Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement
Estrella destacado


South Park es una serie de televisión estadounidense de animación, creada por Trey Parker y Matt Stone para el canal Comedy Central. La serie está destinada a un público adulto y se caracteriza por satirizar con humor negro la sociedad, actualidad y cultura estadounidense a través de las historias y situaciones surrealistas que les suceden a sus protagonistas: cuatro niños residentes de un pueblo ficticio de Colorado llamado South Park. En 1999 se realizó una película/musical de la serie: South Park: Bigger, Longer & Uncut, debido a la alta audiencia que tuvo en la segunda temporada de la serie.

El doblaje de esta serie ha tenido numerosos cambios de elenco, estudios y directores, pasando incluso por diferentes países. Para organizar mejor la información sobre el doblaje, se ha dividido el artículo en diferentes etapas para la más fácil comprensión del mismo. El elenco actual se enlista y especifica en la quinta etapa.

Lugares de doblaje

Lugar Instancia Nota
Estados Unidos Estados Unidos Florida (Estados Unidos) Florida Miami Temp. 1ª- Doblaje original y Redoblajes
Orlando Temp. 25ª- Diálogos de Gianfranco Mastrorosa
Ave María Diálogos de María José Estévez
California (Estados Unidos) California Los Ángeles Temp. 7ª Diálogos de Miguel Paneke
Temp. 25ª- Diálogos de Alejandro Ruiz
Texas (Estados Unidos) Texas Dallas Temp. 25ª- Diálogos de Alex Dee
México México Temps. 1ª-2ª Doblaje alterno
Temp. 25ª- Voces adicionales
Venezuela Venezuela Promocional Promocional de Animax
Temps. 9ª, 16ª-18ª Diálogos de Antonio Delli
Argentina Argentina Provincia de Buenos Aires Provincia de Buenos Aires Temp. 15ª (segunda mitad) Voces adicionales
Temp. 25ª Diálogos de Sebastián Ignacio Pinardi
Temp. 26ª Diálogos de Ignacio Elian Ortuondo
Chaco (Argentina) Provincia del Chaco Diálogos de Joaquín Lugo Franci
Perú Perú Temp. 25ª- Voces adicionales
Chile Chile
Puerto Rico Puerto Rico Diálogos de Mauricio Javier Del Valle Piñero
Ecuador Ecuador Temp. 26ª Diálogos de Jimmy Arias
Panamá Panamá Diálogos de Carlos Berenguer
Colombia Colombia Diálogos de Ángel Shaddam Lugo Camacho
El Salvador El Salvador Diálogos de Sebastián Andrés Meléndez Molina

Etapas del doblaje

Etapa Estudio de doblaje Dirección de doblaje Instancia Lugar
Primera etapa
(1998 - 1999)
BVI Communications Inc. Rolando Felizola 1.ª-2.ª Florida (Estados Unidos)
Verónica Rivas
Isabel Viera
Globecast Hero Productions Emy Toledo 2.ª (últimos episodios)
Audiomaster 3000 Jorge Roig 1.ª-2.ª
(doblaje alterno)
México
Segunda etapa
(2000 - 2006)
Globecast Hero Productions Emy Toledo 3.ª-4.ª Florida (Estados Unidos)
The Kitchen Inc. Marilyn Moreno 5ª.8.ª (primera mitad)
Margarita Coego 8.ª-9.ª
Desconocido Sin dirección 7.ª (diálogos de Miguel Paneke, últimos episodios) California (Estados Unidos)
Audioline Studio 9.ª (diálogos de Antonio Delli) Venezuela
Tercera etapa
(2006 - 2012)
BVI Communications Inc. 10.ª-15.ª (primera mitad) Florida (Estados Unidos)
Redoblajes de 2007, 2010 y 2011
Studio Center Karina Lange 15.ª (segunda mitad)
Redoblaje de 2012
Civisa Media
(algunas voces adicionales)
Desconocido 15.ª (segunda mitad) Argentina
Redoblaje de 2012
Cuarta etapa
(2012 - 2021)
The Kitchen Inc., Miami Isabel Sesma 16.ª-17.ª Florida (Estados Unidos)
Amanda Ortega 16.ª (episodios 224 - 226, diálogos de Rolando Felizola)
Andrea Fröhlich 18.ª
Rómulo A. Bernal 19.ª-24..ª Florida (Estados Unidos)
Redoblajes de 2015 y 2016
The Kitchen Inc., Venezuela Sin dirección 16.ª-18.ª (diálogos de Antonio Delli) Venezuela
Quinta etapa
(2022-)
The Kitchen Inc.
(presencial y foráneo)
Rómulo A. Bernal 25.ª- Florida (Estados Unidos) Internacional

