiler | ||
Hombre sentado | Rolando Felizola | Rómulo Bernal | |||
Mujer sentada | Margarita Coego | Patricia Azan |
Datos de interés[]
- En la versión original el Presidente de Costa Rica y el Sr. Mackey intercambian algunos diálogos en español, que aparecen subtitulados en inglés. En el doblaje original, dicen los diálogos en inglés, en el primer redoblaje ambos hablan en español con acentos extraños y en el segundo redoblaje hablan español normalmente, aunque el Sr. Mackey habla un poco lento.
- En el primer redoblaje, en la escena cuando la Srta. Stevens se enfada e insulta a la selva, se usaron pitidos para censurar las groserías, algo que nunca antes había ocurrido en el doblaje de South Park, aunque sí ocurre en la versión en inglés. Sin embargo, las groserías que dicen los demás personajes no se censuraron.
Música (Doblaje original)[]
- Mariposeando con los niños
- Interpretada por Patricia Azan.
Música (Primer redoblaje)[]
- Mariposeando con los niños
- Interpretada por cantantes del estudio.
Música (Segundo redoblaje)[]
- Poniéndonos gay con niños
- Interpretado por Patricia Azan y Rómulo Bernal.
Episodio #33: Spontaneous Combustion[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Dueño de la tienda | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Gente en la calle | Trey Parker | Miguel Paneke | |
Mary Kay Bergman | Margarita Coego | ||
Trey Parker | Guillermo Sauceda | ||
Gente aclamando a Randy | Matt Stone | Raúl González | |
Patricia Azan | |||
Gente de luto | Mary Kay Bergman | ||
Matt Stone | Tomás Doval | ||
Raúl González | |||
Hombre disfrazado de Kenny | |||
Hombre disfrazado de Stan | Trey Parker | Raúl González | |
Hombre disfrazado de Cartman | |||
Anciana | Trey Parker | ||
Narrador de los Premios Nobel | Rolando Felizola | ||
Whoopi Goldberg | |||
Nick Nolte | |||
Gente que odia a Randy | Trey Parker Mary Kay Bergman Matt Stone |
Tomás Doval | |
Miguel Paneke | |||
Patricia Azan | |||
Miguel Paneke | |||
Miguel Paneke | |||
Miguel Paneke | |||
Reportero de radio | Matt Stone | Rolando Felizola | |
Bob Dole | Trey Parker | ||
Mujeres que visitan a Gerald | |||
Patricia Azan |
Datos de interés[]
- Un loop de Stan es doblado por un actor desconocido.
Episodio #34: The Succubus[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Asistente del Oculista | Mary Kay Bergman | Omaira Coromoto Rivero | |
Oculista | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Sr. Derp | Frank Falcón | ||
Verónica | Michael Ann Young | Patricia Azan | |
Trey Parker | Rolando Felizola | ||
Recepcionista de Steinburg & Burgstein |
Mary Kay Bergman | Margarita Coego | |
Compañero de trabajo de Chef |
Trey Parker | Miguel Paneke | |
Thomas McElroy | Matt Stone | Rolando Felizola | |
Nellie McElroy | Trey Parker |
Datos de interés[]
- Un loop de Cartman en la boda ("Okay.") quedó mudo.
Música[]
- Habrá un lindo amanecer
- Interpretada por Patricia Azan (Verónica) y Rolando Felizola (Chef).
- Habrá un lindo amanecer (en reversa)
- Interpretada por Patricia Azan (Kyle) y Miguel Paneke (Stan).
- A veces llega el amor
- Interpretada por Rolando Felizola (Chef).
