Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
mSin resumen de edición
Etiqueta: Edición visual
 
(No se muestran 217 ediciones intermedias de 62 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
  +
{{Estrella}}<br>
 
{{Infobox
 
{{Infobox
 
|titulo = Sakura Card Captors
 
|titulo = Sakura Card Captors
|img = CCS grupo.jpg
+
|img = CardCaptorSakura.jpg
|titulo_orig = ''カードキャプターさくら<br />Kādokyaputā Sakura''
+
|titulo_orig = ''カードキャプターさくら<br>(Kādokyaputā Sakura)''
  +
|titulo_doblado =
|estudio_doblaje = [[Intertrack]]
 
  +
|idioma_orig = {{Bandera|Japón}} Japonés
|direccion_doblaje1 = [[Gloria Rocha]]<br /><small>(algunos episodios)</small>
 
  +
|estudio_doblaje1 = [[Intertrack]]
  +
|estudio_doblaje2 = [[C&G Dubbing Studio]]<br /><small>(redoblaje de ''“La sección de Kero”'' y presentación)</small>
  +
|direccion_doblaje1 = [[Gloria Rocha]]<br /><small>(primeros episodios)</small>
 
|direccion_doblaje2 = [[Alma Moreno]]
 
|direccion_doblaje2 = [[Alma Moreno]]
  +
|direccion_doblaje3 = [[Gerardo Ortega]]<br /><small>(redoblaje de ''“La sección de Kero”'' y presentación)</small>
|traductor_adaptador = [[Brenda Nava]]
 
|adaptador_music = [[Oliver Magaña]]
+
|traductor = [[Brenda Nava]]
  +
|letrista = [[Oliver Magaña]]<br />{{pequeño|(OP 1 / ED 1)}}<hr style="border-top: 1px solid #b5c9d8">[[Brenda Nava]]<br>[[Beto Castillo]]<br>[[Cristina Hernández]]<br />{{pequeño|(OP 2 - 3 / ED 2 - 4)}}
|direc_musical = [[Oliver Magaña]]
 
|fecha_grabacion = 1999 - 2000<br />2020<ref name="YamilAtalaRedubKero">{{Enlace contextual|Facebook}} '''[https://www.facebook.com/1135540559/posts/10220540444197845 Yamil Atala Cabrera]''' en Facebook</ref><br /><small>(redoblaje de ''“La sección de Kero”'')</small>
+
|adaptador_music = [[Oliver Magaña]]<br /><small>(OP 1 / ED 1)</small><hr style="border-top: 1px solid #b5c9d8">[[Brenda Nava]]<br /><small>(OP 2 - 3 / ED 2 - 4)</small><ref name="BrendaNavaOP2">{{Enlace contextual|Twitter}} '''[https://twitter.com/fujiwaraheian/status/1246588780615798791 Brenda Nava]''' en Twitter</ref>
  +
|direc_musical = [[Oliver Magaña]]<br /><small>(OP 1 / ED 1)</small><hr style="border-top: 1px solid #b5c9d8">[[Beto Castillo]]<br>{{pequeño|(OP 2 - 3 / ED 2 - 4)}}
|version_doblada = {{Bandera|Japón}} Japonesa
 
  +
|ingeniero_grabacion = [[Aranzazú Gilabert]]<br />{{pequeño|(OP 2 - 3 / ED 2 - 4)}}
|version_español =[[Archivo:CloverwayLogo.jpg|90px|link=http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Cloverway]]
 
  +
|ingeniero_audio = [[Arturo Vélez]]
  +
|productora_doblaje = Artworks Digital Studio <br /><small>(redoblaje de ''“La sección de Kero”'' y presentación)</small>
  +
|fecha_grabacion = 1999 - 2000<hr style="border-top: 1px solid #b5c9d8">2020<ref name="YamilAtalaRedubKero">{{Enlace contextual|Facebook}} '''[https://www.facebook.com/1135540559/posts/10220540444197845 Yamil Atala Cabrera]''' en Facebook</ref><br><small>(redoblaje de ''“La sección de Kero”'' y presentación /<br>OP 2 - 3 / ED 2 - 4)</small>
  +
|version_doblada = {{Bandera|Japón}} Original
  +
|version_español = [[Archivo:CloverwayLogo.jpg|90px|link=http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Cloverway]]<hr style="border-top: 1px solid #b5c9d8">[[Archivo:Artworks Entertainment logo.png|90px|link=Artworks Entertainment]]<br /><small>(redoblaje de ''“La sección de Kero”'' y presentación /<br />OP 2 - 3 / ED 2 - 4)</small>
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
Línea 20: Línea 29:
 
|sucesor = [[Sakura Card Captor: Clear Card]]
 
|sucesor = [[Sakura Card Captor: Clear Card]]
 
}}
 
}}
'''''Sakura Card Captors''''' (''Card Captor Sakura'') es una serie de anime creada por CLAMP, la cual se basa en el manga publicado en 1996.
+
'''''Sakura Card Captors''''' es una serie de anime producida por Madhouse, basada en el manga homónimo creado por CLAMP.
   
 
{{Sinopsis|Sakura Kinomoto es una alegre niña de 10 años que vive con su padre y su hermano y asiste a la primaria en la ciudad de Tomoeda. Un día escucha ruidos en la biblioteca de su padre y descubre un extraño libro que emite una luz, en cuanto lo abre se esparcen una gran cantidad de cartas y de ahí emerge Kerberos, quien le explica a Sakura que es el guardián del libro de las cartas llamadas Clow, y que como ella ha abierto el libro, es la elegida para cazar y sellar las cartas. Ahora Sakura junto a Kerberos "Kero", su gran amiga Tomoyo y Shaoran Li, un nuevo alumno que también está tras las cartas, deberán atraparlas antes de que causen estragos.}}
 
{{Sinopsis|Sakura Kinomoto es una alegre niña de 10 años que vive con su padre y su hermano y asiste a la primaria en la ciudad de Tomoeda. Un día escucha ruidos en la biblioteca de su padre y descubre un extraño libro que emite una luz, en cuanto lo abre se esparcen una gran cantidad de cartas y de ahí emerge Kerberos, quien le explica a Sakura que es el guardián del libro de las cartas llamadas Clow, y que como ella ha abierto el libro, es la elegida para cazar y sellar las cartas. Ahora Sakura junto a Kerberos "Kero", su gran amiga Tomoyo y Shaoran Li, un nuevo alumno que también está tras las cartas, deberán atraparlas antes de que causen estragos.}}
   
 
== Reparto ==
 
== Reparto ==
{| class="wikitable" style="font-size:85%; text-align:center;" width="100%"
+
{| cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" width="100%" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 0em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
| width="50" |'''Imagen'''
+
! width="50" |Imagen
|'''Personaje'''
+
!Personaje
|'''Seiyū'''
+
!Seiyū
|'''Actor de doblaje'''
+
!Actor de doblaje
  +
!Temp.
|'''Temporada'''
 
  +
!Ep(s).
|'''Episodios'''
 
| width="40" |'''Demo<br />de voz'''
+
! width="10" |Audio
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
| colspan="7" align="center" |'''Personajes principales'''
 
| colspan="7" align="center" |'''Personajes principales'''
Línea 42: Línea 51:
 
|[[Cristina Hernández]]
 
|[[Cristina Hernández]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCSakuraKinomoto.ogg|50px|noicon]]
+
|<sm2>SCCSakuraKinomoto.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCShaoranLee.png|65px]]
+
| style="padding:0;"|[[Archivo:Kero2.png|65px]]
|rowspan="2"|Shaoran Li
+
|rowspan="2"|[[Kerberos|Kerberos<br>"Kero"]]
  +
|[[Aya Hisakawa]]
  +
| rowspan="2" |[[Yamil Atala]]
  +
| colspan="2" |1.ª-3.ª
  +
|<sm2>SCCKero.ogg</sm2>
  +
|-
  +
| style="padding:0;"|[[Archivo:SCCKerberos.png|65px]]
  +
|[[Masaya Onosaka]]
  +
| colspan="2"|2.ª-3.ª
  +
|<sm2>SCCKerberos.ogg</sm2>
  +
|-
  +
| style="padding:0;"|[[Archivo:SCCShaoranLee.png|65px]]
  +
|rowspan="2"|[[Shaoran Li]]
 
|rowspan="2"|[[Motoko Kumai]]
 
|rowspan="2"|[[Motoko Kumai]]
 
|rowspan="2"|[[Uraz Huerta]]
 
|rowspan="2"|[[Uraz Huerta]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCShaoranLi.ogg|50px|noicon]]
+
|<sm2>SCCShaoranLi.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
| style="padding:0;"|[[Archivo:SCCShaoranLiNiño.png|65px]]
 
| style="padding:0;"|[[Archivo:SCCShaoranLiNiño.png|65px]]
 
|2.ª
 
|2.ª
 
|43
 
|43
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Kero2.png|65px]]
 
|rowspan="2"|Kerberos<br />"Kero"
 
|[[Aya Hisakawa]]
 
| rowspan="2" |[[Yamil Atala]]
 
| colspan="2" |1.ª-3.ª
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCKero.ogg|50px|noicon]]
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCKerberos.png|65px]]
 
|[[Masaya Onosaka]]
 
| colspan="2"|2.ª-3.ª
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCKerberos.ogg|50px|noicon]]
 
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCTomoyoDaidouji.png|65px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCTomoyoDaidouji.png|65px]]
Línea 72: Línea 81:
 
|[[Mónica Villaseñor]]
 
|[[Mónica Villaseñor]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCTomoyoDaidouji.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCTomoyoDaidouji.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
| bgcolor="lightgrey" |''¿?'' <small>(canción)</small>
 
| bgcolor="lightgrey" |''¿?'' <small>(canción)</small>
Línea 79: Línea 88:
 
| style="padding:0; " |
 
| style="padding:0; " |
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCTouyaKinomoto.png|65px]]
+
| style="padding:0;"|[[Archivo:SCCTouyaKinomoto.png|65px]]
 
| rowspan="2" |Tōya Kinomoto
 
| rowspan="2" |Tōya Kinomoto
 
| rowspan="2" |[[Tomokazu Seki]]
 
| rowspan="2" |[[Tomokazu Seki]]
 
| rowspan="2" |[[Luis Daniel Ramírez]]
 
| rowspan="2" |[[Luis Daniel Ramírez]]
 
| colspan="2" |1.ª-3.ª
 
| colspan="2" |1.ª-3.ª
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCTouyaKinomoto.ogg|50px|noicon]]
+
| rowspan="2" style="padding:0;" |<sm2>SCCTouyaKinomoto.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCTouyaKinomotoNiño.png|65px]]
+
| style="padding:0;"|[[Archivo:SCCTouyaKinomotoNiño.png|65px]]
 
|3.ª
 
|3.ª
 
|54
 
|54
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCYukitoTsukishiro.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCYukitoTsukishiro.png|65px]]
| rowspan="2" |Yukito Tsukishiro /<br />Yue
+
| rowspan="2" |Yukito Tsukishiro /<br>Yue
 
| rowspan="2" |[[Megumi Ogata]]
 
| rowspan="2" |[[Megumi Ogata]]
 
| rowspan="2" |[[Enzo Fortuny]]
 
| rowspan="2" |[[Enzo Fortuny]]
 
| colspan="2" |1.ª-3.ª
 
| colspan="2" |1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCYukitoTsukishiro.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCYukitoTsukishiro.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCYue.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCYue.png|65px]]
 
| colspan="2"|2.ª-3.ª
 
| colspan="2"|2.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCYue.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCYue.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCMeilinLi.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCMeilinLi.png|65px]]
|rowspan="2"|Meilin Li
+
|rowspan="2"|[[Meilin Li]]
 
|rowspan="2"|[[Yukana Nogami]]
 
|rowspan="2"|[[Yukana Nogami]]
 
|rowspan="2"|[[Gaby Willer]]
 
|rowspan="2"|[[Gaby Willer]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
|rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCMeilinLi.ogg|50px|noicon]]
+
|rowspan="2" style="padding:0;" |<sm2>SCCMeilinLi.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCMeilinLiNiña.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCMeilinLiNiña.png|65px]]
Línea 113: Línea 122:
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCEriolHiragizawa.png|65px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCEriolHiragizawa.png|65px]]
| rowspan="2" |Eriol Hiragizawa
+
| rowspan="2" |[[Eriol Hiragizawa]]
 
| rowspan="2" |[[Nozomu Sasaki]]
 
| rowspan="2" |[[Nozomu Sasaki]]
 
|[[Alfredo Leal]]
 
|[[Alfredo Leal]]
 
| colspan="2"|3.ª
 
| colspan="2"|3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCEriolHiragizawa.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCEriolHiragizawa.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
| bgcolor="lightgrey" |''¿?''
+
| bgcolor="lightgrey" |
 
|3.ª
 
|3.ª
 
|58 <small>(un loop)</small>
 
|58 <small>(un loop)</small>
Línea 125: Línea 134:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Spick.gif|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Spick.gif|65px]]
| rowspan="2" |Spi /<br />Spinel Sun
+
| rowspan="2" |Spi /<br>Spinel Sun
 
|[[Yumi Tōma]]
 
|[[Yumi Tōma]]
 
| rowspan="2" |[[Ernesto Lezama]]
 
| rowspan="2" |[[Ernesto Lezama]]
 
| colspan="2" rowspan="2"|3.ª
 
| colspan="2" rowspan="2"|3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCSpi.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCSpi.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCSpinelSun.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCSpinelSun.png|65px]]
 
|[[Katsuyuki Konishi]]
 
|[[Katsuyuki Konishi]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCSpinelSun.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCSpinelSun.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCRNakuruAkisuki.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCRNakuruAkisuki.png|65px]]
|rowspan="2"|Nakuru Akisuki /<br />Ruby Moon
+
|rowspan="2"|Nakuru Akisuki /<br>Ruby Moon
 
| rowspan="2" |[[Ryoka Yuzuki]]
 
| rowspan="2" |[[Ryoka Yuzuki]]
 