Reparto

Personajes principales

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Temporada Episodio Versión Lugar
Personajes principales
STAN Stan Marsh Trey Parker Larry Villanueva 1.ª-2.ª Doblaje
original
Miami
Redoblaje
de 2011
10.ª-15.ª Doblaje
original
3.ª 32 Redoblaje
de 2012
4.ª 51 Redoblaje
de 2010
60
7.ª Redoblaje
de 2007
Miguel Paneke 3.ª-7.ª Doblaje
original
Sergio Sáez 7.ª 107 Doblaje
original
8.ª-9.ª
Orlando Noguera 16.ª- Doblaje
original
3.ª 32 Redoblaje
de 2015
5.ª 69
6.ª 80
82
93-95 Redoblaje
de 2016
7.ª Redoblaje
de 2015
Carlos Íñigo 1.ª Doblaje
alterno
México
Eduardo Garza 2.ª
Kyle Kyle Broflovski Matt Stone Vivian Ruiz 1.ª-2.ª Doblaje
original
Miami
Patricia Azan 3.ª- Doblaje
original
1.ª-2.ª Redoblaje
de 2011
3.ª 32 Redoblaje
de 2012
Redoblaje
de 2015
4.ª 51 Redoblaje
de 2010
60
5.ª 69 Redoblaje
de 2015
6.ª 80
82
93-95 Redoblaje
de 2016
7.ª Redoblaje
de 2007
Redoblaje
de 2015
Liliana Barba 1.ª-2.ª Doblaje
alterno
México
Eric cartman Eric Cartman Trey Parker Vivian Ruiz 1.ª-2.ª Doblaje
original
Miami
Patricia Azan 3.ª- Doblaje
original
1.ª-2.ª Redoblaje
de 2011
3.ª 32 Redoblaje
de 2012
Redoblaje
de 2015
4.ª 51 Redoblaje
de 2010
60
5.ª 69 Redoblaje
de 2015
6.ª 80
82
6.ª 93-95 Redoblaje
de 2016
7.ª Redoblaje
de 2007
Redoblaje
de 2015
José Antonio Macías 1.ª-2.ª Doblaje
alterno
México
Kenny Kenny McCormick Matt Stone No se dobló 1.ª-11.ª Doblaje
original
Miami
7.ª Redoblaje
de 2007
Orlando Noguera 12.ª-15.ª Doblaje
original
17.ª 244-247
18.ª-
1.ª-2.ª Redoblaje
de 2011
3.ª 32 Redoblaje
de 2012
Redoblaje
de 2015
4.ª 51 Redoblaje
de 2010
60
5.ª 69 Redoblaje
de 2015
7.ª
Diego Osorio 16.ª Doblaje
original
Fabián Hernández 17.ª 239 Doblaje
original
243
Irwin Daayán 1.ª-2.ª Doblaje
alterno
México
Mysterion Larry Villanueva 13.ª 183 Doblaje
original
Miami
Orlando Noguera 14.ª-15.ª
200px-ButtersStotch Butters Stotch Matt Stone Xavier Coronel 2.ª 25 Doblaje
original
¿? Redoblaje
de 2011
Raúl González 3.ª-5.ª Doblaje
original
Sergio Sáez 6.ª-9.ª
Larry Villanueva 10.ª-15.ª
7.ª Redoblaje
de 2007
Orlando Noguera 16.ª- Doblaje
original
6.ª 80 Redoblaje
de 2015
82
6.ª 93-95 Redoblaje
de 2016
7.ª Redoblaje
de 2015
Luis Daniel Ramírez 2.ª 25 Doblaje
alterno
México