Episodio #35: Jakovasaurs[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Anunciador del canal de compras | Matt Stone | ¿? | |
Yum Yum/Esperanza | Trey Parker | Patricia Azan | |
Agente del Departamento de Interior #1 | Rolando Felizola | ||
Agente del Departamento de Interior #2 | Matt Stone | Antonio Delli | |
Agente del Departamento de Interior #3 | Trey Parker | Frank Falcón | |
Mujer #1 | Mary Kay Bergman | ¿? | |
Hombre #1 | Matt Stone | ¿? | |
Hombre #2 | Trey Parker | Frank Falcón | |
Granjero Carl Denkins | Matt Stone | Guillermo Sauceda | |
Jakov | Raúl González | ||
Amanda | Mary Kay Bergman | Margarita Coego | |
Hombre #3 | Matt Stone | Antonio Delli | |
Hombre #4 | Trey Parker | Frank Falcón | |
Hombre #5 | ¿? | ||
Comentarista de fútbol americano | Frank Falcón | ||
Hombre en el bar #1 | Matt Stone | Tomás Doval | |
Hombre en el bar #2 | Trey Parker | ||
Hijo de Jakov | Matt Stone | Raúl González | |
Franceses | Trey Parker | Tomás Doval Rolando Felizola |
Datos de interés[]
- En la versión original, la caja de voz que Jimbo le da a Ned tiene acento irlandés, mientras que en el doblaje tiene acento anglosajón.
Episodio #36: Tweek vs. Craig[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Richard Tweak | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Sra. Tweak | Mary Kay Bergman | Margarita Coego | |
Richard Adler | Matt Stone | Rolando Felizola | |
Maestra de cocina | Toddy Walters | Margarita Coego | |
Prometida de Richard | Pam Brady | Marilyn Romero | |
Thomas Tucker | Trey Parker | ¿? | |
Laura Tucker | Mary Kay Bergman | Patricia Azan | |
Annie Knitts | ¿? | ||
Maestro de artes marciales | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Abuela de Richard | Sarah Kane | ¿? | |
Tío de Richard | George Brandon | Miguel Paneke |
Episodio #37: Sexual Harassment Panda[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Peetie el Panda del acoso sexual | Trey Parker | Rolando Felizola | |
Jueza Julie | Mary Kay Bergman | Marilyn Romero | |
Incautador | Matt Stone | Rolando Felizola | |
Presidente de la Junta Escolar | Trey Parker | Xavier Coronel | |
Mujer de la Junta Escolar | Mary Kay Bergman | Marilyn Romero | |
Hombre de la Junta Escolar | Trey Parker | Miguel Paneke | |
Representante de la compañía | Xavier Coronel | ||
Reportero | Guillermo Sauceda | ||
Cantinero | Matt Stone | ||
Skeeter | Trey Parker | Miguel Paneke | |
Cliente con sombrero | Trey Parker | Rolando Felizola | |
Willy el gusano | Matt Stone | Frank Falcón | |
Cerdo de las tijeras | Trey Parker | Rolando Felizola | |
Jimmy el halcón | Xavier Coronel | ||
Hoppy el tejón | Matt Stone | Rolando Felizola | |
Hombre en el Tribunal #1 | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Hombre en el Tribunal #2 | Matt Stone | Xavier Coronel | |
Hombre en el Tribunal #3 | Trey Parker | Tomás Doval |
Datos de interés[]
- Guillermo Sauceda dobló al camarero con un acento típico yucateco.
- En este episodio, Pip es llamado "Felipe".
Música[]
- El panda del acoso sexual
- Interpretada por Rolando Felizola.
Episodio #38: Cat Orgy[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Anunciador de "Extraterrestres" | Matt Stone | Frank Falcón | |
Niña de "Extraterrestres" | Mary Kay Bergman | ¿? | |
Skyler | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Narrador de "Salvaje Mundo Animal" | Frank Falcón | ||
Mark | Matt Stone | Rolando Felizola | |
Jonesy | Trey Parker | Frank Falcón |
Música[]
- Shelly
- Interpretada por Guillermo Sauceda (Skyler).
- Pendejos
- Interpretada por ¿? (Shelly) y Guillermo Sauceda (Skyler).
- Wild Wild West
- Interpretada por Patricia Azan (Cartman).