| rowspan="2" |[[Mónica Manjarrez]]
 
| rowspan="2" |[[Mónica Manjarrez]]
 
| colspan="2" rowspan="2"|3.ª
 
| colspan="2" rowspan="2"|3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCNakuruAkisuki.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCNakuruAkisuki.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCRubyMoon.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCRubyMoon.png|65px]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCRubyMoon.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCRubyMoon.ogg</sm2>
|-style="background: #ccf;"
+
|- style="background: #ccf;"
 
| colspan="7" |'''Personajes secundarios'''
 
| colspan="7" |'''Personajes secundarios'''
 
|-
 
|-
Línea 152: Línea 161:
 
|[[Dulce Guerrero]]
 
|[[Dulce Guerrero]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCKahoMizuki.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCKahoMizuki.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCFujitakaKinomoto.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCFujitakaKinomoto.png|65px]]
Línea 159: Línea 168:
 
|[[Enrique Mederos]]
 
|[[Enrique Mederos]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCFujitakaKinomoto.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCFujitakaKinomoto.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCSonomiDaidouji.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCSonomiDaidouji.png|65px]]
Línea 166: Línea 175:
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCSonomiDaidouji.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCSonomiDaidouji.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCMagoClow.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCMagoClow.png|65px]]
Línea 173: Línea 182:
 
|[[Rafael Rivera]]
 
|[[Rafael Rivera]]
 
| colspan="2"|2.ª-3.ª
 
| colspan="2"|2.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCMagoClow.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCMagoClow.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCNaokoYanagizawa.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCNaokoYanagizawa.png|65px]]
|Naoko Yanagizawa
+
|Naoko Yanagisawa
 
|[[Emi Motoi]]
 
|[[Emi Motoi]]
 
|[[Tamara Guzmán]]
 
|[[Tamara Guzmán]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCNaokoYanagizawa.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCNaokoYanagizawa.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCRikaSasaki.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCRikaSasaki.png|65px]]
Línea 187: Línea 196:
 
|[[Circe Luna]]
 
|[[Circe Luna]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCRikaSasaki.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCRikaSasaki.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCChiharuMihara.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCChiharuMihara.png|65px]]
Línea 194: Línea 203:
 
|[[Isabel Martiñón]]
 
|[[Isabel Martiñón]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCChiharuMihara.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCChiharuMihara.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCTakashiYamazaki.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCTakashiYamazaki.png|65px]]
Línea 201: Línea 210:
 
|[[Gerry Meza]]
 
|[[Gerry Meza]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCTakashiYamazaki.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCTakashiYamazaki.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|rowspan="2" style="padding:0;"|[[Archivo:SCCYoshiyukiTerada.png|65px]]
 
|rowspan="2" style="padding:0;"|[[Archivo:SCCYoshiyukiTerada.png|65px]]
Línea 208: Línea 217:
 
|rowspan="2"|[[Igor Cruz]]
 
|rowspan="2"|[[Igor Cruz]]
 
| colspan="2"|1.ª
 
| colspan="2"|1.ª
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCYoshiyukiTerada.ogg|50px|noicon]]
+
| rowspan="2" style="padding:0;" |<sm2>SCCYoshiyukiTerada.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|[[Katsuyuki Konishi]]
 
|[[Katsuyuki Konishi]]
Línea 216: Línea 225:
 
|Wei Wang
 
|Wei Wang
 
|[[Motomu Kiyokawa]]
 
|[[Motomu Kiyokawa]]
|[[Bernardo Ezeta]]
+
|[[José Luis McConnell]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCWeiWang.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCWeiWang.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCNadeshikoKinomoto.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCNadeshikoKinomoto.png|65px]]
Línea 225: Línea 234:
 
| rowspan="3" |[[Pilar Escandón]]
 
| rowspan="3" |[[Pilar Escandón]]
 
| colspan="2" |1.ª-3.ª
 
| colspan="2" |1.ª-3.ª
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCNadeshikoKinomoto.ogg|50px|noicon]]
+
| rowspan="2" style="padding:0;" |<sm2>SCCNadeshikoKinomoto.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCNadeshikoKinomotoNiña.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCNadeshikoKinomotoNiña.png|65px]]
Línea 235: Línea 244:
 
|[[Kotono Mitsuishi]]
 
|[[Kotono Mitsuishi]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCMakiMatsumoto.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCMakiMatsumoto.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCYukieKimura.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCYukieKimura.png|65px]]
Línea 242: Línea 251:
 
|[[Alma Moreno]]
 
|[[Alma Moreno]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCYukieKimura.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCYukieKimura.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCSCCMakikoMidori.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCSCCMakikoMidori.png|65px]]
Línea 249: Línea 258:
 
|[[Norma Echevarría]]
 
|[[Norma Echevarría]]
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
 
| colspan="2"|1.ª-3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCSCCMakikoMidori.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCSCCMakikoMidori.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCMasakiAmamiya.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCMasakiAmamiya.png|65px]]
Línea 256: Línea 265:
 
|[[Esteban Siller]]
 
|[[Esteban Siller]]
 
| colspan="2"|1.ª, 3.ª
 
| colspan="2"|1.ª, 3.ª
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCCMasakiAmamiya.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCCMasakiAmamiya.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCProfesoraMusica12.png|65px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCProfesoraMusica12.png|65px]]
Línea 263: Línea 272:
 
| rowspan="2" |[[Mónica Manjarrez]]
 
| rowspan="2" |[[Mónica Manjarrez]]
 
| colspan="2"|1.ª
 
| colspan="2"|1.ª
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCProfesoraMusica.ogg|50px|noicon]]
+
| rowspan="2" style="padding:0;" |<sm2>SCCProfesoraMusica.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
| bgcolor="lightgrey" |''¿?''
+
| bgcolor="lightgrey" |
 
| colspan="2"|2.ª
 
| colspan="2"|2.ª
 
|-
 
|-
 
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:CCS_Logo.png|65px]]
 
| rowspan="3" style="padding:0;" |[[Archivo:CCS_Logo.png|65px]]
|Presentación e insertos<ref group="N">Másters originales de Cloverway</ref>
+
|Presentación e insertos<ref group="N">Másters originales de Cloverway.</ref>
 
|rowspan=3 bgcolor="lightgrey" |''No aplica''
 
|rowspan=3 bgcolor="lightgrey" |''No aplica''
 
| rowspan="2" |[[Enrique Mederos]]
 
| rowspan="2" |[[Enrique Mederos]]
 
| colspan="2" rowspan="3" |1.ª-3.ª
 
| colspan="2" rowspan="3" |1.ª-3.ª
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCInsertos.ogg|50px|noicon]]
+
| rowspan="2" style="padding:0;" |<sm2>SCCInsertos.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|Títulos de episodios
 
|Títulos de episodios
 
|-
 
|-
|Insertos<ref group="N">Másters actuales</ref>
+
|Presentación<ref group="N">Másters actuales de Artworks Entertainment.</ref>
  +
| bgcolor="lightgrey" |
|¿?
 
|[[Archivo:CCSNuevoinserto.ogg|50px|noicon]]
+
|<sm2>CCSNuevoinserto.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|bgcolor="#cbcdde" colspan="8" style="font-size: 95%"|'''Notas:'''
 
|bgcolor="#cbcdde" colspan="8" style="font-size: 95%"|'''Notas:'''
Línea 303: Línea 312:
 
|¿?
 
|¿?
 
|2
 
|2
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC2GuardaespaldaTomoyo.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC2GuardaespaldaTomoyo.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC3DomadoraPinguino.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC3DomadoraPinguino.png|65px]]
Línea 310: Línea 319:
 
|[[Alma Moreno]]
 
|[[Alma Moreno]]
 
|rowspan="2"|3
 
|rowspan="2"|3
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC3DomadoraPinguino.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC3DomadoraPinguino.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC3NiñoAcurario.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC3NiñoAcurario.png|65px]]
Línea 316: Línea 325:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Isabel Martiñón]]
 
|[[Isabel Martiñón]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC3NiñoAcurario.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC3NiñoAcurario.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC7YuukiTachibana.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC7YuukiTachibana.png|65px]]
Línea 323: Línea 332:
 
|[[Gaby Willer]]
 
|[[Gaby Willer]]
 
|rowspan="3"|7
 
|rowspan="3"|7
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC7YuukiTachibana.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC7YuukiTachibana.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC7GuardiaMuseo.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC7GuardiaMuseo.png|65px]]
Línea 329: Línea 338:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[José Gilberto Vilchis]]
 
|[[José Gilberto Vilchis]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC7GuardiaMuseo.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC7GuardiaMuseo.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC7DirectorMuseo.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC7DirectorMuseo.png|65px]]
 
|Director de museo
 
|Director de museo
 
|¿?
 
|¿?
  +
|[[Sergio Castillo]]
|¿?
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC7DirectorMuseo.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC7DirectorMuseo.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC10Niño1.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC10Niño1.png|65px]]
Línea 342: Línea 351:
 
|[[Circe Luna]]
 
|[[Circe Luna]]
 
|rowspan="2"|10
 
|rowspan="2"|10
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC10Niño1.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC10Niño1.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC10Niño2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC10Niño2.png|65px]]
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Isabel Martiñón]]
 
|[[Isabel Martiñón]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC10Niño2.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC10Niño2.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC11Empleada.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC11Empleada.png|65px]]
Línea 354: Línea 363:
 
|[[Alma Moreno]]
 
|[[Alma Moreno]]
 
|11
 
|11
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC11Empleada.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC11Empleada.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13CartaClowPoder.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13CartaClowPoder.png|65px]]
Línea 361: Línea 370:
 
|[[Alondra Hidalgo]]
 
|[[Alondra Hidalgo]]
 
|rowspan="5"|13
 
|rowspan="5"|13
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC13CartaClowPoder.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC13CartaClowPoder.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki1.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki1.png|65px]]
Línea 367: Línea 376:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Carlos Díaz]]
 
|[[Carlos Díaz]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki1.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC13AmigoYamazaki1.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki2.png|65px]]
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Alfredo Leal]]
 
|[[Alfredo Leal]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki2.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC13AmigoYamazaki2.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki3.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki3.png|65px]]
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Miguel Ángel Leal]]
 
|[[Miguel Ángel Leal]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki3.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC13AmigoYamazaki3.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13ReporteraTv.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13ReporteraTv.png|65px]]
Línea 383: Línea 392:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Alma Moreno]]
 
|[[Alma Moreno]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC13ReporteraTv.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC13ReporteraTv.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14YokoNakagawa.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14YokoNakagawa.png|65px]]
Línea 390: Línea 399:
 
|[[Dulce Guerrero]]
 
|[[Dulce Guerrero]]
 
|rowspan="9"|14
 
|rowspan="9"|14
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC14YokoNakagawa.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC14YokoNakagawa.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigaYoko1.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigaYoko1.png|65px]]
Línea 396: Línea 405:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Rebeca Gómez]]
 
|[[Rebeca Gómez]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC14AmigaYoko1.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC14AmigaYoko1.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigaYoko2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigaYoko2.png|65px]]
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Tamara Guzmán]]
 
|[[Tamara Guzmán]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC14AmigaYoko2.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC14AmigaYoko2.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14MadrastraMalvada.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14MadrastraMalvada.png|65px]]
 
|Madrastra malvada
 
|Madrastra malvada
 
|¿?
 
|¿?
  +
|[[Alfredo Barrón]]
|¿?
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC14MadrastraMalvada.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC14MadrastraMalvada.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14HermanastraFea1.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14HermanastraFea1.png|65px]]
Línea 413: Línea 422:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[José Gilberto Vilchis]]
 
|[[José Gilberto Vilchis]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC14HermanastraFea1.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC14HermanastraFea1.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14HermanastraFea2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14HermanastraFea2.png|65px]]
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Víctor Ugarte]]
 
|[[Víctor Ugarte]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC14HermanastraFea2.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC14HermanastraFea2.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14JugadorBaloncesto.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14JugadorBaloncesto.png|65px]]
Línea 424: Línea 433:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Gustavo Melgarejo]]
 
|[[Gustavo Melgarejo]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC14JugadorBaloncesto.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC14JugadorBaloncesto.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigoToya1.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigoToya1.png|65px]]
Línea 430: Línea 439:
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC14AmigoToya1.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC14AmigoToya1.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigoToya2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigoToya2.png|65px]]
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC14AmigoToya2.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC14AmigoToya2.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC15Akane.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC15Akane.png|65px]]
Línea 442: Línea 451:
 
|[[Alondra Hidalgo]]
 
|[[Alondra Hidalgo]]
 
|rowspan="2"|15
 
|rowspan="2"|15
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC15Akane.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC15Akane.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC15Kumiko.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC15Kumiko.png|65px]]
Línea 448: Línea 457:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Rebeca Gómez]]
 
|[[Rebeca Gómez]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC15Kumiko.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC15Kumiko.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC19ReporteraTv.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC19ReporteraTv.png|65px]]
Línea 455: Línea 464:
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
| rowspan="3" |19
 
| rowspan="3" |19
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC19ReporteraTv.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC19ReporteraTv.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC19RecepcionistaBiblioteca.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC19RecepcionistaBiblioteca.png|65px]]
Línea 461: Línea 470:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Alma Moreno]]
 
|[[Alma Moreno]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC19RecepcionistaBiblioteca.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC19RecepcionistaBiblioteca.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC19NiñoBiblioteca.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC19NiñoBiblioteca.png|65px]]
Línea 467: Línea 476:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Circe Luna]]
 
|[[Circe Luna]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC19NiñoBiblioteca.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC19NiñoBiblioteca.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC22KeikoKurokawa.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC22KeikoKurokawa.png|65px]]
Línea 474: Línea 483:
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
|rowspan="5"|22
 
|rowspan="5"|22
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC22KeikoKurokawa.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC22KeikoKurokawa.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC22KatsuyaAbe.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC22KatsuyaAbe.png|65px]]
Línea 480: Línea 489:
 
|[[Naoki Imamura]]
 
|[[Naoki Imamura]]
 
|[[Héctor Moreno]]
 
|[[Héctor Moreno]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC22KatsuyaAbe.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC22KatsuyaAbe.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC22CompañeroKeiko.png|65px]]
 
