Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Samurai Champloo, es una serie de anime de 26 episodios dirigida por Shinichiro Watanabe, fue estrenada en Latinoamérica el 18 de septiembre del 2006 en el bloque Toonami de Cartoon Network y posteriormente reestrenada en el bloque Adult Swim de I.Sat el 8 de mayo de 2009.

EF5F6717-873C-4D28-9AAF-541B468387B9

Créditos de distribución y post producción del doblaje emitidos por TVX (El Salvador).

Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Personajes principales
Mugen-2989 Mugen Kazuya Nakai Irwin Daayán
Jin-samurai-champloo-2991 Jin Ginpei Sato Christian Strempler
Fuu-kasumi-2993 Fuu Ayako Kawasumi Mariana Ortiz
Personajes secundarios
Matsunosuke-shibui-24677 Matsunosuke Shibui Daisuke Gōri Mario Sauret
Tomonoshin-shibui-24676 Tomoshin Shibui Masashi Yabe Rubén León
Koza-25284 Koza Ai Maeda Mayra Arellano
Shino-samurai-champloo-25195 Shino Hiromi Tsuru Diana Pérez
Ukon-samurai-champloo-25073 Shoryuu Shō Hayami José Luis Orozco
Sounosuke-samurai-champloo-24961 Sousuke Kenji Matoki Rolando de la Fuente
Yukimaru Nozomu Sasaki Carlos Íñigo
Shige Heike Kōji Totani
Líder de la
pandilla Nagatomi
Fumihiko Tachiki Gabriel Pingarrón
Osen Maria Kawamura Belinda Martínez
Shinsuke Shigeru Shibuya Luis Daniel Ramírez
Kazunosuke Akio Suyama Benjamín Rivera
Kazunoshin Hiro Yūki Igor Cruz
Javier Jūrōta Kosugi César Soto
Kahetoki Kariya Takayuki Sugō
Sarah Sakiko Tamagawa Circe Luna
Matagi Matagi "Johny" Bon Ishihara Ismael Castro
Umanosuke Takehito Koyasu Héctor Reynoso
Ginza Momoshi Jōji Nakata César Soto
Yatsuha Jinpachi Noriko Hidaka Patricia Hannidez
Narración Masaaki Yajima
Presentación Rafael Rivera

(ep. 1 y 2)

Federico Romano
(resto)
Insertos N/A Patricia Hannidez

Voces adicionales

Curiosidades

  • Algunos nombres de objetos o platillos de comida endémicos de Japón se dejan en su idioma original. Mientras que otros se busca la manera de traducirlos o adaptarlos al español.
  • En el idioma original algunos episodios comienzan con una introducción dicha por el narrador en forma de canto tradicional japonés. En el doblaje es una narración normal.
  • Mugen utiliza modismos mexicanos en algunos diálogos.
  • Los sonidos de la ardilla Momo fueron enmudecidos.
  • Algunos diálogos fueron cambiados, en especial se omiten las menciones a cantidades exactas de dinero.
  • En el episodio 5 ocurre un error cuando a Jin se le pregunta donde aprendió a jugar Shogi, él responde "aprendí en Dojo" (pronunciando la j de forma normal). El diálogo real es "aprendí en el dojo".
  • En el episodio 18 en el idioma original cuando Fu le pregunta a Mugen qué significa un caracter, él responde que es "No", a lo que Jin le corrige que es "Me". En el doblaje Jin menciona "Esa es Ne" antes de que Mugen responda.
  • El nombre de la serie, en los insertos, fue conocida erróneamente como "Samurai Champlo" en lugar de pronunciarlo "Champlu".
  • En el episodio 19 se cambió el uso de "Ryo" (moneda japonesa hecha de oro) por el del dólar.
  • La serie fue añadida al catálogo de Qubit.tv, pero no incluyó el doblaje al español.
  • Este fue el ultimo doblaje de anime que hizo Cloverway antes de cerrar definitivamente en el año 2007.

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
29 de junio de 2006 Turner Logo Cartoon Network 2004 logo 00:00 (Arg.) Hispanoamérica México Sudamérica
8 de mayo de 2009 Logotipo de I.Sat (2008-2009) 00:30 - 02:00 (Arg.)
¿? Master Communications TVX ¿? El Salvador El Salvador
Advertisement