Shrek tercero es una película estadounidense de animación por computadora en 3D dirigida Chris Miller, con un guion escrito por este mismo junto a Jeffrey Price, Peter S. Seaman y Aron Warner, producida por DreamWorks Animation y distribuida por Paramount Pictures, siendo la tercera cinta de la franquicia de Shrek y la secuela de Shrek 2. Su estreno se dio en mayo de 2007.
|
Reparto[]
Voces adicionales[]
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Enano malvado #2 | Alejandro Illescas |
|
Créditos[]
Reparto (tráiler)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Audio |
---|---|---|---|---|
![]() |
Gato con botas | Antonio Banderas | Sergio Gutiérrez Coto | ▶️ |
![]() |
Narrador | N/A | Gerardo Reyero | ▶️ |
Voces adicionales[]
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Shrek Tercero - Curiosidades Del Doblaje
Curiosidades del doblaje de la película
Datos técnicos[]
- Debido al conflicto entre la ANDA y el estudio New Art Dub (antes Grabaciones y Doblajes) donde se doblaron las primeras dos películas, muchos actores (incluyendo a Alfonso Obregón, voz del mismo Shrek) fueron vetados del estudio, permaneciendo así incluso luego que se llegara a un acuerdo entre ambas partes. Debido a esto, Obregón pensó que podría no volver a doblar a Shrek, y le comentó por teléfono a Charles Herrera (supervisor encargado de las películas, y con quien tenía una amistad) que el estudio podría darle pretextos para hacer cambios en el elenco. Herrera luego se contactaría con DreamWorks, y le dijo a Obregón en unos días después que sí lo querían mantener como el personaje. Pasando unas semanas, la gerente de producción del estudio, Magdalena Questa, se contactó con Obregón para poder resolver sus puntos de vista, y luego ella le pidió que hiciera una prueba de voz como el personaje, y él aceptó hacerla. Aún así, Obregón le comentaría más adelante a Herrera que el ambiente en el estudio en ese momento con el elenco original no era el mejor para que quedara bien el doblaje de la película, y Obregón le dijo que en su lugar se podría doblar en SDI Media de México (estudio que ya había doblado otras películas de DreamWorks).[1] Herrera accedió, y se envió la película a dicho estudio, mismo donde posteriormente se doblaría el especial Shrek Ogrorisa la Navidad siendo los dos únicos proyectos de la franquicia en doblarse en dicho estudio.
- Con el paso de los años, distintos actores volverían a laborar en New Art al ya pasar tiempo de aquel conflicto. Finalmente se optaría volver a ese estudio para las grabaciones de la cuarta entrega.
- Para las dos primeras películas, Jorge Roig se encargó individualmente tanto de la adaptación como de la dirección musical. Para esta tercera parte, se contó también con la colaboración de Gaby Cárdenas.
Sobre el reparto[]
- Esta es la única película de la franquicia en no incluir nuevos startalents, además de Eugenio Derbez y Antonio Banderas.
- En los recuerdos de Jengi, se ve una escena de la primera película, donde se escucha la risa del villano principal: Lord Farquaad. En este caso, se dejó el audio original de la película y la voz de Humberto Vélez para esa escena. Curiosamente, el señor Vélez participa con diálogos en esta película, interpretando a la voz que anuncia la obra de teatro de Encantador.
- Esta fue la última película de la franquicia donde Maynardo Zavala dobló al Rey Harold, debido a su fallecimiento el 11 de agosto del 2008, un año después del estreno de la película.
- En la segunda entrega, el personaje de El Ciclope fue interpretado por Eduardo Giaccardi en esta película el actor realizo el papel de Director Pinchley.
- Una curiosidad sobre este personaje en el doblaje de esta cinta es que fue interpretado por tres actores a lo largo de esta:
- En la escena de la Manzana Envenenada es Jaime Vega quien le da voz.
- En el ataque a Muy Muy Lejano es José Luis Orozco es quien lo interpreta.
- Y finalmente en la obra de teatro de Encantador es Ulises Maynardo Zavala quien realiza el papel.
- Una curiosidad sobre este personaje en el doblaje de esta cinta es que fue interpretado por tres actores a lo largo de esta:
Sobre la adaptación[]
- En esta película, se decidieron usar modismos mexicanos en la mayoría de personajes, cuando en entregas anteriores dicha característica estaba limitada en solo a Burro y en algunas ocasiones, a Shrek.
- Cuando el Gato con Botas dice "8 de cada 10 gatas me prefieren", es una referencia directa en parodia al lema de la marca Whiskas. El día del estreno de la película en Canal 5, fue insertado un banner de publicidad justo en esta escena, pagado por la marca Whiskas, y anunciando su lema original ("8 de cada 10 gatos prefieren Whiskas") aprovechando la frase.
Sobre los créditos[]
- Existe un máster exclusivo para cine y televisión con los créditos finales, donde solo aparecen los nombres de Eugenio Derbez y Antonio Banderas, estos aparecen antes de la secuencia de los créditos originales, mismas que curiosamente fueron dejados en blanco.
Edición en vídeo[]
DVD y HD DVD (Edición 2007)[]
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() ![]() |
Películas animadas | ![]() |
![]() |
1 NTSC |
Estados Unidos | ![]() | |
![]() |
1/4 NTSC |
México | ![]() |
Blu-ray y DVD (Edición aniversario 2016)[]
Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() ![]() |
20th Century Fox Home Entertainment DreamWorks Animation SKG Home Entertainment |
Películas Animadas | ![]() |
![]() |
A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ![]() |
Blu-ray y DVD (Edición de 2018)[]
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Películas Animadas | ![]() |
![]() |
A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ![]() | |
1 / 4 NTSC |
México | ![]() |
Transmisión[]
Referencias[]
Véase también[]