Sin resumen de edición Etiqueta: Edición visual |
|||
(No se muestran 18 ediciones intermedias de 7 usuarios) | |||
Línea 200: | Línea 200: | ||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | | style="padding: 0;" |[[Archivo:Lucky-2.jpg|65px]] |
− | | |
+ | | Lucky |
⚫ | |||
− | | rowspan="2" style="background:lightgrey;" | |
||
+ | | |
||
− | | rowspan="2" style="background:lightgrey;" | |
||
|[[Yaninna Quiroz]] |
|[[Yaninna Quiroz]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
| |
| |
||
⚫ | |||
− | | style="background:lightgrey;" | |
||
− | |{{Bandera|Argentina}} |
||
− | | style="background:lightgrey;" | |
||
|- |
|- |
||
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Bokkun Close up.png|65px]] |
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Bokkun Close up.png|65px]] |
||
Línea 326: | Línea 322: | ||
|[[Rosario Zamora]] |
|[[Rosario Zamora]] |
||
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}} |
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}} |
||
− | |[[Archivo:Mamá_de_chris.ogg|noicon]] |
+ | |[[Archivo:Mamá_de_chris.ogg|noicon|50px]] |
|- |
|- |
||
|[[Keyros Guillén]] (ep. 19) |
|[[Keyros Guillén]] (ep. 19) |
||
− | |[[Archivo:Mamá_de_chris_2.ogg|noicon]] |
+ | |[[Archivo:Mamá_de_chris_2.ogg|noicon|50px]] |
|- |
|- |
||
| style="background:lightgrey;" | |
| style="background:lightgrey;" | |
||
Línea 377: | Línea 373: | ||
|[[Sandro Larenas]] |
|[[Sandro Larenas]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |[[Archivo:JeromeX.ogg|noicon]] |
+ | |[[Archivo:JeromeX.ogg|noicon|50px]] |
|- |
|- |
||
| style="background:lightgrey;" | |
| style="background:lightgrey;" | |
||
Línea 422: | Línea 418: | ||
| rowspan="2" |Frances |
| rowspan="2" |Frances |
||
| rowspan="2" |Kerry Williams |
| rowspan="2" |Kerry Williams |
||
− | |[[ |
+ | |[[Loreto Araya]] |
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
| |
| |
||
Línea 506: | Línea 502: | ||
| rowspan="2" |[[Takashi Nagasako]] |
| rowspan="2" |[[Takashi Nagasako]] |
||
| rowspan="2" |[[Oliver Wyman]] |
| rowspan="2" |[[Oliver Wyman]] |
||
+ | |''Actor sin identificar'' |
||
− | | style="background:lightgrey;" | |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
| style="background:lightgrey;" | |
| style="background:lightgrey;" | |
||
Línea 534: | Línea 530: | ||
|[[Ximena Marchant]] |
|[[Ximena Marchant]] |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
− | |[[Archivo:Maria.ogg|noicon]] |
+ | |[[Archivo:Maria.ogg|noicon|50px]] |
|- |
|- |
||
| style="background:lightgrey;" | |
| style="background:lightgrey;" | |
||
Línea 548: | Línea 544: | ||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | |''Actor sin identificar'' (ep. 38) |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Línea 583: | Línea 579: | ||
| rowspan="2" |Naoki Imamura |
| rowspan="2" |Naoki Imamura |
||
| rowspan="2" |[[Andrew Rannells]] |
| rowspan="2" |[[Andrew Rannells]] |
||
+ | |''Actor sin identificar'' |
||
− | | style="background:lightgrey;" | |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
| style="background:lightgrey;" | |
| style="background:lightgrey;" | |
||
Línea 709: | Línea 705: | ||
== Curiosidades == |
== Curiosidades == |
||
− | *En ambos doblajes se tradujeron los nombres de algunos personajes: ''Knuckles'', ''Tails'', ''Shadow'', ''Cream'', ''Cheese'' y ''Dr. Eggman'' son llamados ''Nudillos'', ''Colas'', ''Sombra'', ''Crema'', ''Queso'' y ''Dr. Huevo'' |
+ | *En ambos doblajes se tradujeron respectivamente los nombres de algunos personajes: ''Knuckles'', ''Tails'', ''Shadow'', ''Cream'', ''Cheese'' y ''Dr. Eggman'' son llamados ''Nudillos'', ''Colas'', ''Sombra'', ''Crema'', ''Queso'' y ''Dr. Huevo ''(esta última traducción es errónea puesto que ''Dr. Huevo'' significaría ''Dr. Egg'' y no ''Dr. Eggman''). Este hecho recibió disgustos de varios fanáticos. |