Episodio #39: Two Guys Naked in a Hot Tub[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Dougie O'Connell | Trey Parker | Frank Falcón | |
Líder de la ATF | ¿? | ||
Agente de la ATF #1 | Frank Falcón | ||
Johnson | Matt Stone | Miguel Paneke | |
Hombre en la fiesta | Trey Parker | ¿? | |
Mujer en la fiesta | Mary Kay Bergman | Patricia Azan | |
Agente de la ATF #2 | Matt Stone | ¿? | |
Agente de la ATF #3 | Trey Parker | ¿? | |
Agente de la ATF #4 | Guillermo Sauceda | ||
Hombre rubio en la fiesta | Matt Stone | Frank Falcón | |
Hombre fornido en la fiesta | Trey Parker | ¿? | |
Reportero | Guillermo Sauceda | ||
Hombre con barba en la fiesta | Antonio Delli | ||
Hombre en calzoncillos | Matt Stone | ¿? | |
Agente de la ATF #5 | Rolando Felizola |
Episodio #40: Jewbilee[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Guardabosques Judío | Trey Parker | Frank Falcón | |
Guía de los Gorriones | Matt Stone | Rolando Felizola | |
Mayor Schwartz | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Mayor Carn | Mario Martín | ||
Mayor Harris | Matt Stone | Tomás Doval | |
Mayor Garth | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Junichi | ¿? | ||
Gorriones nuevos | Nico Agnone Clare McShane |
Miguel Paneke Patricia Azan | |
Ismael | Nico Agnone | Patricia Azan | |
Matthew | Clare McShane | ||
Joseph | Nico Agnone | ||
Moisés | Trey Parker | Rolando Felizola |
Episodio #41: Korn's Groovy Pirate Ghost Mistery[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
DJ | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Dr. Espantoso | Frank Falcón | ||
Líder de sexto grado | Rochelle Leffer | Miguel Paneke | |
Trabajador del cementerio #1 | Matt Stone | Guillermo Sauceda | |
Trabajador del cementerio #2 | Trey Parker | Frank Falcón | |
Cartero | Guillermo Sauceda | ||
Mujer | Mary Kay Bergman | Patricia Azan | |
Capitán Blind | Trey Parker | Jorge Luis García | |
Jonathan Davis | Guillermo Sauceda | ||
David Silveria | Frank Falcón | ||
Brian "Head" Welch | Jorge Luis García | ||
Reginald "Fieldy" Arvizu | Raúl González | ||
James "Munky" Shaffer | Miguel Paneke | ||
Nibblet | Matt Stone | ¿? (Frase minuto 07:57) Raúl González (Frase minuto 18:38) |
Episodio #42: Chinpokomon[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
"Ash" | Matt Stone | Frank Falcón | |
Anunciador de "Chinpokomon" | Trey Parker | ||
Mujer japonesa | Saki Miata | Patricia Azan | |
Dueño de la juguetería | Trey Parker | Miguel Paneke | |
Carnero-tron | Jorge Luis García | ||
Voz en off de videojuego | |||
Presidente Hiro-Hito | Junichi Nishimura | Guillermo Sauceda | |
Sr. Ose | Trey Parker | Tomás Doval | |
Gallotor | Matt Stone | Jorge Luis García | |
"James" | |||
Voz en off de "Chinpokomon" | Trey Parker | Miguel Paneke | |
Instructores japoneses | Rolando Felizola | ||
Técnico de laboratorio | Matt Stone | Jorge Luis García | |
Niños del comercial "Hombre de Alabama" | ¿? | Frank Falcón | |
Reportero | Trey Parker | Jorge Luis García |
Música[]
- Chinpokomon
- Interpretada por Rolando Felizola.
- Loca bicicleta de acción
- Interpretada por Rolando Felizola.
- Hombre de Alabama
- Interpretada por Rolando Felizola.
Episodio #43: Hooked on Monkey Phonics[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Voz del cassette | Mary Kay Bergman | Patricia Azan | |
Rebecca Cotswolds | |||
Mark Cotswolds | Trey Parker | Miguel Paneke | |
Sr. Cotswolds | Jorge Luis García | ||
Sra. Cotswolds | Mary Kay Bergman | Omaira Coromoto Rivero | |
Ronnie James Dio | Trey Parker | Rolando Felizola |
Música[]
- Rebecca
- Interpretada por Patricia Azan (Kyle).
