Sila, cautiva por amor (conocida en Argentina como Sila, esclava de amor) o simplemente Sila, es una serie de televisión turca producida por la cadena ATV, bajo la dirección de Gül Oguz. La serie originalmente inició en 2006 y culminó sus transmisiones en 2008.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Temp(s). | Ep(s). | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|
Sila Sönmez | Cansu Dere | Cecilia Valenzuela | 1ª-3ª | ▶️ | ||
Boran Genco | Mehmet Akif Alakurt | Darwin Le Roy | 1ª-3ª | ▶️ | ||
Bédar Sönmez | Zeynep Eronat | María Teresa Pinochet | 1ª-3ª | |||
Celil Sönmez | Menderes Samancılar | Sergio Schmied | 1ª-3ª | ▶️ | ||
Dylan Sönmez | Zeynep Tatdiran | Carolina Cortés | 1ª-3ª | |||
Emir Sönmez | Mehmet Dag | Marcos González | 1ª | 1-3 | ||
Lucía Suárez | 1ª-3ª | |||||
Azad Sönmez | Cemal Toktaş | Paulo Castro | 1ª | ▶️ | ||
Narin Genco | Boncuk Yılmaz | Catalina Muñoz | 1ª-3ª | |||
Erkan Ozdëmir | Cüneyt Turel | Sandro Larenas | 1ª | 1-3 | ▶️ | |
¿? (flashback) |
2ª | |||||
Nese Ozdëmir | Hümeyra | Mónica Pozo | 1ª | 1-3 | ▶️ | |
Abay | Tayanç Ayaydın | Óscar Flores | 1ª-3ª | ▶️ | ||
Ayse | Sinem Yaruk | Pabla Hermann | 1ª-3ª | ▶️ | ||
Jefe Firuz | Tiyatrocu Hürmüzlü | Marco Antonio Espina | 1ª | 1-3 | ▶️ | |
Namik Kemal Yiğittürk | 1ª-3ª | |||||
Kevser Genco | Fatos Tez | Andrea Vera | 1ª-3ª | ▶️ | ||
Jefe Zinar | Muhammed Cangören | Mario Santander | 1ª-2ª | ▶️ | ||
Ignacio Leyton | 3ª | |||||
Cihan Genco | Devrim Saltoğlu | Abel Musa | 1ª-2ª | ▶️ | ||
Dilaver Genco | Celil Nacalkan | Nataniel Izquierdo | 1ª-3ª | |||
Berzan | Sermiyan Midyat | Carlos Valdés | 3ª | |||
Esma Ozdëmir | Gökçe Yanardağ | María Doris Cuevas | 1ª-3ª | |||
Burhan Ozdëmir | Tarık Şerbetçioğlu | Óscar Olivares | 1ª-3ª | ▶️ | ||
Gülsün | ¿? | Consuelo Pizarro | 1ª-3ª | |||
Emre Turkoglu | Kartal Balaban | Cristián Lizama | 1ª-3ª | ▶️ | ||
Kenán Turkoglu | Burçin Oraloğlu | Carlos Carvajal | 1ª-3ª | |||
Huseyin | ¿? | Felipe Waldhorn | ||||
Sivan | Vural Tantekin | Enzo Miranda | 1ª-3ª | ▶️ | ||
Gizem | Sema Mumcu | Javiera del Pino | 1ª | 22-26 | ▶️ | |
Duriyë | ¿? | Marlene Pérez | 1ª | 48-49 | ||
Mehvez | Fatoş Sezer | ¿? | 1ª-3ª | ▶️ | ||
Ümmü Genco | Serap Doğan | ¿? | 1ª-2ª | |||
Aziz | ¿? | Ignacio Leyton | ||||
Aydar | ¿? | ¿? | ||||
Zeynep | İpek Tanrıyar | Gigliola Mariangel | 1ª | |||
Jefe Ali | ¿? | Matías Fajardo[1] | ||||
Jefe Ahmed | Yüksel Arıcı | Sandro Larenas | 3ª |
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Ep(s). | Audio |
---|---|---|---|---|---|
Jefe Kasim | ¿? | Orlando Alfaro | 1-2 | ||
Berrin | Hazal Kaya | ¿? | 45 | ▶️ | |
Berdihan | ¿? | Brian Ramírez | 147,148,149 |
Voces adicionales[]
Doctores
Niños
Otros
Curiosidades[]
- No es la primera vez que Cristián Lizama y Cecilia Valenzuela hacen papel de novios. La primera vez fue en la telenovela turca Ezel.
- Hay algunos modismos chilenos durante la telenovela, como cambiar "habitación" por "pieza". Curiosamente, esto también ocurre en Las mil y una noches.
- A veces el nombre "Sivan" es pronunciado a veces como "sívan" o también "siván".
- Mario Santander, quien da la voz al Jefe Zinar, lamentablemente falleció luego de grabar la segunda temporada. Tuvo que ser reemplazado por el actor Ignacio Leyton, curiosamente este ya trabajó en esta serie como Aziz, además de tener el mismo timbre de voz.
- Aunque el personaje del Jefe Firuz haya cambiado de actor, Marco Antonio Espina aún conserva el papel del personaje.
- En Uruguay, Canal 10 realizó el pre-estreno del primer capítulo de Sila, en un cine local.
- Algunas músicas de fondo son sustituidas por otras o simplemente, removidas.
- Durante la serie, se usan frases como "Por Alá" y "Alá es grande". En el doblaje, se cambia la palabra "Alá" por "Dios". Sin embargo, en el primer capítulo, Bédar menciona a Alá.
- La escena en que Esma dispara a Zeynep es redoblada posteriormente, cuando Sila recuerda aquel suceso.
- En los primeros capítulos, algunos llantos de Sila no son doblados.
- Sandro Larenas interpretaba al Jefe Ahmed, pero cuando Sila tenía un recuerdo de sus padres adoptivos, los diálogos de Erkan son redoblados por otro actor debido a que Erkan también fue doblado por Sandro Larenas y por eso se optó por cambiar de actor de doblaje.