Samurai Champloo, es una serie de anime de 26 episodios dirigida por Shinichiro Watanabe, fue estrenada en Latinoamérica el 18 de septiembre del 2006 en el bloque Toonami de Cartoon Network y posteriormente reestrenada en el bloque Adult Swim de I.Sat el 8 de mayo de 2009.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz | ||
---|---|---|---|---|
Doblaje al inglés |
Seiyū original |
Doblaje latinoamericano | ||
Personajes Principales | ||||
Mugen | Steve Blum | Kazuya Nakai | Irwin Daayán | |
Jin | Kirk Thornton | Ginpei Sato | Christian Strempler | |
Fuu Kasumi | Kari Wahlgren | Ayako Kawasumi | Mariana Ortiz | |
Personajes Secundarios | ||||
Inspector Manzo | Michael McConnohie | Unshō Ishizuka | Mario Sauret | |
Jesse Conde (ep. 23) | ||||
Ryujiro Sasaki | Dave Wittenberg | Otoya Kawano | Rafael Rivera | |
Sousuke Kawara | Darrel Guilbeau | Mayumi Yamaguchi | Alan Prieto | |
Osuzu | Karen Strassman | Sayuri Yamauchi | Patricia Hannidez | |
Nagatomi Rikiei | Michael McConnohie | Fumihiko Tachiki | Gabriel Pingarrón | |
Ishimatsu | Paul St. Peter | Ryūzaburō Ōtomo | Mario Sauret | |
Kawara Heitaro | Simon Prescott | Hidekatsu Shibata | Jesse Conde | |
Ichiemon Oshaberi | Dave Mallow | Isshin Chiba | Rafael Rivera | |
Koza | Stephanie Sheh | Ai Maeda | Mayra Arellano | |
Shiren | Erik Davies | Ken Narita | Fernando Manzano | |
Yukimaru | Steve Staley | Nozomu Sasaki | Carlos Íñigo | |
Okuru | Richard Epcar | Akio Ōtsuka | Rafael Pacheco | |
Kariya Kagetoki | Steve Kramer | Takayuki Sugō | César Soto | |
Sarah | Karen Thompson | Sakiko Tamagawa | Circe Luna | |
Umanosuke | Doug Erholtz | Takehito Koyasu | Héctor Reynoso | |
Denkibo | Derek Stephen Prince | Keiichi Nanba | Rubén León | |
Mariya Enshirou | Peter Spellos | Makio Inoue | Rafael Rivera | |
Héctor Reynoso (ep. 24) | ||||
Presentación | ¿? | Masaaki Yajima | Rafael Rivera (eps. 1-2) | |
Federico Romano (resto) | ||||
Narración | Patricia Hannidez | |||
Insertos | TBA |
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Actor de voz | Episodio | ||
---|---|---|---|---|---|
Doblaje al inglés |
Seiyū original |
Doblaje latinoamericano | |||
Kikuzo | Steve Kramer | Tomomichi Nishimura | Fernando Manzano | 1 | |
Ogin | Barbara Goodson | Yorie Terauchi | Patricia Hannidez | ||
Matsunosuke Shibui | Beau Billingslea | Daisuke Gōri | Mario Sauret | ||
Tomonoshin Shibui | Derek Stephen Prince | Masashi Yabe | Rubén León | ||
Inuyama | Michael Forest | Takaya Hashi | Jesse Conde | 2 | |
Hotaru | Wendee Lee | Masako Katsuki | Rebeca Gómez | ||
Oniwakamaru | Jamieson Price | Seiji Sasaki | Mario Sauret | ||
Daigoro | William Frederick Knight | Katsuhisa Hōki | Ismael Castro | 3 | |
Mujer en el burdel | TBA | TBA | TBA | 4 | |
Moronobu Hishikawa | Ezra Weisz | Shinichirō Miki | Rafael Rivera | 5 | |
Sawa | Philece Sampler | Yayoi Nakazawa | TBA | ||
Roukishi | Robert Axelrod | Masaaki Tsukada | Abel Rocha | ||
Recepcionista | ¿? | Kei Eida | Rubén León | 6 | |
Tanaka Sukeemon | Kim Strauss | Makoto Nagai | Eduardo Fonseca | ||
Sounosuke | Joey Camen | Satoshi Katōgi | Jesse Conde | ||
Johji / Isaac Kitching | Paul St. Peter | Hōchū Ōtsuka | Rubén León | ||
Doctor | ¿? | Mitsumasa Daigo | Rafael Pacheco | 7 | |
Shinsuke | Johnny Yong Bosch | Shigeru Shibuya | Luis Daniel Ramírez | ||
Madre de Shinsuke | TBA | TBA | Patricia Hannidez | ||
Osen | Melissa Fahn | Maria Kawamura | Belinda Martínez | 8 | |
Nagamitsu Saganshougen | Tony Oliver | Kōichi Yamadera | Rafael Rivera | ||
Ogura Bunta | Kim Strauss | Yūto Kazama | Rafael Pacheco | ||
Kinugasa | Daniel Woren | Nobutoshi Hayashi | José Luis Orozco | 9 | |