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC22CompañeroKeiko.png|65px]]
Línea 486: Línea 495:
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC22CompañeroKeiko.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC22CompañeroKeiko.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC22RecepcionistaBiblioteca.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC22RecepcionistaBiblioteca.png|65px]]
Línea 492: Línea 501:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Tamara Guzmán]]
 
|[[Tamara Guzmán]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC22RecepcionistaBiblioteca.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC22RecepcionistaBiblioteca.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC22JovenBiblioteca.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC22JovenBiblioteca.png|65px]]
Línea 498: Línea 507:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Alfredo Leal]]
 
|[[Alfredo Leal]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC22JovenBiblioteca.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC22JovenBiblioteca.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC24NiñoEscuela.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC24NiñoEscuela.png|65px]]
Línea 505: Línea 514:
 
|[[Carlos Díaz]]
 
|[[Carlos Díaz]]
 
|24
 
|24
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC24NiñoEscuela.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC24NiñoEscuela.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC29CartaClowDulce.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC29CartaClowDulce.png|65px]]
Línea 512: Línea 521:
 
|[[Alondra Hidalgo]]
 
|[[Alondra Hidalgo]]
 
|29
 
|29
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC29CartaClowDulce.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC29CartaClowDulce.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC30ReiTachibana.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC30ReiTachibana.png|65px]]
Línea 519: Línea 528:
 
|[[Gaby Ugarte]]
 
|[[Gaby Ugarte]]
 
|rowspan="2"|30
 
|rowspan="2"|30
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC30ReiTachibana.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC30ReiTachibana.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC30ProfesoraDeportes.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC30ProfesoraDeportes.png|65px]]
Línea 525: Línea 534:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Norma Echevarría]]
 
|[[Norma Echevarría]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC30ProfesoraDeportes.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC30ProfesoraDeportes.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC32DueñoTienda.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC32DueñoTienda.png|65px]]
Línea 532: Línea 541:
 
| rowspan="2" |[[Antonio Gálvez]]
 
| rowspan="2" |[[Antonio Gálvez]]
 
|rowspan="2"|32
 
|rowspan="2"|32
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC32DueñoTienda.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC32DueñoTienda.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC32Profesor.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC32Profesor.png|65px]]
 
|Profesor
 
|Profesor
 
|¿?
 
|¿?
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC32Profesor.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC32Profesor.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC33Empleada.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC33Empleada.png|65px]]
Línea 544: Línea 553:
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
|33
 
|33
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC33Empleada.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC33Empleada.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC34AnimadorFestival.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC34AnimadorFestival.png|65px]]
Línea 551: Línea 560:
 
|[[José Gilberto Vilchis]]
 
|[[José Gilberto Vilchis]]
 
|rowspan="2"|34
 
|rowspan="2"|34
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC34AnimadorFestival.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC34AnimadorFestival.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC34GuardaespaldaTomoyo.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC34GuardaespaldaTomoyo.png|65px]]
Línea 557: Línea 566:
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC34GuardaespaldaTomoyo.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC34GuardaespaldaTomoyo.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC35CartaClowFuego.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC35CartaClowFuego.png|65px]]
Línea 564: Línea 573:
 
|[[Gaby Willer]]
 
|[[Gaby Willer]]
 
|35
 
|35
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC35CartaClowFuego.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC35CartaClowFuego.ogg</sm2>
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
| colspan="6" |'''Segunda temporada'''
 
| colspan="6" |'''Segunda temporada'''
Línea 573: Línea 582:
 
|[[Héctor Moreno]]
 
|[[Héctor Moreno]]
 
|38
 
|38
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC38DueñoHortalizaFresas.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC38DueñoHortalizaFresas.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC39Enfermera.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC39Enfermera.png|65px]]
Línea 580: Línea 589:
 
|[[Pilar Escandón]]
 
|[[Pilar Escandón]]
 
|39
 
|39
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC39Enfermera.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC39Enfermera.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC40ActorPelicula.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC40ActorPelicula.png|65px]]
Línea 587: Línea 596:
 
|¿?
 
|¿?
 
|40
 
|40
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC40ActorPelicula.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC40ActorPelicula.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC42CartaClowLuz.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC42CartaClowLuz.png|65px]]
Línea 594: Línea 603:
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
|rowspan="2"|42
 
|rowspan="2"|42
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC42CartaClowLuz.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC42CartaClowLuz.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC42CartaClowOscuridad.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC42CartaClowOscuridad.png|65px]]
 
|Carta Clow de Oscuridad
 
|Carta Clow de Oscuridad
 
|[[Alma Moreno]]
 
|[[Alma Moreno]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC42CartaClowOscuridad.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC42CartaClowOscuridad.ogg</sm2>
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
| colspan="6" |'''Tercera temporada'''
 
| colspan="6" |'''Tercera temporada'''
Línea 608: Línea 617:
 
|¿?
 
|¿?
 
|58
 
|58
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC58Repartidor.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC58Repartidor.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC63Salvavidas.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC63Salvavidas.png|65px]]
Línea 615: Línea 624:
 
|[[Héctor Moreno]]
 
|[[Héctor Moreno]]
 
|rowspan="2"|63
 
|rowspan="2"|63
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC63Salvavidas.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC63Salvavidas.ogg</sm2>
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC63VendedoraReloj.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC63VendedoraReloj.png|65px]]
Línea 621: Línea 630:
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Alma Moreno]]
 
|[[Alma Moreno]]
| style="padding:0;" |[[Archivo:SCC63VendedoraReloj.ogg|50px|noicon]]
+
| style="padding:0;" |<sm2>SCC63VendedoraReloj.ogg</sm2>
 
|}
 
|}
   
==== '''Voces adicionales''' ====
+
=== Voces adicionales ===
 
*[[Alma Moreno]]
 
*[[Alma Moreno]]
 
*[[Alondra Hidalgo]]
 
*[[Alondra Hidalgo]]
Línea 641: Línea 650:
   
 
== Música ==
 
== Música ==
  +
=== '''Openings''' ===
*Opening 1/3: '''''«Catch You, Catch Me»''' ('''«Yo te atrapo, tú me atrapas»''''')
 
  +
[[Archivo:Yo te atrapó, Tu me atrapas (TV Size) (ESP-LA).ogg|thumb|noicon|Opening 1 en español]]
: Intérprete original: [[Megumi Hinata]]
 
  +
*'''''«Catch You, Catch Me»''' ('''«Yo te atrapo, tú me atrapas»''''') <small>(episodios 1 - 35)</small>
: Intérprete en español: [[Marcia Peña]]
 
  +
** Intérprete original: [[Gumi]]
: Adaptación musical: [[Oliver Magaña]]
 
  +
** Intérprete en español: [[Marcia Peña]]
: Dirección musical: [[Oliver Magaña]]
 
  +
** Letrista: [[Oliver Magaña]]
  +
** Adaptación musical: [[Oliver Magaña]]
  +
** Dirección musical: [[Oliver Magaña]]
  +
** Fecha de grabación: 1999
   
  +
[[Archivo:Sakura Card Captors - opening 2 en español latino.ogg|thumb|noicon|Opening 2 en español]]
*Ending 1/4: '''''«Groovy!»''''' ('''''«Viajemos a la ciudad»''''')
 
  +
*'''''«Tobira wo Akete» '''('''«Sueña más»''''') <small>(episodios 36 - 46)</small>
: Intérprete original: [[Kohmi Hirose]]
 
: Intérprete en español: [[Marcia Peña]]
+
** Intérprete original: [[ANZA]]
  +
** Intérprete en español: [[María Elisa Gallegos]]
: Adaptación musical: [[Oliver Magaña]]
 
  +
** Letristas:
: Dirección musical: [[Oliver Magaña]]
 
  +
*** [[Brenda Nava]]
  +
*** [[Beto Castillo]]
  +
*** [[Cristina Hernández]]
  +
** Adaptación musical: [[Brenda Nava]]
  +
** Dirección musical: [[Beto Castillo]]
  +
** Fecha de grabación: 2020
   
  +
[[Archivo:Sakura Card Captors - Opening 3 Español Latino.ogg|thumb|noicon|Opening 3 en español]]
=== '''Insert-songs''' ===
 
* Canción de Tomoyo <small>(episodio 5)</small>
+
* '''''«Platinum» '''''<small>(episodios 47 - 70)</small>
: Intérprete original: [[Junko Iwao]]
+
** Intérprete original: [[Maaya Sakamoto]]
: Intérprete en español: ¿?
+
** Intérprete en español: [[Dulce López]]
  +
** Letristas:
: Adaptación musical: ¿?
 
  +
*** [[Brenda Nava]]
: Dirección musical: ¿?
 
  +
*** [[Beto Castillo]]
  +
*** [[Cristina Hernández]]
  +
** Adaptación musical: [[Brenda Nava]]
  +
** Dirección musical: [[Beto Castillo]]
  +
** Fecha de grabación: 2020
  +
  +
=== '''Endings''' ===
  +
[[Archivo:Groovy (Sakura Card Captor) (TV Size) (ESP-LA).ogg|thumb|noicon|Ending 1 en español]]
  +
* '''''«Groovy!»''''' ('''''«Viajemos a la ciudad»''''') <small>(episodios 1 - 35)</small>
  +
** Intérprete original: [[Kohmi Hirose]]
  +
** Intérprete en español: [[Marcia Peña]]
  +
** Letrista: [[Oliver Magaña]]
  +
** Adaptación musical: [[Oliver Magaña]]
  +
** Dirección musical: [[Oliver Magaña]]
  +
** Fecha de grabación: 1999
  +
  +
[[Archivo:Sakura Card Captors - ending 2 en español latino.ogg|thumb|noicon|Ending 2 en español]]
  +
*'''"Miel"''' <small>(eps. 36 - 46)</small>
  +
** Intérprete original: [[Chihiro]]
  +
** Intérprete en español: [[Ivonne Garza]]
  +
** Letristas:
  +
*** [[Brenda Nava]]
  +
*** [[Beto Castillo]]
  +
*** [[Cristina Hernández]]
  +
** Adaptación musical: [[Brenda Nava]]
  +
** Dirección musical: [[Beto Castillo]]
  +
** Fecha de grabación: 2020
  +
  +
[[Archivo:Sakura Card Captors - Ending 3 Español Latino.ogg|thumb|noicon|Ending 3 en español]]
  +
* '''''«Fruits Candy» '''''<small>(episodios 47 - 69)</small>
  +
** Interprete original: [[Megumi Kojima]]
  +
** Intérprete en español: [[Edurne Keel]]
  +
** Letristas:
  +
*** [[Brenda Nava]]
  +
*** [[Beto Castillo]]
  +
*** [[Cristina Hernández]]
  +
** Adaptación musical: [[Brenda Nava]]
  +
** Dirección musical: [[Beto Castillo]]
  +
** Fecha de grabación: 2020
  +
  +
* '''''«Platinum»''''' <small>(episodio 70)</small>
  +
** Intérprete original: [[Maaya Sakamoto]]
  +
** Intérprete en español: [[Dulce López]]
  +
** Letristas:
  +
*** [[Brenda Nava]]
  +
*** [[Beto Castillo]]
  +
*** [[Cristina Hernández]]
  +
** Adaptación musical: [[Brenda Nava]]
  +
** Dirección musical: [[Beto Castillo]]
  +
** Fecha de grabación: 2020
  +
  +
=== '''Insert songs''' ===
  +
* '''''«Yoru no Uta» '''''('''''«Canción de Tomoyo»''''')''''' '''''(<small>episodio 5</small>)
  +
** Intérprete original: [[Junko Iwao]]
  +
** Intérprete en español: ''¿?''
  +
** Fecha de grabación: 1999
   
 
== Datos de interés ==
 
== Datos de interés ==
 
=== Datos técnicos ===
 
=== Datos técnicos ===
  +
*En el año 2002, la serie fue emitida en Argentina con el intro y ending del lanzamiento subtitulado para DVD de Pioneer Entertainment, pero con las secciones A y B de los episodios del master de Cloverway. [https://www.youtube.com/watch?v=ffyc82uMXAw]
* El doblaje de la serie fue dirigido al comienzo por [[Gloria Rocha]], pero debido a que los episodios vinieron en desorden, ella dirigió algunos episodios e incluso en su dirección se le notaba cambios de tonos en distintos episodios. Cuando se regresó a dirigir ya no contaban con Gloria, así que la reemplazó [[Alma Moreno]] quien dirigió la serie en lo que le resta, doblando así el episodio 1 por decir así en la segunda parte y en la película.
 
  +
*El doblaje de la serie fue dirigido al comienzo por [[Gloria Rocha]], pero debido a que los episodios vinieron en desorden, ella dirigió algunos episodios e incluso en su dirección se le notaba cambios de tonos en distintos episodios. Cuando se regresó a dirigir ya no contaban con Gloria, así que la reemplazó [[Alma Moreno]] quien dirigió la serie en lo que le resta, doblando así el episodio 1 por decir así en la segunda parte y en la película.
** En una entrevista a [[Cristina Hernández]] ella dijo que Gloria la había seleccionado, no mencionó a Alma en dicha entrevista.
 
  +
**En una entrevista a [[Cristina Hernández]] ella dijo que Gloria la había seleccionado, no mencionó a Alma en dicha entrevista.
   
 
=== Sobre el reparto ===
 
=== Sobre el reparto ===
Línea 669: Línea 745:
 
* [[Dulce Guerrero]] interpretó a las dos chicas que estaban interesadas en Toya; Yoko Nakagawa y, su principal personaje en la serie, Kaho Mizuki.
 
* [[Dulce Guerrero]] interpretó a las dos chicas que estaban interesadas en Toya; Yoko Nakagawa y, su principal personaje en la serie, Kaho Mizuki.
 