*En el doblaje argentino también agregaron filtros que no aparecen ni en el inglés ni en el japonés. |
*En el doblaje argentino también agregaron filtros que no aparecen ni en el inglés ni en el japonés. |
||
− | *El opening latino de Sonic X doblado en español solo apareció por |
+ | *El opening latino de Sonic X doblado en español solo apareció por tres episodios, mientras que el resto de capítulos la canción se dejó en inglés. |
*Sonic X fue agregado a Netflix el 1 de diciembre de 2019, sin embargo sólo están disponibles los episodios del doblaje chileno de la serie (episodios 01-52). Sin agregar la saga Metarex y el respectivo doblaje argentino. Se desconoce si la tercera temporada se agregará próximamente a la plataforma. Mientras que Amazon Prime Video trae todas las temporadas dobladas. |
*Sonic X fue agregado a Netflix el 1 de diciembre de 2019, sin embargo sólo están disponibles los episodios del doblaje chileno de la serie (episodios 01-52). Sin agregar la saga Metarex y el respectivo doblaje argentino. Se desconoce si la tercera temporada se agregará próximamente a la plataforma. Mientras que Amazon Prime Video trae todas las temporadas dobladas. |
||
*Los episodios 33, 35, 36 y 37 cuentan con los resúmenes de sus respectivos episodios anteriores, los cuales por razones desconocidas no fueron doblados. |
*Los episodios 33, 35, 36 y 37 cuentan con los resúmenes de sus respectivos episodios anteriores, los cuales por razones desconocidas no fueron doblados. |
||
Línea 722: | Línea 718: | ||
** Algo parecido también ocurre con la actriz [[Jessica Toledo]], a quien se le acredita como la voz de Cheese, a pesar de que este personaje nunca habla y sus gestos provienen del doblaje en inglés. |
** Algo parecido también ocurre con la actriz [[Jessica Toledo]], a quien se le acredita como la voz de Cheese, a pesar de que este personaje nunca habla y sus gestos provienen del doblaje en inglés. |
||
**Ella, el Sr. Tanaka y Sam aparecieron en la tercera temporada, pero como sus apariciones fueron sin diálogos no fueron doblados. |
**Ella, el Sr. Tanaka y Sam aparecieron en la tercera temporada, pero como sus apariciones fueron sin diálogos no fueron doblados. |
||
− | *En varios episodios, |
+ | *En varios episodios, Cheese es referido como una hembra cuando en realidad es macho. |
**Esta no es la primera vez que sucede esto en la saga de Sonic, ya que había pasado lo mismo con [[Tails]] en las series de [[Las aventuras de Sonic]] y [[Sonic: El héroe]], en donde el personaje era también referido como una niña, y su nombre real era ''Vivi''. |
**Esta no es la primera vez que sucede esto en la saga de Sonic, ya que había pasado lo mismo con [[Tails]] en las series de [[Las aventuras de Sonic]] y [[Sonic: El héroe]], en donde el personaje era también referido como una niña, y su nombre real era ''Vivi''. |
||
Línea 788: | Línea 784: | ||
|[[Archivo:Prime Video.png|80px]] |
|[[Archivo:Prime Video.png|80px]] |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
+ | == Enlaces externos == |
||
+ | *[https://www.youtube.com/playlist?list=PLhLIuhReJ4ccUjzA1QHzZ6BeX4DZpnX53 Primera temporada doblada en el canal oficial de TMS para Latinoamérica en YouTube.] |
||
== Véase también == |
== Véase también == |
||
Línea 820: | Línea 819: | ||
[[Categoría:Páginas con muestra de audio]] |
[[Categoría:Páginas con muestra de audio]] |
||
[[Categoría:Muestras de audio años 2000]] |
[[Categoría:Muestras de audio años 2000]] |
||
+ | [[Categoría:Series y Películas disponibles oficialmente en YouTube]] |
Revisión del 19:38 8 jul 2020
Sonic X es una serie de anime para televisión producida por Tokyo Movie Shinsha Entertainment. Ltd y 4Kids Entertainment, basada en las sagas de videojuegos Sonic Adventure (Dreamcast, GameCube), Sonic Adventure 2 (Dreamcast, GameCube) y un poco de Sonic Battle (Gameboy Advance) de la franquicia de Sonic the Hedgehog (Sonic el Erizo).