Personajes secundarios y/o recurrentes

Personajes episódicos

Artículo principal: South Park/1ª temporada
Artículo principal: South Park/2ª temporada
Artículo principal: South Park/3ª temporada
Artículo principal: South Park/4ª temporada
Artículo principal: South Park/5ª temporada
Artículo principal: South Park/6ª temporada
Artículo principal: South Park/7ª temporada
Artículo principal: South Park/8ª temporada
Artículo principal: South Park/9ª temporada
Artículo principal: South Park/10ª temporada
Artículo principal: South Park/11ª temporada
Artículo principal: South Park/12ª temporada
Artículo principal: South Park/13ª temporada
Artículo principal: South Park/14ª temporada
Artículo principal: South Park/15ª temporada
Artículo principal: South Park/16ª temporada
Artículo principal: South Park/17ª temporada
Artículo principal: South Park/18ª temporada
Artículo principal: South Park/19ª temporada
Artículo principal: South Park/20ª temporada
Artículo principal: South Park/21ª temporada
Artículo principal: South Park/22ª temporada
Artículo principal: South Park/23ª temporada
Artículo principal: South Park/24ª temporada
Artículo principal: South Park/25ª temporada
Artículo principal: South Park/26ª temporada

Música

South_Park_Intro_Mexicano_Sync_Correcto

South Park Intro Mexicano Sync Correcto

Intro de la serie doblado en Audiomaster (versión con la sincronización correcta)

South_Park_Intro_Mexicano_Sync_Adelantado

South Park Intro Mexicano Sync Adelantado

Versión con las voces adelantadas

South_Park_Intro_Mexicano_Halloween

South Park Intro Mexicano Halloween

Versión del capitulo "Spookyfish"

  • Tema de apertura: "South Park"

El tema de apertura de la serie únicamente fue doblado en la versión de Audiomaster 3000 de las temporadas 1 y 2.

Originalmente fue interpretado por Ricardo Silva como el cantante principal, mientras que Carlos Íñigo (Stan), Liliana Barba (Kyle), José Antonio Macías (Cartman) e Irwin Daayán (Kenny) interpretaban a sus personajes en la canción.

En la temporada 2, cuando Carlos Íñigo fue reemplazado por Eduardo Garza, este tuvo que regrabar la frase de Stan en la canción.

Como en la actualidad es imposible encontrar la primera temporada con el doblaje de Audiomaster, la única versión que se conoce del doblaje de la canción es la que incluye la voz de Eduardo Garza como Stan, y no la de Carlos Íñigo.

Por razones desconocidas, cuando MTV Latinoamérica transmitió la segunda temporada de la serie con el doblaje de Audiomaster, en 16 de los 18 episodios de la temporada, las voces en el tema de apertura se escuchan adelantadas, fuera del ritmo de la canción. Sólo en los episodios Cartman's Mom is Still a Dirty Slut y Merry Christmas Charlie Manson! se escucha la versión con la voces correctamente sincronizadas.

Otra versión de este doblaje de la canción es la que aparece en el episodio Spookyfish, en la cual lo único que cambia es la pista instrumental, mientras que las voces son las mismas.

Ediciones en DVD

Por razones desconocidas, Paramount Home Entertainment, que ha editado los DVDs de la serie en Estados Unidos y gran parte de Europa, no ha editado la serie en Latinoamérica. Sin embargo, algunas editoras locales han hecho algunos lanzamientos de temporadas completas y recopilatorios. La temporada 3 fue la única en Estados Unidos (Región 1) cuya edición en DVD incluyó el audio latino, las temporadas 1 y 2 incluyeron el audio en inglés con subtítulos en español y a partir de la temporada 4 sólo se incluye el audio en inglés.