* En el episodio 58, cuando Eriol dice ''«Bueno, ¿cómo resolverás esto Sakura?»'', la frase no es dicha por [[Alfredo Leal]].
 
* En el episodio 58, cuando Eriol dice ''«Bueno, ¿cómo resolverás esto Sakura?»'', la frase no es dicha por [[Alfredo Leal]].
  +
* En la búsqueda de cantantes para grabar los openings y endings que no habían sido doblados en los noventas, Cristina Hernández le mandó una lista de candidatas al cliente. El mismo dividió la fase de pruebas en dos filtros: el primero fue una revisión sobre el contenido que las cantantes mostraban en sus redes sociales y el segundo era que las intérpretes no debían tener ''covers'' publicados de ninguna de las canciones de la serie.
* [[Cristina Hernández]] realizó un doblaje independiente de la OVA 1, ''"Detrás de cámara"'', junto a [[Mónica Villaseñor]], [[Yamil Atala]] y [[Enzo Fortuny]], en sus respectivos personajes. Este se encuentra en el canal de YouTube de la primera y también se puede encontrar en la sección de [[Sakura Card Captor#Muestras multimedia|muestras multimedia]] de este artículo.
 
  +
* [[Cristina Hernández]] realizó un doblaje independiente de la OVA 1, ''"Detrás de cámara"'', junto a [[Mónica Villaseñor]], [[Yamil Atala]] y [[Enzo Fortuny]], en sus respectivos personajes. Este se encuentra en el canal de YouTube de la primera y también se puede encontrar en la sección de [[Sakura Card Captors#Muestras multimedia|muestras multimedia]] de este artículo.
**En los créditos, Cristina puso por a [[Marisa De Lille]] como la intérprete del opening solo por tener más contacto con los fans que [[Marcia Peña]].
 
  +
** En los créditos, Cristina puso a [[Marisa De Lille]] como la intérprete del opening solo por tener más contacto con los fans que [[Marcia Peña]].
   
 
=== Sobre la adaptación ===
 
=== Sobre la adaptación ===
  +
*En la primera escena del episodio 1, Sakura dice "la Torre de Tokio" mientras mira la torre. En la versión japonesa mueve los labios pero la escena solo tiene música. <!-- E01 01:58 -->
*En el episodio ''«Una bicicleta espantada»'' de la tercera temporada, Kero al final dice "Eso, eso, eso", clara referencia a El Chavo del 8.
 
  +
*En el episodio 9, el diálogo de cuando Sakura atrapa una carta Clow se tradujo como "Regresa a la ''humilde figura'' que mereces" en lugar de "Regresa a la ''forma humilde'' que mereces". <!-- E09 16:38 -->
  +
*En el episodio 12 hay dos escenas en las que Tomoyo le dice a Sakura "no pierdas el ritmo", sin embargo en la versión japonesa solo se escuchan los susurros de varios estudantes de la clase. <!-- E12 08:19, E12 12:59 -->
  +
*En el episodio 17 se traduce 海 (umi) como "mar" cuando en ese contexto suele traducirse como "playa".
  +
*En el episodio 53 ''«La bicicleta espantada»'' de la tercera temporada, Kero al final dice "Eso, eso, eso", clara referencia a El Chavo del 8.
  +
*El conjuro que Sakura usa para liberar la llave se tradujo de 6 formas distintas. <!-- E05 16:30, E09 13:40, E10 14:58, E21 19:50, E22 14:47, E42 16:55 -->
  +
*En los avances de los episodios, Sakura dice "No se pierdan el próximo capítulo de Sakura Card Captors" o "Espero que estén conmigo en el próximo episodio de Sakura Card Captor", cuando en japonés dice el nombre de la serie y el título del próximo episodio.
 
*En este doblaje se conservó la premisa de llamar a los personajes por su apellido, en lugar de su nombre, como en la versión japonesa (modo de formalidad hasta que se es lo suficientemente cercano a alguien como para tener la confianza de llamarlo por su nombre).
 
*En este doblaje se conservó la premisa de llamar a los personajes por su apellido, en lugar de su nombre, como en la versión japonesa (modo de formalidad hasta que se es lo suficientemente cercano a alguien como para tener la confianza de llamarlo por su nombre).
**Sin embargo, Chiharu siguió llamando a Takashi por su apellido (pese a que en ''«Sakura y el Juicio Final»'' hay una escena donde se da a entender que, en japonés, Chiharu ya llamaba por su nombre a Yamazaki).
+
**Sin embargo, Chiharu siguió llamando a Takashi por su apellido (pese a que en el episodio 46, ''«Sakura y el juicio final»'', hay una escena donde se da a entender que, en japonés, Chiharu ya llamaba por su nombre a Yamazaki).
   
 
==== Errores ====
 
==== Errores ====
  +
*En el episodio 1 se omite un diálogo de Touya que se debería escuchar mientras Sakura está hablando,<!-- E01 03:19 --> y otro en el que Sakura le responde una pregunta a Touya mientras va a su cuarto. <!-- E01 14:32 -->
* En el capitulo 3 hay una escena donde Kerberos le explica sobre las cartas. El le dice a Sakura que tiene las Cartas: Agua, Viento y Sombra. Pero eso es un error, porque Sakura no ha atrapado a la Carta Agua todavía. Kerberos debió decir que tiene las Cartas: Vuelo, Viento y Sombra.
 
  +
*En el episodio 3 hay una escena donde Kerberos le explica sobre las cartas. Él le dice a Sakura que tiene las Cartas: Agua, Viento y Sombra. Pero eso es un error, porque Sakura no ha atrapado a la Carta Agua todavía. Kerberos debió decir que tiene las Cartas: Vuelo, Viento y Sombra.
* En el capitulo 17, Shaoran llama por primera vez a Sakura por su nombre cuando en la versión original no ocurriría dicho momento hasta el episodio 57 (El Ascensor Descompuesto).
 
  +
* En el episodio 5, Tomoyo dice que Chiharu recuperó su ánimo de siempre, cuando fue Maki. <!-- E05 21:33 -->
  +
* En el episodio 10, Fujitaka dice que convivió con Nadeshiko desde los 17 años, cuando debía decir 16. <!-- E10 21:06 -->
  +
* En el episodio 12, Fujitaka dice en su charla que se utilizaron 270 mil piedras para la construcción de la Gran Pirámide de Guiza, en vez de decir que se utilizaron 2,7 millones. También dice que es la pirámide del emperador (Keops o Jufu), cuando debería decir faraón, título utilizado para los reyes del Antiguo Egipto. <!-- E12 02:30 -->
  +
* En el episodio 16, Sakura dice que es la primera vez que va a una mansión, cuando ya había ido a la mansión de Tomoyo. <!-- E16 01:56 -->
  +
* En el episodio 17, Shaoran llama por primera vez a Sakura por su nombre cuando en la versión original no ocurriría dicho momento hasta el episodio 57.
 
** Esto volvería a pasar en el ultimo episodio, donde durante la llamada de Tomoyo a Sakura, Tomoyo llama a Shaoran por su nombre cuando originalmente lo llama por su apellido (Li-kun).
 
** Esto volvería a pasar en el ultimo episodio, donde durante la llamada de Tomoyo a Sakura, Tomoyo llama a Shaoran por su nombre cuando originalmente lo llama por su apellido (Li-kun).
  +
* En el episodio 18, después de la pausa, se corta el principio de un diálogo de Tomoyo, haciendo que solo diga "bien con él".
* En el capitulo 22 cuando Sakura usa la carta de Salto, ella dice erróneamente el nombre de la carta Vuelo.
 
* En el doblaje el nombre de Syaoran es pronunciado Shaoran, pero en el capítulo 19, en donde aparece el Sr. Wei, este le llama "Xiaolang" cuando habla con Sakura sobre por qué vive solo con él.
+
* En el doblaje el nombre de Syaoran es pronunciado Shaoran, pero en el episodio 19, en donde aparece el Sr. Wei, este le llama "Xiaolang" cuando habla con Sakura sobre por qué vive solo con él.
 
**En el episodio 29, Shaoran entra a la habitación de Meilin y le dice que ella no tiene la culpa de que el pastel haya salido demasiado dulce, después ella dice "Shaoran es un niño muy tierno", e instantes después vuelve a pronunciar su nombre, pero en vez de decir Shaoran dice "Xiaolang".
 
**En el episodio 29, Shaoran entra a la habitación de Meilin y le dice que ella no tiene la culpa de que el pastel haya salido demasiado dulce, después ella dice "Shaoran es un niño muy tierno", e instantes después vuelve a pronunciar su nombre, pero en vez de decir Shaoran dice "Xiaolang".
  +
* En el episodio 22 cuando Sakura usa la carta de Salto, ella dice erróneamente el nombre de la carta Vuelo.
 
* En el episodio 25, cuando Sakura y Kero se comunican con las cartas se refieren al Mago Clow como Brujo.
 
* En el episodio 25, cuando Sakura y Kero se comunican con las cartas se refieren al Mago Clow como Brujo.
  +
* En el episodio 27, la pronunciación del nombre del templo alterna entre "Sukimine" y "Tsukimine", cuando en japonés es "Tsukimine".
  +
* En el episodio 28, cuando el profesor llama a Naoko Yanagisawa pronuncia su apellido como "Yaragisawa". <!-- E28 05:50 -->
  +
* En el episodio 30, la profesora lee el tiempo de Rei Tachibana como "13 segundos con 2 milésimas" en lugar de décimas (13,2). <!-- E30 07:20 -->
  +
* En el avance del episodio 35, Sakura dice "¿qué son estas flores?" cuando tendría que decir "¿qué son estas llamas?" ya que estaba hablando de un incendio. Esto se debe a que se confundió la pronunciación en japonés de 花 (hana, flor) con la de 炎 (honoo, fuego/llamas). <!-- E34 24:44 -->
 
* En el episodio 35, cuando Kero le dice a Sakura de usar la carta Viento se refiere al Mago Clow como Brujo.
 
* En el episodio 35, cuando Kero le dice a Sakura de usar la carta Viento se refiere al Mago Clow como Brujo.
 
* En los episodios 49 y 67, Shaoran usa la técnica del Dios del Trueno pero la llama ''«Dios del Rayo»''.
 
* En los episodios 49 y 67, Shaoran usa la técnica del Dios del Trueno pero la llama ''«Dios del Rayo»''.
* En el episodio 60 en el momento en el que Kerberos está jugando un videojuego le dice a Sakura que está a punto de romper su record de 4000000 (cuatro millones de puntos). Sin embargo (es un detalle cómico) luego se ve que pierde el juego con un puntaje de "399,999,999" . Esto puede ser interpretado como 399999999 (trescientos noventa y nueve millones novecientos noventa y nueve mil novecientos noventa y nueve puntos). Entonces se observa que hubo un error en traducción, pues Kerberos debió haber dicho que va a romper su record de cuatrocientos millones de puntos.
+
* En el episodio 60 en el momento en el que Kerberos está jugando un videojuego le dice a Sakura que está a punto de romper su record de 4&nbsp;000&nbsp;000 (cuatro millones de puntos). Sin embargo (es un detalle cómico) luego se ve que pierde el juego con un puntaje de "399,999,999". Esto puede ser interpretado como 399&nbsp;999&nbsp;999 (trescientos noventa y nueve millones novecientos noventa y nueve mil novecientos noventa y nueve puntos). Entonces se observa que hubo un error en traducción, pues Kerberos debió haber dicho que va a romper su record de cuatrocientos millones de puntos.
   
 
=== Sobre la grabación ===
 
=== Sobre la grabación ===
* Únicamente fueron dobladas la primera canción de entrada y la primera de cierre para toda la serie; sin embargo, los vídeos correspondientes a los siguientes temas se conservaron, reemplazando el audio por el tema ''«Catch You, Catch Me»'' en los 3 openings y ''«Groovy»'' en los 3 endings, ambos doblados al español.
+
* Únicamente fueron dobladas la primera canción de entrada y la primera de cierre para toda la serie, agregando solamente nuevas imagenes en el ending 2; sin embargo, para su emisión en Cartoon Network y luego Boomerang se respetaron todos los openings y los endings, reemplazando el audio por el tema ''«Catch You, Catch Me»'' en los 3 openings y ''«Groovy»'' en los 3 endings, ambos doblados al español.
  +
** En el año 2020, por orden de la distribuidora actual de la serie en Latinoamérica, Artworks Entertainment, se doblaron los openings 2 y 3 además los endings 2, 3 y 4 para su transmisión en los canales Willax TV de Perú y ETC TV de Chile.
* En el tema de apertura se dejaron de fondo los coros en japonés en donde la adaptación dice ''«Yo te atrapo, tú me atrapas para siempre»'' y ''«me querrás, lo sé, solo es cuestión de tiempo»''.
 
  +
* En el tema de apertura se dejaron de fondo los coros en japonés en donde la adaptación dice ''«Yo te atrapo, tú me atrapas para siempre»'' y ''«me querrás, lo sé, solo es cuestión de tiempo»''.
* Curiosamente, si pasaron la canciones ''«Tobira wo Akete»'', que es el tema del segundo opening después de que Sakura termina su prueba con Yue, y ''«Purachina»'', que es el tema del opening 3, y se escucha en la escena donde Sakura y Shaoran se despiden en el aeropuerto.
 
  +
* Curiosamente, se colocaron a modo de ''insert song'' las canciones japonesas ''«Tobira wo Akete»'', que es el tema del segundo opening luego de que Sakura terminó su prueba con Yue, y ''«Platinum»'', que es el tema del opening 3, en la escena final de la serie donde Sakura y Shaoran se despiden en el aeropuerto.
* Cuando el opening '''''«Catch You, Catch Me»''''' fue usado a en algunas escenas a modo de ''insert-song'', fue dejado en japonés, pese a que la canción cuenta con doblaje. No obstante, en el episodio 35, sí se usó la versión doblada.
 
  +
** Para la versión de Artworks Entertainment, solo ''«Platinum» ''fue'' ''doblada al español.
* Las canciones cantadas por los personajes son dejadas en japonés. No obstante, la canción que Tomoyo canta en la escuela al inicio del episodio 5 sí es doblada.
 