Episodio #44: Starvin' Marvin in Space[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Marklar #1 | Matt Stone | ¿? | |
Marklar en radio | Trey Parker | Tomás Doval | |
Hermana Hollis | Michael Ann Young | Marilyn Romero | |
Agente Conelly | Matt Stone | Guillermo Sauceda | |
Agente Sphinx | Trey Parker | Rolando Felizola | |
Australiano #1 | Matt Stone | Guillermo Sauceda | |
Australiano #2 | Trey Parker | ||
Australiano #3 | Rolando Felizola | ||
Australiano #4 | Matt Stone | Tomás Doval | |
Alcalde Australiano | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Australiano #5 | Miguel Paneke | ||
Misionera Australiana | Mary Kay Bergman | Marilyn Romero | |
Recepcionista | Patricia Azan | ||
Sally Struthers | Trey Parker | ¿? | |
Pat Robertson | Mario Martín | ||
Líder de Marklar | Matt Stone | Guillermo Sauceda | |
Susan | Mary Kay Bergman | Patricia Azan | |
Agente del FBI | Trey Parker | Tomás Doval |
Trivia[]
- Aunque en el doblaje original de la temporada 1 el nombre de "Sally Struthers" fue cambiado a "Shelly Winters", en este capítulo recupera su nombre original.
Música[]
- Volando alto
- Interpretada por Rolando Felizola.
Episodio #45: The Red Badge of Gayness[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Anunciador de la representación | Trey Parker | Tomás Doval | |
Hombre en el público #1 | Jorge Luis García | ||
Hombre en el público #2 | Matt Stone | Guillermo Sauceda | |
Confederado #1 | Trey Parker | ||
Confederado #2 | Antonio Delli | ||
Cartero Ralph | Jorge Luis García | ||
Sra. Hollis | Marilyn Romero | ||
Conductor | Matt Stone | Jorge Luis García | |
Hombre en Chattanooga #1 | Trey Parker | Jorge Luis García | |
Hombre en Chattanooga #2 | Matt Stone | Miguel Paneke | |
Sargento Larson | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Dawkins | Tomás Doval | ||
Suzette | Patricia Azan | ||
Guía turístico | Guillermo Sauceda | ||
Turista | Matt Stone | Jorge Luis García | |
Confederado #3 | Trey Parker | Frank Falcón | |
Al Gore | Matt Stone | Guillermo Sauceda | |
Consejero | Trey Parker | ||
Asistente | Matt Stone | Frank Falcón |
Episodio #46: Mr. Hankey's Christmas Classics[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Sr. Mojón | Trey Parker | Xavier Coronel | |
Satanás | Rolando Felizola | ||
Santa Claus | |||
Presentador de TV | ¿? | Guillermo Sauceda | |
Hombre en baño portátil | Trey Parker | ||
Maestro de ceremonias |
Música[]
- Felizón, el Señor Mojón
- Interpretada por Xavier Coronel (Sr. Mojón), Rolando Felizola, Frank Falcón y Patricia Azan.
- Dreidel, Dreidel, Dreidel
- Interpretada por Patricia Azan (Kyle y Cartman), Miguel Paneke (Stan), Tomás Doval (Gerald) y una actriz desconocida (Sheila)
- Navidad infernal
- Interpretada por Rolando Felizola (Satán), Patricia Azan y Guillermo Sauceda (Coros).
- Ding, dong, M'kay
- Interpretada por Guillermo Sauceda (Sr. Mackey).
- Noche de paz
- Interpretada por Patricia Azan (Cartman y coros).
- Jodida navidad
- Interpretada por Antonio Delli (Garrison).
- Ví tres barcos
- Interpretada por ¿? (Shelley).
- Popurrí de navidad
- Interpretada por Rolando Felizola (Santa Claus) y Gonzalo Madurga (Jesús).
- Tengan una feliz navidad
- Interpretada por Xavier Coronel (Sr. Mojón), Patricia Azan (Kyle y Cartman) y Miguel Paneke (Stan).
Trivia[]
- Aunque en la página oficial de South Park se transmite el doblaje de este episodio normalmente, una frase de la canción del Sr. Garrison ("No conocen de la historia ni de Rudolph oido hablar") fue redoblada por Eduardo Wasveiler, voz actual del personaje, como "Nunca han leído cuentos de Navidad y no saben quién es Rodolfo el reno".