Ukon / Shoryu | Jeffrey Stackhouse | Shō Hayami | 10 | ||
Seishiro Momoi | Doug Stone | Tomohisa Asō | Jesse Conde | ||
Zuikou | Bob Papenbrook | Shōzō Iizuka | Mario Sauret | ||
Shino | Julie Ann Taylor | Hiromi Tsuru | Diana Pérez | 11 | |
Matsuyoshi | TBA | Kōichi Kuriyama | TBA | ||
Mukuro | Kim Strauss | Kiyoyuki Yanada | Rafael Rivera | 13 | |
Momochi Ginsa | Tom Wyner | Jōji Nakata | César Soto | 15 | |
Yatsuha Jinpachi | Michelle Ruff | Noriko Hidaka | Patricia Hannidez | ||
Kaikizo | Bob Papenbrook | Shunsuke Takamiya | TBA | ||
Hankichi Otowa | Dave Wittenberg | Shōtarō Morikubo | Gustavo Melgarejo | ||
Kazunosuke Niwa | Doug Erholtz | Akio Suyama | Benjamín Rivera | 18 | |
Sacerdote budista | ¿? | Ikuo Nishikawa | Jesse Conde | ||
Tatsunoshin | Dave Wittenberg | Hiro Yūki | TBA | ||
Bundai | Paul St. Peter | Norio Wakamoto | Eduardo Fonseca | ||
Uhori | Steve Schatzberg | Sukekiyo Kameyama | Rafael Rivera | ||
Xavier III | Lex Lang | Jūrōta Kosugi | César Soto | 19 | |
Yuri | Kate Higgins | Megumi Toyoguchi | Rebeca Gómez | ||
Zenjiro | ¿? | Yutaka Nakano | Gabriel Pingarrón | ||
Kizaburou | ¿? | Nobuyuki Furuta | TBA | 21 | |
Matagi "Johnny" | Joe Ochman | Bon Ishihara | Ismael Castro | ||
Shige Heike | Tony Oliver | Kōji Totani | Carlos Íñigo | ||
Alexander Joy Cartwright | Steve Kramer | Jamie Schyy | Ismael Castro | 23 | |
Kagemaru | Dave Wittenberg | Toshio Furukawa | Rubén León | ||
Abner Doubleday | Doug Stone | Ryan Drees | TBA | ||
Concejal | TBA | TBA | Jesse Conde | 24 | |
Seizō Kasumi | Doug Stone | Koji Tanaka | Rafael Rivera | 26 |
Voces adicionales[]
- Rafael Rivera
- Rafael Pacheco
- Mario Sauret
- Jesse Conde
- Rebeca Gómez
- Rubén León
- Eduardo Fonseca
- Gustavo Melgarejo
- Luis Alfonso Mendoza
- Patricia Hannidez
- Javier Rivero
- Carlos Íñigo
Créditos[]
Curiosidades[]
- Algunos nombres de objetos o platillos de comida endémicos de Japón se dejan en su idioma original. Mientras que otros se busca la manera de traducirlos o adaptarlos al español.
- En el idioma original algunos episodios comienzan con una introducción dicha por el narrador en forma de canto tradicional japonés. En el doblaje es una narración normal.
- Mugen utiliza modismos mexicanos en algunos diálogos.
- Los sonidos de la ardilla Momo fueron enmudecidos.
- Algunos diálogos fueron cambiados, en especial se omiten las menciones a cantidades exactas de dinero.
- En el doblaje se usa el insulto bastardo de manera excesiva. También se usaron algunas groserías:
- Al final del episodio 21, Mugen dice perra.
- En el episodio 26 se usó la grosería hijo de perra.
- En el episodio 5 ocurre un error cuando a Jin se le pregunta dónde aprendió a jugar Shogi, él responde "aprendí en Dojo" (pronunciando la j de forma normal). El diálogo real es "aprendí en el dojo".
- En el episodio 18 en el idioma original cuando Fu le pregunta a Mugen qué significa un caracter, él responde que es "No", a lo que Jin le corrige que es "Me". En el doblaje Jin menciona "Esa es Ne" antes de que Mugen responda.
- El nombre de la serie, en los insertos, fue conocida erróneamente como "Samurai Champlo" en lugar de pronunciarlo "Champlu".
- En el episodio 19 se cambió el uso de "Ryo" (moneda japonesa hecha de oro) por el del dólar.
- La serie fue añadida al catálogo de Qubit.tv, pero no incluyó el doblaje al español.
- Este fue el último doblaje de anime que hizo Cloverway antes de cerrar definitivamente en el año 2007.
Transmisión[]
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
29 de junio de 2006 | 00:00 (Arg.) | Hispanoamérica | |||
8 de mayo de 2009 | 00:30 - 02:00 (Arg.) | ||||
2019 | Master Communications | 18:00 | El Salvador |