  +
* Cuando el opening ''«Catch You, Catch Me»'' fue usado en algunas escenas a modo de ''insert song'', fue dejado en japonés, pese a que la canción cuenta con doblaje. No obstante, en el episodio 35, sí se usó la versión doblada.
  +
* Las canciones cantadas por los personajes son dejadas en japonés. No obstante, la canción que Tomoyo canta en la escuela al inicio del episodio 5 (''«Yoru no Uta»'') sí es doblada.
  +
* El 19 de marzo de 2020 el canal Willax Televisión de Perú, llegó a transmitir el opening ''«Tobira wo Akete»'' y el ending ''«Honey»'' totalmente doblados por primera vez. Mientras que el 3 de abril del mismo año, el canal peruano llegó a transmitir el opening ''«Platinum»'' y ending ''«Fruits Candy» ''también'' ''doblado por primera vez.
  +
* En las primeras apariciones de Spinel Sun en su verdadera forma a [[Ernesto Lezama]] se le escucha con su voz natural pero engrosándola un poco, posteriormente en los siguientes episodios de la serie se uso un filtro para que se oyera mas grave.
  +
* El único avance que no se dobló al español fue el del capítulo 47.
   
 
=== Sobre la comercialización ===
 
=== Sobre la comercialización ===
* En Canal 5 solamente transmitió el primer opening y el primer ending con sus respectivos créditos en español.
+
* En Canal 5 solamente se transmitió el primer opening y el primer ending con sus respectivos créditos en español.
  +
** A su vez los títulos de los episodios eran mostrados en español, mientras que en Cartoon Network eran en japonés.
* Por alguna razón, en su primer año de transmisión durante el corte a comerciales Cartoon Network usaba los nombres del doblaje en inglés de Nelvana, tales como "Madison" (Tomoyo), Aiden Avalon (Fujitaka Kinomoto) o "Tori" (Touya).
 
  +
* Por alguna razón, en su primer año de transmisión durante el corte a comerciales Cartoon Network usaba los nombres del doblaje en inglés de Nelvana, tales como "Madison" (Tomoyo), Aiden Avalon (Fujitaka Kinomoto) o "Tori" (Touya).
* En su transmisión por Cartoon Network y Boomerang algunos episodios incluían después de los créditos finales el logotipo animado de la distribuidora Cloverway Inc. donde [[Gerardo Reyero]] locutaba ''«Cloverway, representando lo mejor en animación japonesa»"''. Pero en Canal 5 era al revés: aparecia el logo de Cloverway antes de empezar la serie.
 
  +
** Tras un comunicado de la revista argentina ''Lazer'' hacia la gente de Cartoon Network Latinoamérica acerca de esto, los mismos bumpers y promos se redoblaron a mediados de 2001 (entre junio y julio) para usar los nombres correctos. Aún así, estos redoblajes no estuvieron libres de errores, ya que llamaron Tomayo a Tomoyo.
* Cuando la serie estaba en su transmisión en Canal 5 en el año 2002, Intretrack tenía una página donde se disponía de información de algunos personajes y que tenían a su actriz y actor de doblaje correspondiente.
 
  +
** En ese entonces, las promos de Cartoon Network Latinoamérica se hacían en inglés (en su mayoría eran hechas en Atlanta de Estados Unidos) y luego se traducían al español y al portugués. Es probable que los nombres en inglés vengan de la versión en inglés de las promos, sin embargo, no hay grabaciones para confirmarlo.
*[[Enrique Mederos]], quien interpretó a Fujitaka Kinomoto también decía el nombre del episodio y el nombre de la serie en el primer opening. Sin embargo, durante su transmisión por Canal 5 no se puso su voz y solo se emitía el título de la serie.
 
  +
* En su transmisión por Cartoon Network y Boomerang algunos episodios incluían después de los créditos finales el logotipo animado de la distribuidora Cloverway Inc. donde [[Gerardo Reyero]] locutaba ''«Cloverway, representando lo mejor en animación japonesa»"''. Pero en Canal 5 era al revés: aparecia el logo de Cloverway antes de empezar la serie.
** En los masters distribuidos por Artworks Entertainment, el inserto de presentación es dicho por otra persona y la serie es llamada ''CardCaptor Sakura'', como en japonés.
 
  +
* Cuando la serie se transmitió por Canal 5 en el año 2002, Intertrack tenía una página donde se disponía de información de algunos personajes con sus actrices y actores de doblaje correspondientes.
  +
* [[Enrique Mederos]], quien interpretó a Fujitaka Kinomoto también decía el nombre del episodio y el nombre de la serie en los 3 openings de la versión Cloverway transmitidas por Cartoon Network. Sin embargo, durante su transmisión por Canal 5, siendo la misma versión, no se puso su voz para el nombre de la serie y solo se emitía su título pero sí mencionaba los episodios.
  +
** En los masters distribuidos por Artworks Entertainment, el inserto de presentación es dicho por una persona desconocida y la serie es llamada ''Cardcaptor Sakura'', como en su versión original.
 
[[Archivo:Script del redoblaje del año 2020 de La seccion de Kero.jpg|thumb|Guion del redoblaje de un omake de ''“La sección de Kero”'']]
 
[[Archivo:Script del redoblaje del año 2020 de La seccion de Kero.jpg|thumb|Guion del redoblaje de un omake de ''“La sección de Kero”'']]
  +
* El 24 de enero de 2020, [[Yamil Atala]] confirmó por Facebook que estuvo doblando los [[wikipedia:es:Omake|omakes]] de ''“La sección de Kero”'' y compartió el guion de doblaje de una de ellas (la número 2).<ref name="YamilAtalaRedubKero"/> Bajo las propias palabras del actor: ''«Fueron "12" episodios que no se doblaron de la serie»'', siendo en realidad esta sección de todos los episodios. La sección dos ya había sido [https://www.youtube.com/watch?v=vZ0gegB29dY doblada y emitida] por Cartoon Network durante una emisión de [[Sakura Card Captors: La carta sellada]], debido a que Turner las usó para segmentos de relleno en su programación. La razón por la cual fue realizado el redoblaje, fue debido a que Artworks Entertainment, distribuidora actual de la serie en Latinoamérica, no buscó los videos maestros usados a principios de los 2000, distribuyendo una versión con audios de dudosa procedencia (se cree sacada de internet), al igual que todos los episodios de [[Ranma ½]] en su reciente distribución, la cual no cuenta con dichas secciones dobladas.
 
  +
** No obstante, distribuyeron las secciones de algunos episodios con el doblaje original que pudieron recuperar, sin embargo, con una baja calidad de audio.
* El 24 de enero de 2020, [[Yamil Atala]] confirmó por Facebook que estuvo doblando los [[wikipedia:es:Omake|omakes]] de ''“La sección de Kero”'' y compartió el guion de doblaje de una de ellas (la número 2).<ref name="YamilAtalaRedubKero"/> Esa misma sección ya había sido [https://www.youtube.com/watch?v=vZ0gegB29dY doblada y emitida] por Cartoon Network durante una emisión de ''[[Anexo:Películas y especiales de Sakura Card Captor|Sakura Card Captors: La carta sellada]]''. La razón por la cual fue realizado el redoblaje, fue debido a que Artworks Entertainment, distribuidora actual de la serie en Latinoamérica, distribuye una versión pirata sacada de internet, la cual no cuenta con dichas secciones dobladas.
 
  +
**El dialogo redoblado está lleno de errores y pleonasmos:
** No obstante, ''“La sección de Kero”'' del episodio 1 es distribuida con el doblaje original.
 
  +
***"Es una gran chef, es muy buena para cocinar"
  +
***"Su pasatiempo, con el que pasa mucho tiempo",
  +
***"...ya es tiempo de terminar, así es que terminaremos."
  +
** El redoblaje final tiene algunas diferencias con el guion que compartió Atala en Facebook.
   
 
{| border="2" cellpadding="2" cellspacing="4" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 90%; text-align: center;"
 
{| border="2" cellpadding="2" cellspacing="4" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 90%; text-align: center;"
Línea 714: Línea 819:
 
|-
 
|-
 
|¡Hola!, ¡hola! ¡Holaaa! ¿Como han estado todos ustedes? Finalmente ha llegado el momento para que comienze la sección de Kero, que apenas acaba de empezar en el capítulo pasado.
 
|¡Hola!, ¡hola! ¡Holaaa! ¿Como han estado todos ustedes? Finalmente ha llegado el momento para que comienze la sección de Kero, que apenas acaba de empezar en el capítulo pasado.
|¡Hola!, ¡hola! ¡Holaaa! ¿Han estado todos bien? Nuevamente, es tiempo para la sección de Kero. ¡Mi segmento favorito que comenzamos la semana pasada!
+
|¡Hola!, ¡hola! ¡Holaaa! ¿Como están todos? Espero que muy bien. Bueno, nuevamente es tiempo para la sección de Kero. Y es mi segmento favorito que comenzamos la semana pasada.
 
|-
 
|-
 
|Bueno, entonces veamos que sorpresa tendremos el día de hoy.
 
|Bueno, entonces veamos que sorpresa tendremos el día de hoy.
Línea 723: Línea 828:
 
|-
 
|-
 
|Miren, ella es Tomoyo Daidoji. También sabe cocinar deliciosos pasteles.
 
|Miren, ella es Tomoyo Daidoji. También sabe cocinar deliciosos pasteles.
|Ella es Tomoyo Daidoji, es buena para cocinar y hornear pasteles.
+
|Ella es Tomoyo Daidoji. Es una gran chef, es muy buena para cocinar y hornea unos pasteles deliciosos.
 
|-
 
|-
 
|Y parece ser que sus pasatiempos favoritos son hacer trajes para después ponérselos a Sakura y grabarla con su cámara de vídeo. Por lo que se puede ver, Tomoyo es una muy buena diseñadora, ¿no les parece?
 
|Y parece ser que sus pasatiempos favoritos son hacer trajes para después ponérselos a Sakura y grabarla con su cámara de vídeo. Por lo que se puede ver, Tomoyo es una muy buena diseñadora, ¿no les parece?
|Su pasatiempo es confeccionar trajes para Sakura que ella misma diseña... y filmarla con su videocámara. De todas formas, Tomoyo [...] tienen un buen sentido de la moda.
+
|Su pasatiempo, con el que pasa mucho tiempo, es confeccionar trajes para Sakura que ella misma diseña y también la filma con su videocámara. De todas formas, Tomoyo tiene un buen sentido de la moda.
 
|-
 
|-
 
|¡Ahora pasemos al punto importante de la sección de Kero!
 
|¡Ahora pasemos al punto importante de la sección de Kero!
|¡Y ahora, pasemos al punto clave de Kero!
+
|¡Y en este momento pasemos al punto clave de Kero!
 
|-
 
|-
 
|Primero veamos el sombrero, las cintas azules con sus puntas doradas me parecen excelentes.
 
|Primero veamos el sombrero, las cintas azules con sus puntas doradas me parecen excelentes.
|Primero el lindo detalle de la gorra con hebillas al final de las [cintas] lucen muy lindas, ¿no creen?
+
|Primero el lindo detalle de la gorra con hebillas al final de las cintas. Lucen muy lindas, ¿no lo creen?
 
|-
 
|-
 
|Sobre todo el gran moño que tiene en el frente.
 
|Sobre todo el gran moño que tiene en el frente.
|Y otro punto es la larga cinta en el medio del pecho es bonito, [...]
+
|También el largo moño en el medio del pecho es bonito, ¿verdad?
 
|-
 
|-
 
|Ah, que lástima. Ha llegado el momento de terminar con esta sección.
 
|Ah, que lástima. Ha llegado el momento de terminar con esta sección.
|Oops, ya es tiempo de terminar.
+
|Oops, me dice Producción que ya es tiempo de terminar, así es que terminaremos.
 
|-
 
|-
 
|¿Que les pareció? ¿Le pusieron la atención suficiente a los trajes de Sakura? Hay que hablar de muchos detalles, pero eso será en la siguiente sección.
 
|¿Que les pareció? ¿Le pusieron la atención suficiente a los trajes de Sakura? Hay que hablar de muchos detalles, pero eso será en la siguiente sección.
|Ahora ¿memorizaron el disfraz de Sakura? Hay muchos más [...] en el mundo de Sakura.
+
|Pero mientras, ¿memorizaron el disfraz de Sakura? Porque hay muchos más trajes en el mundo de Sakura y los van a conocer todos.
 
|-
 
|-
 
|Hasta luego.
 
|Hasta luego.
  +
|Hasta pronto.
|Adiós.
 
 
|}
 
|}
  +
* Cuando la serie fue distribuida por Cloverway a principios de los 2000s, aparecieron dos versiones, los cuales para la versión de TV abierta los endings tenían textos localizados mientras que en TV paga se emitieron con los créditos en japonés (junto con un ID de Cloverway con la frase "Cloverway, representando lo mejor en la animación japonesa"). En los avances también hubo diferencias: en la versión de TV abierta localizaron los títulos, mientras que en la versión de TV paga dejaron tal cual como la versión japonesa.
 
  +
[[Archivo:Creditos de sakura.png|miniaturadeimagen|Ejemplo de la diferencia de créditos de la versión Cloverway; TV abierta (Canal 5, México) y TV de paga (Cartoon Network).]]
== Muestras multimedia ==
 
  +
==Muestras multimedia==
 
<gallery widths="200" spacing="small" captionalign="left">
 
<gallery widths="200" spacing="small" captionalign="left">
  +
SCC Op 1 Lat BDrip 720p (Latin Spanish Broadcast Audio) (CHV)|Primer opening de la serie doblado - Transmisión de Chilevisión
Card_Captor_Sakura_10_Español_Latino_1_3
 
  +
CARDCAPTOR SAKURA TEMA OFICIAL OPENING 2 "TOBIRA WO AKETE"|Segundo opening de la serie doblado
Cristina Hernandez y su trabajo en CardCaptors Sakura|Segmento: Cristina Hernández como Sakura.
 