Reparto
Voces adicionales
Argentina
- Alejandra Peluso
- Alejandro Graue
- Carolina Smith
- Claudio Ledda
- Claudio Munda
- Ezequiel Romero
- Gustavo Bonfigli - Soldado (ep. 68)
- Horacio Zapata
- María Elena Molina
- Paloma Odriozola
- Rodolfo Rodas
- Tian Brass - Soldado (ep. 68)
Música
Opening
- 1."Sonic X" de Jetix (producida para su emisión en Latinoamérica, Europa y Medio Oriente)
- 2."Gotta Go Fast" versión doblada al español argentino del opening de 4Kids (temporada 3) (sólo aparece en los eps. 53, 61 y 63) Interpretada Por : Claudio Ledda
Endings
- 1."Gotta Go Fast" (versión corta) de Norman J. Grossfeld & Russell Velázquez (temporada 1 y 2)
- 2."Gotta Go Fast" (versión corta) versión doblada al español argentino del opening de 4Kids (temporada 3)
Créditos
Multimedia
Curiosidades
- En ambos doblajes se tradujeron respectivamente los nombres de algunos personajes: Knuckles, Tails, Shadow, Cream, Cheese y Dr. Eggman son llamados Nudillos, Colas, Sombra, Crema, Queso y Dr. Huevo (esta última traducción es errónea puesto que Dr. Huevo significaría Dr. Egg y no Dr. Eggman). Este hecho recibió disgustos de varios fanáticos.
- En el doblaje argentino también agregaron filtros que no aparecen ni en el inglés ni en el japonés.
- El opening latino de Sonic X doblado en español solo apareció por tres episodios, mientras que el resto de capítulos la canción se dejó en inglés.
- Sonic X fue agregado a Netflix el 1 de diciembre de 2019, sin embargo sólo están disponibles los episodios del doblaje chileno de la serie (episodios 01-52). Sin agregar la saga Metarex y el respectivo doblaje argentino. Se desconoce si la tercera temporada se agregará próximamente a la plataforma. Mientras que Amazon Prime Video trae todas las temporadas dobladas.
- Los episodios 33, 35, 36 y 37 cuentan con los resúmenes de sus respectivos episodios anteriores, los cuales por razones desconocidas no fueron doblados.
- En su distribución por Netflix, aquellos segmentos son parcheados con audio en inglés.
- Los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los de los doblajes italiano y brasileño.
- Por razones desconocidas, los créditos del doblaje argentino no acreditan a Disney Character Voices International.
- Lo mismo ocurre con otras adquisiciones de Disney dobladas en Media Pro Com.
- Se desconoce el por qué del cambio de estudio de doblaje de la serie. Lo mismo ocurrió con Los héroes de la ciudad y Súper Escuadrón Ciber Monos Hiperfuerza ¡Ya!, ambos doblajes hechos por Disney.
- En los créditos de doblaje se acredita a Sandro Larenas como el actor de voz de Emerl, a pesar de que este personaje nunca tuvo diálogos ni hizo ningún tipo de gestos en ninguna de sus apariciones
- Algo parecido también ocurre con la actriz Jessica Toledo, a quien se le acredita como la voz de Cheese, a pesar de que este personaje nunca habla y sus gestos provienen del doblaje en inglés.
- Ella, el Sr. Tanaka y Sam aparecieron en la tercera temporada, pero como sus apariciones fueron sin diálogos no fueron doblados.
- En varios episodios, Cheese es referido como una hembra cuando en realidad es macho.
- Esta no es la primera vez que sucede esto en la saga de Sonic, ya que había pasado lo mismo con Tails en las series de Las aventuras de Sonic y Sonic: El héroe, en donde el personaje era también referido como una niña, y su nombre real era Vivi.
Transmisión
Transmisión
Estreno / Tiempo | VOD | País |
---|---|---|
1 de Diciembre de 2019 | ||
13 de Diciembre de 2019 |
Enlaces externos
Véase también
- Las aventuras de Sonic
- Sonic: El héroe
- Sonic Underground
- Sonic Boom
- Sonic: La película
- Sonic (personaje)