Episodio #47: Are You There, God? It's Me, Jesus[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Dr. Doctor | Trey Parker | Rolando Felizola | |
Carol McCormick | Eliza Schneider | Patricia Azan | |
Señorita Alton | Eliza Schneider | Marilyn Romero | |
Craig Netzel | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Madre de Tommy | Eliza Schneider | Margarita Coego | |
Tommy | Trey Parker | Patricia Azan | |
Gente afuera de la casa de Jesús | Trey Parker Matt Stone |
Tomás Doval Jorge Luis García Patricia Azan Guillermo Sauceda | |
Ranchero | Trey Parker | Tomás Doval | |
Dios | ¿? | ||
Locutor | Jorge Luis García | ||
Agente | Frank Falcón | ||
Rod Stewart | Rolando Felizola | ||
Enfermera | Eliza Schneider | Patricia Azan | |
Mujer | Margarita Coego | ||
Gente en el concierto #1 | Eliza Schneider Trey Parker |
Margarita Coego Guillermo Sauceda |
Música[]
- Ciclo menstrual
- Interpretada por Rolando Felizola (Chef).
- Olvidemos a los demás
- Interpretada por Miguel Paneke (Stan).
Episodio #48: World Wide Recorder Concert[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Anunciador de TV | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Coordinadora del concierto | Eliza Schneider | Patricia Azan | |
Niños neoyorquinos | Andrew Kemler Gian Ganziano |
Frank Falcón Xavier Coronel Rolando Felizola | |
Padre de Garrison | Matt Stone | Antonio Delli | |
Yoko Ono | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Madre de Garrison | Eliza Schneider | Vivian Ruiz | |
Reportero | Trey Parker | Tomás Doval | |
Repartidor | Jorge Luis García | ||
Clientes del bar | Trey Parker Matt Stone |
Tomás Doval Jorge Luis García Guillermo Sauceda ¿? Antonio Delli | |
Cantinero | Trey Parker | Tomás Doval | |
Chip | ¿? | ||
Kenny G | Matt Stone | Frank Falcón | |
Alan | Trey Parker | Guillermo Sauceda | |
Rick | Frank Falcón | ||
Verónica Crabtree | Eliza Schneider | ¿? |
Trivia[]
- En la escena donde el Sr. Mackey pelea contra el Sr. Sombrero, los gritos de los niños en el bus quedaron mudos.
- En la versión original Cartman menciona que deberían hacer una nueva temporada de la serie de televisión estadounidense Chicago Hope. En el doblaje menciona a la serie británica stop-motion Villas Crapston, que en su momento también era transmitida por el canal Locomotion.
Edición en vídeo[]
Empresa | Formato | Región | País | Año |
---|---|---|---|---|
Paramount Home Entertainment | 1 | 2003 | ||
Tycoon Home Video Televisa Home Entertainment |
1 / 4 | 2012 |
- La edición estadounidense en DVD de esta temporada fue la única que incluyó el doblaje miamense (junto al francés). Las temporadas 1 y 2 incluían subtítulos en español. A partir de la temporada 4, únicamente se incluye el audio en inglés sin subtítulos.
Disponibilidad legal[]
En televisión, Comedy Central Latinoamérica transmite la temporada completa con su doblaje original, con excepción de Rainforest Shmainforest.
En DVD, todos los episodios con su doblaje original (incluido Rainforest Shmainforest) están disponibles en la edición estadounidense que lanzó Paramount Home Entertainment en 2003.
En México la temporada fue lanzada en DVD en el 2012 por parte de Televisa Home Entertainment, y al igual que en MTV, todos los episodios incluyen su doblaje original, con la excepción de Rainforest Shmainforest, que incluye el redoblaje de 2012.
También el episodio Mr. Hankey's Christmas Classics fue incluido en la edición en DVD de Televisa de Navidad en South Park en el 2010, e incluye su doblaje original.
Desde 2015, la temporada completa con su doblaje original se encuentra disponible en la página South Park Studios, con excepción de Rainforest Shmainforest, que incluye el redoblaje de 2015.