  +
CARDCAPTOR SAKURA TEMA OFICIAL ENDING 2 “HONEY”|Segundo ending de la serie doblado
  +
</gallery>
  +
;Entrevistas
  +
<gallery>
  +
CARD CAPTOR SAKURA Y LA DIRECCIÓN MUSICAL (DOBLAJE LATINO) ENTREVISTA A BETO CASTILLO
  +
OPENING 2 DE CARD CAPTOR SAKURA (ESPAÑOL LATINO) ENTREVISTA A MARIA ELISA
  +
ENDING 3 DE CARDCAPTOR SAKURA (DOBLAJE LATINO) ENTREVISTA A EDURNE KEEL
  +
OPENING 3 DE CARDCAPTOR SAKURA (DOBLAJE LATINO) ENTREVISTA A DULCE LÓPEZ
 
</gallery>
 
</gallery>
   
== Créditos ==
+
==Créditos==
 
<gallery>
 
<gallery>
  +
SCClogoTVabierta.jpg|Intro 1: Logo traducido para TV abierta.
Créditos_SCC.jpg|Créditos de doblaje.
 
SCC-Logos2Y3Latino.png|Logos en español hechos por Intertrack. Solo fueron emitidos en Cartoon Network y Boomerang Latinoamérica.
+
SCClogoTVpaga.jpg|Intro 1: Logo traducido para TV paga (Cartoon Network y Boomerang).
Sakura Card Captor Ending2 Creditos Cloverway 1.png|Créditos Ending 2: logo de Cloverway.
+
Créditos SCC.jpg|Creditos Ending 1: Logos de Cloverway e Intertrack para TV abierta.
  +
SCC-Logos2Y3Latino.png|Intro 2 y 3: Logos en español hechos por Intertrack. Solo fueron emitidos en Cartoon Network y Boomerang Latinoamérica.
Sakura Card Captor Ending2 Creditos Cloverway 2.png|Créditos Ending 2: logo de Intertrack.
 
  +
Sakura Card Captor Ending2 Creditos Cloverway 1.png|Créditos Ending 2: Logo de Cloverway para TV abierta.
EPkNrcXX4AA0qMc.jpg|Logo en español de Artworks.
 
EPkVVmRWkAIIqjR.jpg|Créditos Ending 1: logo de Artworks.
+
Sakura Card Captor Ending2 Creditos Cloverway 2.png|Créditos Ending 2: Logo de Intertrack para TV abierta.
  +
EPkNrcXX4AA0qMc.jpg|Logo en español hecho por Artworks.
  +
EPkVVmRWkAIIqjR.jpg|Créditos Ending 1: Logo de Artworks.
 
</gallery>
 
</gallery>
   
== Transmisión ==
+
==Transmisión==
{| width="65%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
+
{| width="98%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
!Período
+
!Fecha / Período
 
!Master
 
!Master
!Cadena
+
! width="5%" |Cadena
!Canal
+
! width="5%" |Canal
 
! colspan="2" |País
 
! colspan="2" |País
 
|-
 
|-
|1 de noviembre del 2000 -
+
|1 de noviembre del 2000 - 10 de abril de 2001<br /><small>(estreno)</small>
  +
| rowspan="3" |Original con intros de Cloverway
10 de abril del 2001 <sup>(estreno)</sup>
 
| rowspan="3" |Cloverway (intros)
+
| rowspan="3" style="padding: 0;" |[[Archivo:Turner old logo (1987-2015).png|60x60px]]
  +
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Cartoon Network 1992 logo.svg.png|60x60px]]
Japoneses (endings)
 
| rowspan="3" |[[Archivo:TurnerLogo.gif|50px]]
 
| rowspan="2" |[[Archivo:Logo Cartoon Network 1999.jpg|50px]]
 
 
| rowspan="3" |Latinoamérica
 
| rowspan="3" |Latinoamérica
| rowspan="3" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Sudamérica}}
+
| rowspan="3" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Centroamérica}} {{Bandera|Sudamérica}}
 
|-
 
|-
  +
|Segundo trimestre de 2001 - Septiembre/Octubre de 2003<br /><small>(repeticiones)</small>
|2do y 3er tercio del 2001;
 
2003 <sup>(repeticiones)</sup>
 
 
|-
 
|-
  +
|3 de abril de 2006<ref group="N">[https://web.archive.org/web/20070518225146/http://www.animexis.com/htm/2006.php Estrenos en TV de México en 2006]</ref><br />5 de agosto de 2008
|2006,<br />5 de agosto del 2008
 
  +
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Boomerang LA Logo 2006-2008.png|60x60px]]
|[[Archivo:220px-Boomerang_logo.jpg|50px]]
 
 
|-
 
|-
|2001-2003
+
| rowspan="2" |2001 - 2003
| rowspan="6" |Cloverway
+
| rowspan="10" |Cloverway
  +
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:ValoresBavaria1997.webp|60x60px]]
|[[Archivo:Logocaracol.jpg|50px]]
 
|[[Archivo:CARACOL_TV_LOGO_(6).jpg|50px]]
+
|[[Archivo:CARACOL TV LOGO (6).jpg|72x72px]]
|Colombia
+
| rowspan="3" |Colombia
|{{Bandera|Colombia}}
+
| rowspan="3" |{{Bandera|Colombia}}
  +
|-
  +
|[[Archivo:Logo Caracol Televisión 2003-2007.jpg|60x60px]]
  +
|-
  +
|2004
  +
|[[Archivo:Canal Uno Col 2003.png|60x60px]]
  +
|7
 
|-
 
|-
 
|2001-2003
 
|2001-2003
|[[Archivo:TV Azteca 48fc8 450x450.png|50px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:TV Azteca 1996-2011.png|60x60px]]
|[[Archivo:Canal 12 El Salvador 1997.png|50px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Canal 12 El Salvador 1997.png|60x60px]]
 
|El Salvador
 
|El Salvador
 
|{{Bandera|El Salvador}}
 
|{{Bandera|El Salvador}}
 
|-
 
|-
|14 de agosto del 2001 (Estreno)-2003
+
|14 de agosto de 2001 - 2003
|[[Archivo:2000px-Televisa_oficial.svg.png|50px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:2000px-Televisa_oficial.svg.png|60x60px]]
|[[Archivo:Logotipo de Canal 5 (Televisa) desde 2005 hasta 2007.png|50px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Logotipo de Canal 5 (Televisa) desde 2005 hasta 2007.png|60x60px]]
 
|México
 
|México
 
|{{Bandera|México}}
 
|{{Bandera|México}}
 
|-
 
|-
  +
|2001 - 2003
|¿?
 
|[[Archivo:Ecuavisa.jpg|50px]]
+
| colspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Ecuavisa.jpg|60x60px]]
|2 (GYE) - 8 (UIO)
 
 
|Ecuador
 
|Ecuador
 
|{{Bandera|Ecuador}}
 
|{{Bandera|Ecuador}}
 
|-
 
|-
|14 de julio de 2002-21 de julio de 2002
+
|14 de julio de 2002 - 21 de julio de 2002
|[[Archivo:Logo_RCTV.png|50px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:RCTV2001-2005.png|60x60px]]
 
|2
 
|2
 
|Venezuela
 
|Venezuela
 
|{{Bandera|Venezuela}}
 
|{{Bandera|Venezuela}}
  +
|-
  +
| rowspan="2" |2001 - 2006
  +
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Medcom primer logo.svg|60x60px]]
  +
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Telemetro 2000.png|60x60px]]
  +
| rowspan="2" |Panamá
  +
| rowspan="2" |{{Bandera|Panamá}}
  +
|-
  +
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Telemetro Panamá (2005).png|60x60px]]
 
|-
 
|-
 
|17 de diciembre de 2001
 
|17 de diciembre de 2001
  +
| style="padding: 0;" |[[Archivo:América Televisión 1994-2002.svg|71x71px]]
|[[Archivo:AmericaTVLogo.png|60px]]
 
 
|4
 
|4
 
| rowspan="2" |Perú
 
| rowspan="2" |Perú
 
| rowspan="2" |{{Bandera|Perú}}
 
| rowspan="2" |{{Bandera|Perú}}
 
|-
 
|-
|30 de Enero de 2020 - presente
+
|30 de enero de 2020 - 15 de mayo de 2020
 
|Artworks Entertainment
 
|Artworks Entertainment
|[[Archivo:Corporation ew.gif|60px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Corporation ew.gif|70px]]
|[[Archivo:Pe willax m-0.png|91x91px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Pe willax m-0.png|60x60px]]
|-
 
|¿?
 
| rowspan="4" |Cloverway
 
|[[Archivo:Logo de Chilevisión (1998).png|50px]]
 
|11 [SCL]
 
| rowspan="2" |Chile
 
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}}
 
 
|-
 
|-
 
|2001
 
|2001
  +
| rowspan="2" |Cloverway
|[[Archivo:Bethialogochile.jpg|50px]]
 
|[[Archivo:Etc...TV logo 1996-2001.png|50px]]
+
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Claxson.png|60x60px]]
  +
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Logo de Chilevisión (1998).png|60x60px]]
  +
| rowspan="4" |Chile
  +
| rowspan="4" |{{Bandera|Chile}}
 
|-
 
|-
  +
|1 de abril de 2001 - 2003
|¿?
 
  +
| colspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:ETC2001.png|60x60px]]
|[[Archivo:Telesistema 11 Logotipo 2002.jpg|60px]]
 
|11
 
|República Dominicana
 
|{{Bandera|República Dominicana}}
 
 
|-
 
|-
  +
|2 de marzo de 2020 - 15 de agosto de 2021
|¿?
 
| rowspan="2" |[[Archivo:CadenaUnoLogo.png|50px]]
+
| rowspan="2" |Artworks Entertainment
  +
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Bethialogochile.jpg|60x60px]]
|11
 
  +
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Logo ETC TV 2015.png|60x60px]]
|Bolivia
 
|{{Bandera|Bolivia}}
 
 
|-
 
|-
  +
|6 de octubre de 2022 - presente<ref group="N">{{Enlace contextual|Twitter}} [https://twitter.com/senpaitv_la/status/1577989067370815490 Senpai TV en Twitter]</ref>
|Marzo del 2013
 
  +
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Nexo-play-logo.png|60x60px]]
|Japoneses
 
  +
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Large.SenpaiTV.png.50c0d5ce362643e5b4601695cb3d1055.png|60x60px]]
|LatinaHD
 
|Colombia
 
|{{Bandera|Colombia}}
 
 
|-
 
|-
  +
| style="background:#dbdbdb;" |
|Junio de 2002-<br />30 de noviembre de 2002
 
|Cloverway
+
| rowspan="2" |Cloverway
  +
| colspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Telesistemadominicano-2001-2007.png|68x68px]]
|[[Archivo:Teletica.jpg|50px]]
 
  +
|República Dominicana
|[[Archivo:Teletica-canal-7-1a2.jpg|50px]]
 
  +
|{{Bandera|República Dominicana}}
  +
|-
  +
|10 de junio de 2002 - 15 de noviembre de 2002
  +
| colspan="2" |[[Archivo:Teletica logo.png|60x60px]]
 
|Costa Rica
 
|Costa Rica
 
|{{Bandera|Costa Rica}}
 
|{{Bandera|Costa Rica}}
 
|-
 
|-
|2002
+
| rowspan="2" |2002
  +
|Cloverway con intros y endings del DVD de Pioneer Entertainment en japonés<ref group="N">{{Enlace contextual|YouTube}} [https://www.youtube.com/watch?v=ffyc82uMXAw Cardcaptor Sakura - Opening (Canal 7 - 2002) - ArchiVHSta Videos en YouTube]</ref>
|Japoneses
 
  +
| colspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Canal7argentinals82tv-2002-2003.png|60x60px]]
|[[Archivo:Canal_7_Argentina.gif|60px|link=https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Archivo:Canal_7_Argentina.gif]]
 
|7
 
 
|Argentina
 
|Argentina
 
|{{Bandera|Argentina}}
 
|{{Bandera|Argentina}}
  +
|-
  +
|Cloverway
  +
| colspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Red UNO 2001 Logo.png|60x60px]]
  +
|rowspan="2" |Bolivia
  +
|rowspan="2" |{{Bandera|Bolivia}}
  +
|-
  +
|12 de febrero de 2024 - presente
  +
|Artworks Entertainment
  +
|[[Archivo:UNITELLogo2019.png|60x60px]]
  +
|[[Archivo:CADENA A LOGO 20323.png|60x60px]]
  +
|-
  +
|colspan="6" bgcolor="#cbcdde" style="font-size:95%" |'''Referencias:'''
  +
<references group="N" />
 
|}
 
|}
   
  +
==Referencias==
== Véase también ==
 
  +
{{Listaref}}
*[[Anexo:Películas y especiales de Sakura Card Captors]]
 
  +
  +
==Véase también==
  +
*[[Sakura Card Captors: La carta sellada]]
 
*[[Sakura Card Captor: Clear Card]]
 
*[[Sakura Card Captor: Clear Card]]
  +
*[[Las Guerreras Mágicas]]
  +
*[[Las Guerreras Mágicas (OVA)]]
  +
*[[XxxHOLiC]]
   
== Referencias ==
 
{{Listaref}}
 
 
[[Categoría:Anime]]
 
[[Categoría:Anime]]
 
[[Categoría:Doblaje mexicano]]
 
[[Categoría:Doblaje mexicano]]
[[Categoría:Series transmitidas por Cartoon Network]]
 
[[Categoría:Producciones con doblaje acreditado]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por ETC]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Boomerang]]
 
[[Categoría:Series y Películas de Nelvana]]
 
[[Categoría:Textos en español]]
 
[[Categoría:Anime de 1990s]]
 
 
[[Categoría:Doblajes de 1990s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 1990s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 2000s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 2000s]]
[[Categoría:Páginas con muestra de audio]]
+
[[Categoría:Doblajes de 2020s]]
 
