Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki

Sonic (título original: Sonic the Hedgehog, también llamada como Sonic SatAM debido a que en Estados Unidos solía emitirse los sábados por la mañana) es una serie animada estadounidense, que fue producida por DiC Entertainment y Sega.

Sinopsis

Sonic tiene lugar en un planeta llamado Mobius en algún momento del siglo 33. Un científico malvado llamado Dr. Robotnik y su mascota, el pollo robot Cluck, invadieron y conquistaron una enorme ciudad llamada Mobotropolis, con la ayuda de su asistente y sobrino Snively y su ejército de robots soldados llamados Swat-Bots. Luego utilizó una aeronave gigante llamada Destroyer para convertir Mobotropolis en una nueva ciudad, rebautizándola como Robotropolis, una ciudad contaminada de fábricas y almacenes. Esta invasión ocurrió el viernes 13 de 3224, en un mes desconocido.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio Temporada(s)
Sonic Jaleel White Jorge Roig Jr.
Sergio Gutiérrez Coto
Tahj Mowry
(niño)
Colitas Bradley Pierce Maru Guzmán 1ª-2ª

Sally Kath Soucie Elsa Covián 1ª-2ª
Dana Hill
(niña)
Dr. Mostachón Jim Cummings Maynardo Zavala 1ª-2ª
Snively Charlie Adler Ricardo Tejedo 1ª-2ª
Rotor Mark Ballou Eduardo Tejedo
Cam Brainard

Antoine Depardieu Rob Paulsen Ricardo Tejedo 1ª-2ª
Bunnie Rabbot Christine Cavanaugh Irma Carmona 1ª-2ª
Nicole Kath Soucie Ruth Toscano 1ª-2ª
Ari Dorian Harewood Armando Coria
Dulcy Cree Summer Anabel Méndez

Swatbots Frank Welker
(ep. 1)
Eduardo Tejedo 1ª-2ª
Jim Cummings
(resto)
Ricardo Tejedo
Ernesto Casillas
Rey Tim Curry César Soto

Tío Chuck William Windom Guillermo Coria 1ª-2ª
Rosie April Winchell Laura Ayala
Lupe Shari Belafonte Mónica Villaseñor
Insertos N/A Ricardo Tejedo ▶️ 1ª-2ª

Personajes episódicos[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio Episodio
Primera temporada
Muttski Frank Welker Ricardo Tejedo 1 Cabezas o Colas
Gato Maurice LaMarche Eduardo Tejedo 2 Explosión sónica
Lazar Dan Castellaneta Sin identificar 6 Super Sonic
Guardian Tony Jay Sin identificar
Robot ¿? Ricardo Tejedo 8 Aventura en el espacio
Griff la cabra Charlie Schlatter Mario Castañeda 11 El inquieto Sonic
Dirk Jason Marsden Marcos Patiño
Cerdo ¿? Ricardo Tejedo
Kraken Jim Cummings Miguel Ángel Ghigliazza 12 Sub-Sonic
Mama-T ¿? Sin identificar 13 Sonic Súper Fantástico
Baby-T ¿? Sin identificar
Segunda temporada
Guardián de las Piedras del Tiempo Tim Curry Ernesto Casillas 17 Viaje al Pasado: Parte 1
Banda de Hienas Jim Cummings Ricardo Tejedo 19 Cansados de Antoine/Los cazafantasmas
Alaina Reed Hall Laura Ayala
Jim Cummings Eduardo Tejedo
Ernesto Casillas
Sin identificar
Sabina ¿? Laura Ayala 20 Dulcy
Dragon ¿? Mónica Villaseñor
Naugus Michael Bell Juan Alfonso Carralero 21 El hueco
Ro-Becca April Winchell Mónica Manjarrez 22 La pareja singular/Ro-Becca
Lobo ¿? Armando Coria 23 El aullido del lobo

Música[]

Datos de interés[]

Sobre la adaptación[]

  • En la primera temporada (eps. 1-13) el opening se escucha totalmente en inglés, mientras que en resto de los episodios éste se encuentra totalmente doblado.
  • Debido a que en la traducción se esquivaba el uso de la palabra "Hedgehog" ("Erizo"), Sonic the Hedgehog solía ser adaptado como "Sonic, el héroe" en los diálogos y en la letra del opening, mientras que al nombre de la serie solo se le dijo "Sonic" a secas.
  • A Cluck, el gallo robot mascota del Dr. Mostachón, se le llamó Gallotronic en el doblaje al igual que el ayudante de Mostachón en Las aventuras de Sonic, quien también resulta ser un gallo robótico. Sin embargo, ambos personajes son totalmente distintos. Cabe destacar que "Gallotronic" en la anterior serie se llama "Scratch" tanto en inglés como en el doblaje castellano.
  • Antoine no usa acento francés en el doblaje.
  • En el Episodio 12, Antoine dice que parece que es el mejor momento para retirarse, en el doblaje se adaptó diciendo "Creo que me voy a mi casa a jugar Nientiendo", parodiando a Nintendo, la empresa cuya mascota, Mario, tenía una rivalidad con la mascota de Sega, Sonic, en los años de 1990.

Sobre el reparto[]

Muestras multimedia[]

Transmisión[]

Televisión[]

Cadena Canal Fecha de transmisión País
Años 90 México México
Chile Chile
7 Años 90 Costa Rica
Non Stop TV ¿?-2017 Argentina Argentina
2018-10 de enero de 2019 Colombia Colombia

Streaming[]

Empresa Plataforma Fecha Categoría Clasificación Contenido Región/País
13 de mayo de 2022 Animación 7+ Temp. 2 13 eps. Hispanoamérica
Fox Corporarion 2020 A Temp. 1 13 eps. México México

Véase también[]

v d e
Series Animadas
Años 80
Años 90
Años 2000
Películas y especiales animados
Series Live-Action
Películas Live-Action