(Añadiendo categorías) Etiqueta: categoryselect |
Etiquetas: Edición visual apiedit |
||
Línea 132: | Línea 132: | ||
*[[Luis Alfonso Mendoza]] |
*[[Luis Alfonso Mendoza]] |
||
*[[Ana Patricia Hannidez]] |
*[[Ana Patricia Hannidez]] |
||
+ | |||
+ | == Curisidades == |
||
+ | * Javier Rivera participo doblando a algunos villanos y a personajes secundarios excéntricos. |
||
+ | * En el idioma original algunos episodios comienzan con una introducción dicha por el narrador en forma de canto tradicional Japones. En el doblaje es una narracion normal. |
||
+ | * Mugen utiliza modismos mexicanos en algunos dialogos. |
||
+ | * Los sonidos de la ardilla Momo fueron enmudecidos. |
||
+ | * Algunos diálogos fueron cambiados, en especial se omiten las menciones a cantidades exactas de dinero. |
||
+ | * En el episodio 5 ocurre un error cuando a Jin de se pregunta donde aprendioa jugar Shogi y el responde "aprendíen Dojo" (pronunciando la j de forma normal). El dialogo real es "aprendi en el dojo". |
||
+ | * En el episodio 18 cuando Fu le pregunta a Mugen que significa un caracter el responde que es "No" a lo que Jin le corrige que es "Me". En el doblaje por alguna razon, Jin menciona "Esa es Me" antes de que Muguen responda. |
||
+ | * En el episodio 19 se cambio el uso de "Ryo" (modenas japonesas hechas de oro) por el del Dolar. |
||
== Transmisión == |
== Transmisión == |
Revisión del 05:01 30 may 2016
Samurai Champloo, es una serie de anime de 26 episodios dirigida por Shinichiro Watanabe, fue estrenada en Latinoamérica el 18 de septiembre del 2006 por Cartoon Network.
Reparto
Voces adicionales
- Rafael Rivera
- Rafael Pacheco
- Mario Sauret
- Jesse Conde
- Rebeca Gómez
- Rubén León
- Eduardo Fonseca
- Gustavo Melgarejo
- Luis Alfonso Mendoza
- Ana Patricia Hannidez
Curisidades
- Javier Rivera participo doblando a algunos villanos y a personajes secundarios excéntricos.
- En el idioma original algunos episodios comienzan con una introducción dicha por el narrador en forma de canto tradicional Japones. En el doblaje es una narracion normal.
- Mugen utiliza modismos mexicanos en algunos dialogos.
- Los sonidos de la ardilla Momo fueron enmudecidos.
- Algunos diálogos fueron cambiados, en especial se omiten las menciones a cantidades exactas de dinero.
- En el episodio 5 ocurre un error cuando a Jin de se pregunta donde aprendioa jugar Shogi y el responde "aprendíen Dojo" (pronunciando la j de forma normal). El dialogo real es "aprendi en el dojo".
- En el episodio 18 cuando Fu le pregunta a Mugen que significa un caracter el responde que es "No" a lo que Jin le corrige que es "Me". En el doblaje por alguna razon, Jin menciona "Esa es Me" antes de que Muguen responda.
- En el episodio 19 se cambio el uso de "Ryo" (modenas japonesas hechas de oro) por el del Dolar.
Transmisión
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
18 de septiembre de 2006 | Turner | Cartoon Network | 12:30 am | Hispanoamérica |