[[Categoría:Animes de Madhouse]]
 
[[Categoría:Animes de Madhouse]]
  +
[[Categoría:Anime de 1990s]]
  +
[[Categoría:Series y Documentales de NHK]]
  +
[[Categoría:Textos en español]]
  +
[[Categoría:Producciones con doblaje acreditado]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Cartoon Network]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por ETC]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Boomerang]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Canal 5]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Canal 5]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Chilevisión]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Chilevisión]]
Línea 897: Línea 1033:
 
[[Categoría:Series transmitidas por RCTV]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por RCTV]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Caracol]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Caracol]]
[[Categoría:Series transmitidas por América]]
+
[[Categoría:Series transmitidas por América TV (Perú)]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Willax Televisión]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Telemetro]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Telemetro]]
[[Categoría:Series y Documentales de NHK]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 1990]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 2000]]
 
 
[[Categoría:Series transmitidas por Red Uno]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Red Uno]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Ecuavisa]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Ecuavisa]]
Línea 907: Línea 1041:
 
[[Categoría:Series transmitidas por Telesistema RD]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Telesistema RD]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Teletica]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Teletica]]
[[Categoría:Series transmitidas por Willax Televisión]]
+
[[Categoría:Series transmitidas por Senpai TV]]
  +
[[Categoría:Artículos destacados]]
  +
[[Categoría:Producciones con canciones dobladas]]
  +
[[Categoría:Cartas]]
  +
[[Categoría:Series y Películas de Bandai Visual]]
  +
[[Categoría:Animes de Kodansha]]
  +
[[Categoría:Páginas con muestra de audio]]
  +
[[Categoría:Muestras de audio años 1990]]
  +
[[Categoría:Muestras de audio años 2000]]
  +
[[Categoría:Muestras de audio años 2020]]
  +
[[Categoría:Aventura]]
  +
[[Categoría:Comedia]]
  +
[[Categoría:Drama]]
  +
[[Categoría:Fantasía]]
  +
[[Categoría:Romance]]
  +
[[Categoría:Mahō shōjo]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Telefuturo]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Guatevisión]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Televicentro]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Cubavisión]]
  +
[[Categoría:Animes de CLAMP]]
  +
[[Categoría:Anime Shōjo]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Cadena A Bolivia]]

Revisión actual - 20:11 31 mar 2024

Estrella destacado



Sakura Card Captors es una serie de anime producida por Madhouse, basada en el manga homónimo creado por CLAMP.

Sinopsis

Sakura Kinomoto es una alegre niña de 10 años que vive con su padre y su hermano y asiste a la primaria en la ciudad de Tomoeda. Un día escucha ruidos en la biblioteca de su padre y descubre un extraño libro que emite una luz, en cuanto lo abre se esparcen una gran cantidad de cartas y de ahí emerge Kerberos, quien le explica a Sakura que es el guardián del libro de las cartas llamadas Clow, y que como ella ha abierto el libro, es la elegida para cazar y sellar las cartas. Ahora Sakura junto a Kerberos "Kero", su gran amiga Tomoyo y Shaoran Li, un nuevo alumno que también está tras las cartas, deberán atraparlas antes de que causen estragos.


Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Temp. Ep(s). Audio
Personajes principales
SCCSakuraKinomoto Sakura Kinomoto Sakura Tange Cristina Hernández 1.ª-3.ª ▶️
Kero2 Kerberos
"Kero"
Aya Hisakawa Yamil Atala 1.ª-3.ª ▶️
SCCKerberos Masaya Onosaka 2.ª-3.ª ▶️
SCCShaoranLee Shaoran Li Motoko Kumai Uraz Huerta 1.ª-3.ª ▶️
SCCShaoranLiNiño 2.ª 43
SCCTomoyoDaidouji Tomoyo Daidōji Junko Iwao Mónica Villaseñor 1.ª-3.ª ▶️
¿? (canción) 1.ª 5
SCCTouyaKinomoto Tōya Kinomoto Tomokazu Seki Luis Daniel Ramírez 1.ª-3.ª ▶️
SCCTouyaKinomotoNiño 3.ª 54
SCCYukitoTsukishiro Yukito Tsukishiro /
Yue
Megumi Ogata Enzo Fortuny 1.ª-3.ª ▶️
SCCYue 2.ª-3.ª ▶️
SCCMeilinLi Meilin Li Yukana Nogami Gaby Willer 1.ª-3.ª ▶️
SCCMeilinLiNiña 2.ª 43
SCCEriolHiragizawa Eriol Hiragizawa Nozomu Sasaki Alfredo Leal 3.ª ▶️
3.ª 58 (un loop)
Spick Spi /
Spinel Sun
Yumi Tōma Ernesto Lezama 3.ª ▶️
SCCSpinelSun Katsuyuki Konishi ▶️
SCCRNakuruAkisuki Nakuru Akisuki /
Ruby Moon
Ryoka Yuzuki Mónica Manjarrez 3.ª ▶️
SCCRubyMoon ▶️
Personajes secundarios
SCCKahoMizuki Kaho Mizuki Emi Shinohara Dulce Guerrero 1.ª-3.ª ▶️
SCCFujitakaKinomoto Fujitaka Kinomoto Hideyuki Tanaka Enrique Mederos 1.ª-3.ª ▶️
SCCSonomiDaidouji Sonomi Daidōji Miki Itō Mónica Manjarrez 1.ª-3.ª ▶️
SCCMagoClow Mago Clow Kazuo Hayashi Rafael Rivera 2.ª-3.ª ▶️
SCCNaokoYanagizawa Naoko Yanagisawa Emi Motoi Tamara Guzmán 1.ª-3.ª ▶️
SCCRikaSasaki Rika Sasaki Tomoko Kawakami Circe Luna 1.ª-3.ª ▶️
SCCChiharuMihara Chiharu Mihara Miwa Matsumoto Isabel Martiñón 1.ª-3.ª ▶️
SCCTakashiYamazaki Takashi Yamazaki Issei Miyazaki Gerry Meza 1.ª-3.ª ▶️
SCCYoshiyukiTerada Yoshiyuki Terada Tōru Furusawa Igor Cruz 1.ª ▶️
Katsuyuki Konishi 2.ª-3.ª
SCCWeiWang Wei Wang Motomu Kiyokawa José Luis McConnell 1.ª-3.ª ▶️
SCCNadeshikoKinomoto Nadeshiko Kinomoto Yūko Minaguchi Pilar Escandón 1.ª-3.ª ▶️
SCCNadeshikoKinomotoNiña 1.ª 16
SCCMakiMatsumoto Maki Matsumoto Kotono Mitsuishi 1.ª-3.ª ▶️
SCCYukieKimura Yukie Kimura Tomo Saeki Alma Moreno 1.ª-3.ª ▶️
SCCSCCMakikoMidori Makiko Midori Kei Hayami Norma Echevarría 1.ª-3.ª ▶️
SCCMasakiAmamiya Masaki Amamiya Osamu Saka Esteban Siller 1.ª, 3.ª ▶️
SCCProfesoraMusica12 Shōko Tsujitani Michiko Neya Mónica Manjarrez 1.ª ▶️
2.ª
CCS Logo Presentación e insertos[N 1] No aplica Enrique Mederos 1.ª-3.ª ▶️
Títulos de episodios
Presentación[N 2] ▶️
Notas:
  1. Másters originales de Cloverway.
  2. Másters actuales de Artworks Entertainment.

Personajes episódicos

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodio Demo
Primera temporada
SCC2GuardaespaldaTomoyo Guardaespaldas de Tomoyo ¿? ¿? 2 ▶️
SCC3DomadoraPinguino Domadora de pingüinos ¿? Alma Moreno 3 ▶️
SCC3NiñoAcurario Niño en acuario ¿? Isabel Martiñón ▶️
SCC7YuukiTachibana Yuuki Tachibana Taeko Kawata Gaby Willer 7 ▶️
SCC7GuardiaMuseo Guardia del museo ¿? José Gilberto Vilchis ▶️
SCC7DirectorMuseo Director de museo ¿? Sergio Castillo ▶️
SCC10Niño1 Estudiantes ¿? Circe Luna 10 ▶️
SCC10Niño2 ¿? Isabel Martiñón ▶️
SCC11Empleada Empleada ¿? Alma Moreno 11 ▶️
SCC13CartaClowPoder Carta Clow de Poder ¿? Alondra Hidalgo 13 ▶️
SCC13AmigoYamazaki1 Amigos de Yamazaki ¿? Carlos Díaz ▶️
SCC13AmigoYamazaki2 ¿? Alfredo Leal ▶️
SCC13AmigoYamazaki3 ¿? Miguel Ángel Leal ▶️
SCC13ReporteraTv Reportera ¿? Alma Moreno ▶️
SCC14YokoNakagawa Yoko Nakagawa Kyoko Hikami Dulce Guerrero 14 ▶️
SCC14AmigaYoko1 Amigas de Yoko ¿? Rebeca Gómez ▶️
SCC14AmigaYoko2 ¿? Tamara Guzmán ▶️
SCC14MadrastraMalvada Madrastra malvada ¿? Alfredo Barrón ▶️
SCC14HermanastraFea1 Hermanastras malvadas ¿? José Gilberto Vilchis ▶️
SCC14HermanastraFea2 ¿? Víctor Ugarte ▶️
SCC14JugadorBaloncesto Jugador de baloncesto ¿? Gustavo Melgarejo ▶️
SCC14AmigoToya1 Amigos de Tōya ¿? ¿? ▶️
SCC14AmigoToya2 ¿? ¿? ▶️
SCC15Akane Akane Kae Araki Alondra Hidalgo 15 ▶️
SCC15Kumiko Kumiko ¿? Rebeca Gómez ▶️
SCC19ReporteraTv Reportera de TV ¿? Mónica Manjarrez 19 ▶️
SCC19RecepcionistaBiblioteca Recepcionista de la biblioteca ¿? Alma Moreno ▶️
SCC19NiñoBiblioteca Niño en la biblioteca ¿? Circe Luna ▶️
SCC22KeikoKurokawa Keiko Kurokawa ¿? Mónica Manjarrez 22 ▶️
SCC22KatsuyaAbe Katsuya Abe Naoki Imamura Héctor Moreno ▶️
SCC22CompañeroKeiko Compañero de Keiko ¿? ¿? ▶️
SCC22RecepcionistaBiblioteca Recepcionista de biblioteca ¿? Tamara Guzmán ▶️
SCC22JovenBiblioteca Joven en biblioteca ¿? Alfredo Leal ▶️
SCC24NiñoEscuela Estudiante ¿? Carlos Díaz 24 ▶️
SCC29CartaClowDulce Carta Clow de Dulce ¿? Alondra Hidalgo 29 ▶️
SCC30ReiTachibana Rei Tachibana Yuka Imai Gaby Ugarte 30 ▶️
SCC30ProfesoraDeportes Profesora de deporte ¿? Norma Echevarría ▶️
SCC32DueñoTienda Dueño de tienda ¿? Antonio Gálvez 32 ▶️
SCC32Profesor Profesor ¿? ▶️
SCC33Empleada Empleada ¿? Mónica Manjarrez 33 ▶️
SCC34AnimadorFestival Animador de festival ¿? José Gilberto Vilchis 34 ▶️
SCC34GuardaespaldaTomoyo Guardaespaldas de Tomoyo ¿? ¿? ▶️
SCC35CartaClowFuego Carta Clow de Fuego ¿? Gaby Willer 35 ▶️
Segunda temporada
SCC38DueñoHortalizaFresas Dueño de hortalizas de fresas ¿? Héctor Moreno 38 ▶️
SCC39Enfermera Enfermera ¿? Pilar Escandón 39 ▶️
SCC40ActorPelicula Actor en película ¿? ¿? 40 ▶️
SCC42CartaClowLuz Carta Clow de Luz Rei Sakuma Mónica Manjarrez 42 ▶️
SCC42CartaClowOscuridad Carta Clow de Oscuridad Alma Moreno ▶️
Tercera temporada
SCC58Repartidor Repartidor ¿? ¿? 58 ▶️
SCC63Salvavidas Salvavidas ¿? Héctor Moreno 63 ▶️
SCC63VendedoraReloj Vendedora de relojes ¿? Alma Moreno ▶️

Voces adicionales

Música

Openings

Opening 1 en español

Opening 2 en español

Opening 3 en español

Endings

Ending 1 en español

Ending 2 en español

Ending 3 en español

Insert songs

  • «Yoru no Uta» («Canción de Tomoyo») (episodio 5)
    • Intérprete original: Junko Iwao
    • Intérprete en español: ¿?
    • Fecha de grabación: 1999

Datos de interés

Datos técnicos

  • En el año 2002, la serie fue emitida en Argentina con el intro y ending del lanzamiento subtitulado para DVD de Pioneer Entertainment, pero con las secciones A y B de los episodios del master de Cloverway. [1]
  • El doblaje de la serie fue dirigido al comienzo por Gloria Rocha, pero debido a que los episodios vinieron en desorden, ella dirigió algunos episodios e incluso en su dirección se le notaba cambios de tonos en distintos episodios. Cuando se regresó a dirigir ya no contaban con Gloria, así que la reemplazó Alma Moreno quien dirigió la serie en lo que le resta, doblando así el episodio 1 por decir así en la segunda parte y en la película.
    • En una entrevista a Cristina Hernández ella dijo que Gloria la había seleccionado, no mencionó a Alma en dicha entrevista.