A continuación se detallan los países en los que se han editado DVDs de la serie:

México

En México la serie ha sido lanzada por Televisa a través de Tycoon Entertainment Group. Desde 2009 a la fecha se han editado las temporadas 1, 2, 3, 12, 13, 14, 15, 16 y 17 y los recopilatorios "Los Hits", "Culto a Cartman: Revelaciones", "Navidad en South Park", "La Pasión de los Judíos" e "Imaginaciónlandia". A pesar de incluir también el audio en inglés, ninguno de estos DVDs incluye subtítulos en español. Las temporadas 1 y 2 incluyen el redoblaje de 2011, salvo los episodios Mr. Hankey The Christmas Poo y Chickenpox. En el primer caso aparentemente por las fuertes críticas que recibieron las adaptaciones musicales del redoblaje de ese episodio, se decidió incluir el audio del doblaje original miamense, y en el segundo caso, por razones desconocidas, se incluyó el audio del doblaje mexicano.

En la edición de la temporada 15 se incluyó el episodio The Last of the Meheecans, que no transmitió MTV.

Argentina y Chile

En Argentina la serie ha sido lanzada por SBP. Desde 2011 a la fecha se han editado las temporadas 13 y 14 y los recopilatorios "The Hits" y "The Cult of Cartman — Revelations", y a diferencia de los DVD mexicanos, sí incluyen subtítulos en español. La edición argentina de "The Hits" está basada en la edición europea la cual incluye los episodios de la tercera etapa Make Love, Not Warcraft, Guitar Queer-O, Night Of The Living Homeless, The China Problem, Major Boobage, The List y Elementary School Musical. El episodio Casa Bonita viene con el redoblaje de 2007. Inusualmente, en los audios en español de Major Boobage, The China Probrem y Elementary School Musical, se escucha la lectura de aviso de Antonio Delli. La edición argentina de "The Cult of Cartman" incluye los episodios de la segunda y tercera etapa Scott Tenorman Must Die, AWESOM-O, The Death of Eric Cartman, Cartoon Wars Part I, Cartoon Wars Part II, Le Petit Tourette, Tonsil Trouble, Eek, A Penis!, Cartmanland, Up the Down Steroid, Super Fun Time y Ginger Kids. Las 12 máximas de Eric Cartman (una para cada episodio) incorporan subtítulos forzados. Las introducciones de Eric Cartman para cada episodio no fueron dobladas y se incorporaron subtítulos en español.

Estos DVD son distribuidos en Chile a partir de diciembre de 2012 por Música y Marketing Chile, los cuales han distribuido parte del catálogo de SBP en ese país.

Transmisión

Televisión

Fecha de transmisión Cadena Canal País Notas
Etapa Versión Año
28 de agosto de 1998-1 de mayo de 2005 Claxson-Hearst Locomotion Sudamérica Centroamérica México 1-2 Florida (Estados Unidos) Miami 1998-2005
Locomotion (1999-2001)
Locomotion
1998 Logotipo de televisa 1990-1999 Canal 5 logo (1997-2000) México 1 México México 1998-¿1999?
6 de diciembre de 2004-Abril de 2018 MTV Networks International 2005
Viacom International Media Networks 2011-2019
ViacomCBS Networks International
Paramount Global
MTV Latinoamérica
MTV Latinoamérica
Sudamérica Centroamérica México 2, 3 y 4 Florida (Estados Unidos) Miami 2004-2018
1 Florida (Estados Unidos) Miami
(1ª temporada)
2004-2011
1 México México
(2ª temporada)
3 Florida (Estados Unidos) Miami
(Redoblaje de 2011, 1ª-2ª temporada)
2011-2018
1 de febrero de 2012-presente Comedy Central Latinoamérica
Comedy Central Latinoamérica
2, 3, 4 y 5 Florida (Estados Unidos) Miami
30 de mayo de 2024 602px-Paramount Network.svg 4
6 de septiembre de 1999-¿?[1] Radio Caracas Televisión[2] Venezuela 1 México México
PUMA TV
2 de septiembre de 1999 - 2001 Logotipo de La Red (1999-2005) Chile 1 1999-2001
1999-2001 Prime 1996 Azul TV El Nueve 1999 Argentina 1 Florida (Estados Unidos) Miami 1999-2000
2001 Panamericana1997 Perú 1 México México
2007 Logo Frecuencia Latina 2002-2010
2001-2006 Repretel logo 1993-2007 Repretel Canal 11 1995-2004
Repretel Canal 11 2004-2007
Costa Rica 1 2001-2006
2001[3] - 2002 Teleamazonas Ecuador 1 México México 2001-2002
2005-2007 Medcom RPC Panamá 1 2005-2007
RPC
Notas:

Streaming

Empresa Plataforma/sitio web Fecha Temporadas País
SPDS logo 2012 South Park website logo 2020 2020-presente 1ª- Sudamérica Centroamérica México
ViacomCBS Streaming
Paramount Streaming
Pluto TV 2020 2021 1ª-16ª
Finales de 2022 17ª-23ª
Paramount+ 5 de abril de 2022 20ª-25ª
6 de mayo de 2022 15ª-19ª
Mediados de 2022 1ª-14ª
Marzo de 2023 26ª
Warner Bros. Discovery Max (streaming service) 2023 23 de mayo de 2023 - presente 1ª-26ª Estados Unidos

Datos adicionales

  • En Comedy Central, donde se transmite la serie en español, desde la temporada 8, es acreditado el doblaje hecho para Brasil, que curiosamente también se realiza en la sede miamense de The Kitchen Inc..

    • No obstante, a partir de la temporada 21, se acredita el doblaje al español.

  • En un episodio se pueden ver subtítulos en portugués en una escena live-action.

  • En el episodio I Should Have Never Gone Ziplining los cuatro protagonistas aparecen en versión live-action. En esta ocasión, Orlando Noguera no dobla a su personaje Stan, sino que le dio voz a Kyle y Cartman. Sumado a que dobló a Kenny entre las temporadas 12 y 15 y actualmente lo dobla desde la temporada 18, hasta ahora ha doblado en distintas circunstancias a todos los personajes protagónicos.

Promo_Animax_FAA

Promo Animax FAA

  • En una promo del "Frente Aliado del Animé" hecha por el canal Animax Latinoamérica (el cual reemplazaría a Locomotion) se puede oír a Stan y Kyle doblados por actrices de Venezuela (Yensi Rivero y una actriz desconocida).

Véase también

vdeSouthParkLogo
Etapas del doblaje Primera etapaSegunda etapaTercera etapaCuarta etapaQuinta etapa
Temporadas 1.ª2.ª3.ª4.ª5.ª6.ª7.ª8.ª9.ª10.ª11.ª12.ª13.ª
14.ª15.ª16.ª17.ª18.ª19.ª20.ª21.ª22.ª23.ª24.ª25.ª26.ª
Películas South Park: Bigger, Longer & UncutSouth Park: Post CovidSouth Park Post Covid: El retorno del CovidSouth Park: Las guerras de streamingSouth Park: Las guerras de streaming - Parte 2South Park: Entrando al panderversoSouth Park: (No apto para menores)South Park: El fin de la obesidad
Especiales South Park: ImaginaciónlandiaSouth Park: Especial de pandemiaSouth ParQ: Especial de vacunación
Videojuegos South Park: Retaguardia en peligroSouth Park: Snow Day!
Personajes

Stan MarshKyle BroflovskiEric CartmanKenny McCormickRandy MarshButters StotchWendy TestaburgerTweek TweakClyde DonovanCraig TuckerJimmy ValmerTolkien BlackShelly MarshSharon MarshLiane CartmanHerbert GarrisonSr. MackeyScott MalkinsonJesúsSr. MojónToallín

Enlaces externos
Advertisement