Sobre el reparto

  • En una entrevista Yamil Atala (voz a Kerberos), mencionó que el cliente se encontraba indeciso sobre que tipo de voz usaría su personaje. Él propuso usar un "acento norteño", que es una especie de sobre entonación regional de algunos estados de México que se enfoca en el uso de vocalizaciones y acento campirano entremezclado con vaquero. El cliente aceptó, pero a pocos capítulos de finalizar el proceso decidió retractarse, por lo que tuvo que repetirse todo el doblaje del personaje hasta dar con la voz actual.
  • Dulce Guerrero interpretó a las dos chicas que estaban interesadas en Toya; Yoko Nakagawa y, su principal personaje en la serie, Kaho Mizuki.
  • En el episodio 58, cuando Eriol dice «Bueno, ¿cómo resolverás esto Sakura?», la frase no es dicha por Alfredo Leal.
  • En la búsqueda de cantantes para grabar los openings y endings que no habían sido doblados en los noventas, Cristina Hernández le mandó una lista de candidatas al cliente. El mismo dividió la fase de pruebas en dos filtros: el primero fue una revisión sobre el contenido que las cantantes mostraban en sus redes sociales y el segundo era que las intérpretes no debían tener covers publicados de ninguna de las canciones de la serie.
  • Cristina Hernández realizó un doblaje independiente de la OVA 1, "Detrás de cámara", junto a Mónica Villaseñor, Yamil Atala y Enzo Fortuny, en sus respectivos personajes. Este se encuentra en el canal de YouTube de la primera y también se puede encontrar en la sección de muestras multimedia de este artículo.
    • En los créditos, Cristina puso a Marisa De Lille como la intérprete del opening solo por tener más contacto con los fans que Marcia Peña.

Sobre la adaptación

  • En la primera escena del episodio 1, Sakura dice "la Torre de Tokio" mientras mira la torre. En la versión japonesa mueve los labios pero la escena solo tiene música.
  • En el episodio 9, el diálogo de cuando Sakura atrapa una carta Clow se tradujo como "Regresa a la humilde figura que mereces" en lugar de "Regresa a la forma humilde que mereces".
  • En el episodio 12 hay dos escenas en las que Tomoyo le dice a Sakura "no pierdas el ritmo", sin embargo en la versión japonesa solo se escuchan los susurros de varios estudantes de la clase.
  • En el episodio 17 se traduce 海 (umi) como "mar" cuando en ese contexto suele traducirse como "playa".
  • En el episodio 53 «La bicicleta espantada» de la tercera temporada, Kero al final dice "Eso, eso, eso", clara referencia a El Chavo del 8.
  • El conjuro que Sakura usa para liberar la llave se tradujo de 6 formas distintas.
  • En los avances de los episodios, Sakura dice "No se pierdan el próximo capítulo de Sakura Card Captors" o "Espero que estén conmigo en el próximo episodio de Sakura Card Captor", cuando en japonés dice el nombre de la serie y el título del próximo episodio.
  • En este doblaje se conservó la premisa de llamar a los personajes por su apellido, en lugar de su nombre, como en la versión japonesa (modo de formalidad hasta que se es lo suficientemente cercano a alguien como para tener la confianza de llamarlo por su nombre).
    • Sin embargo, Chiharu siguió llamando a Takashi por su apellido (pese a que en el episodio 46, «Sakura y el juicio final», hay una escena donde se da a entender que, en japonés, Chiharu ya llamaba por su nombre a Yamazaki).

Errores

  • En el episodio 1 se omite un diálogo de Touya que se debería escuchar mientras Sakura está hablando, y otro en el que Sakura le responde una pregunta a Touya mientras va a su cuarto.
  • En el episodio 3 hay una escena donde Kerberos le explica sobre las cartas. Él le dice a Sakura que tiene las Cartas: Agua, Viento y Sombra. Pero eso es un error, porque Sakura no ha atrapado a la Carta Agua todavía. Kerberos debió decir que tiene las Cartas: Vuelo, Viento y Sombra.
  • En el episodio 5, Tomoyo dice que Chiharu recuperó su ánimo de siempre, cuando fue Maki.
  • En el episodio 10, Fujitaka dice que convivió con Nadeshiko desde los 17 años, cuando debía decir 16.
  • En el episodio 12, Fujitaka dice en su charla que se utilizaron 270 mil piedras para la construcción de la Gran Pirámide de Guiza, en vez de decir que se utilizaron 2,7 millones. También dice que es la pirámide del emperador (Keops o Jufu), cuando debería decir faraón, título utilizado para los reyes del Antiguo Egipto.
  • En el episodio 16, Sakura dice que es la primera vez que va a una mansión, cuando ya había ido a la mansión de Tomoyo.
  • En el episodio 17, Shaoran llama por primera vez a Sakura por su nombre cuando en la versión original no ocurriría dicho momento hasta el episodio 57.
    • Esto volvería a pasar en el ultimo episodio, donde durante la llamada de Tomoyo a Sakura, Tomoyo llama a Shaoran por su nombre cuando originalmente lo llama por su apellido (Li-kun).
  • En el episodio 18, después de la pausa, se corta el principio de un diálogo de Tomoyo, haciendo que solo diga "bien con él".
  • En el doblaje el nombre de Syaoran es pronunciado Shaoran, pero en el episodio 19, en donde aparece el Sr. Wei, este le llama "Xiaolang" cuando habla con Sakura sobre por qué vive solo con él.
    • En el episodio 29, Shaoran entra a la habitación de Meilin y le dice que ella no tiene la culpa de que el pastel haya salido demasiado dulce, después ella dice "Shaoran es un niño muy tierno", e instantes después vuelve a pronunciar su nombre, pero en vez de decir Shaoran dice "Xiaolang".
  • En el episodio 22 cuando Sakura usa la carta de Salto, ella dice erróneamente el nombre de la carta Vuelo.
  • En el episodio 25, cuando Sakura y Kero se comunican con las cartas se refieren al Mago Clow como Brujo.
  • En el episodio 27, la pronunciación del nombre del templo alterna entre "Sukimine" y "Tsukimine", cuando en japonés es "Tsukimine".
  • En el episodio 28, cuando el profesor llama a Naoko Yanagisawa pronuncia su apellido como "Yaragisawa".
  • En el episodio 30, la profesora lee el tiempo de Rei Tachibana como "13 segundos con 2 milésimas" en lugar de décimas (13,2).
  • En el avance del episodio 35, Sakura dice "¿qué son estas flores?" cuando tendría que decir "¿qué son estas llamas?" ya que estaba hablando de un incendio. Esto se debe a que se confundió la pronunciación en japonés de 花 (hana, flor) con la de 炎 (honoo, fuego/llamas).
  • En el episodio 35, cuando Kero le dice a Sakura de usar la carta Viento se refiere al Mago Clow como Brujo.
  • En los episodios 49 y 67, Shaoran usa la técnica del Dios del Trueno pero la llama «Dios del Rayo».
  • En el episodio 60 en el momento en el que Kerberos está jugando un videojuego le dice a Sakura que está a punto de romper su record de 4 000 000 (cuatro millones de puntos). Sin embargo (es un detalle cómico) luego se ve que pierde el juego con un puntaje de "399,999,999". Esto puede ser interpretado como 399 999 999 (trescientos noventa y nueve millones novecientos noventa y nueve mil novecientos noventa y nueve puntos). Entonces se observa que hubo un error en traducción, pues Kerberos debió haber dicho que va a romper su record de cuatrocientos millones de puntos.

Sobre la grabación

  • Únicamente fueron dobladas la primera canción de entrada y la primera de cierre para toda la serie, agregando solamente nuevas imagenes en el ending 2; sin embargo, para su emisión en Cartoon Network y luego Boomerang se respetaron todos los openings y los endings, reemplazando el audio por el tema «Catch You, Catch Me» en los 3 openings y «Groovy» en los 3 endings, ambos doblados al español.
    • En el año 2020, por orden de la distribuidora actual de la serie en Latinoamérica, Artworks Entertainment, se doblaron los openings 2 y 3 además los endings 2, 3 y 4 para su transmisión en los canales Willax TV de Perú y ETC TV de Chile.
  • En el tema de apertura se dejaron de fondo los coros en japonés en donde la adaptación dice «Yo te atrapo, tú me atrapas para siempre» y «me querrás, lo sé, solo es cuestión de tiempo».
  • Curiosamente, se colocaron a modo de insert song las canciones japonesas «Tobira wo Akete», que es el tema del segundo opening luego de que Sakura terminó su prueba con Yue, y «Platinum», que es el tema del opening 3, en la escena final de la serie donde Sakura y Shaoran se despiden en el aeropuerto.
    • Para la versión de Artworks Entertainment, solo «Platinum» fue doblada al español.
  • Cuando el opening «Catch You, Catch Me» fue usado en algunas escenas a modo de insert song, fue dejado en japonés, pese a que la canción cuenta con doblaje. No obstante, en el episodio 35, sí se usó la versión doblada.
  • Las canciones cantadas por los personajes son dejadas en japonés. No obstante, la canción que Tomoyo canta en la escuela al inicio del episodio 5 («Yoru no Uta») sí es doblada.
  • El 19 de marzo de 2020 el canal Willax Televisión de Perú, llegó a transmitir el opening «Tobira wo Akete» y el ending «Honey» totalmente doblados por primera vez. Mientras que el 3 de abril del mismo año, el canal peruano llegó a transmitir el opening «Platinum» y ending «Fruits Candy» también doblado por primera vez.
  • En las primeras apariciones de Spinel Sun en su verdadera forma a Ernesto Lezama se le escucha con su voz natural pero engrosándola un poco, posteriormente en los siguientes episodios de la serie se uso un filtro para que se oyera mas grave.
  • El único avance que no se dobló al español fue el del capítulo 47.

Sobre la comercialización

  • En Canal 5 solamente se transmitió el primer opening y el primer ending con sus respectivos créditos en español.
    • A su vez los títulos de los episodios eran mostrados en español, mientras que en Cartoon Network eran en japonés.
  • Por alguna razón, en su primer año de transmisión durante el corte a comerciales Cartoon Network usaba los nombres del doblaje en inglés de Nelvana, tales como "Madison" (Tomoyo), Aiden Avalon (Fujitaka Kinomoto) o "Tori" (Touya).
    • Tras un comunicado de la revista argentina Lazer hacia la gente de Cartoon Network Latinoamérica acerca de esto, los mismos bumpers y promos se redoblaron a mediados de 2001 (entre junio y julio) para usar los nombres correctos. Aún así, estos redoblajes no estuvieron libres de errores, ya que llamaron Tomayo a Tomoyo.
    • En ese entonces, las promos de Cartoon Network Latinoamérica se hacían en inglés (en su mayoría eran hechas en Atlanta de Estados Unidos) y luego se traducían al español y al portugués. Es probable que los nombres en inglés vengan de la versión en inglés de las promos, sin embargo, no hay grabaciones para confirmarlo.
  • En su transmisión por Cartoon Network y Boomerang algunos episodios incluían después de los créditos finales el logotipo animado de la distribuidora Cloverway Inc. donde Gerardo Reyero locutaba «Cloverway, representando lo mejor en animación japonesa»". Pero en Canal 5 era al revés: aparecia el logo de Cloverway antes de empezar la serie.
  • Cuando la serie se transmitió por Canal 5 en el año 2002, Intertrack tenía una página donde se disponía de información de algunos personajes con sus actrices y actores de doblaje correspondientes.
  • Enrique Mederos, quien interpretó a Fujitaka Kinomoto también decía el nombre del episodio y el nombre de la serie en los 3 openings de la versión Cloverway transmitidas por Cartoon Network. Sin embargo, durante su transmisión por Canal 5, siendo la misma versión, no se puso su voz para el nombre de la serie y solo se emitía su título pero sí mencionaba los episodios.
    • En los masters distribuidos por Artworks Entertainment, el inserto de presentación es dicho por una persona desconocida y la serie es llamada Cardcaptor Sakura, como en su versión original.
Script del redoblaje del año 2020 de La seccion de Kero

Guion del redoblaje de un omake de “La sección de Kero”

  • El 24 de enero de 2020, Yamil Atala confirmó por Facebook que estuvo doblando los omakes de “La sección de Kero” y compartió el guion de doblaje de una de ellas (la número 2).[2] Bajo las propias palabras del actor: «Fueron "12" episodios que no se doblaron de la serie», siendo en realidad esta sección de todos los episodios. La sección dos ya había sido doblada y emitida por Cartoon Network durante una emisión de Sakura Card Captors: La carta sellada, debido a que Turner las usó para segmentos de relleno en su programación. La razón por la cual fue realizado el redoblaje, fue debido a que Artworks Entertainment, distribuidora actual de la serie en Latinoamérica, no buscó los videos maestros usados a principios de los 2000, distribuyendo una versión con audios de dudosa procedencia (se cree sacada de internet), al igual que todos los episodios de Ranma ½ en su reciente distribución, la cual no cuenta con dichas secciones dobladas.
    • No obstante, distribuyeron las secciones de algunos episodios con el doblaje original que pudieron recuperar, sin embargo, con una baja calidad de audio.
    • El dialogo redoblado está lleno de errores y pleonasmos:
      • "Es una gran chef, es muy buena para cocinar"
      • "Su pasatiempo, con el que pasa mucho tiempo",
      • "...ya es tiempo de terminar, así es que terminaremos."
    • El redoblaje final tiene algunas diferencias con el guion que compartió Atala en Facebook.
Doblaje original Redoblaje
¡Hola!, ¡hola! ¡Holaaa! ¿Como han estado todos ustedes? Finalmente ha llegado el momento para que comienze la sección de Kero, que apenas acaba de empezar en el capítulo pasado. ¡Hola!, ¡hola! ¡Holaaa! ¿Como están todos? Espero que muy bien. Bueno, nuevamente es tiempo para la sección de Kero. Y es mi segmento favorito que comenzamos la semana pasada.
Bueno, entonces veamos que sorpresa tendremos el día de hoy. ¡Ahora, pónganse cómodos y comencemos!
Esta vez hablaremos del traje que usó para pelear. Su amiga Tomoyo es quién se encarga de hacerlos. Hoy fue la primera muestra de los trajes de batalla. Este fue hecho por la amiga de Sakura, Tomoyo.
Miren, ella es Tomoyo Daidoji. También sabe cocinar deliciosos pasteles. Ella es Tomoyo Daidoji. Es una gran chef, es muy buena para cocinar y hornea unos pasteles deliciosos.
Y parece ser que sus pasatiempos favoritos son hacer trajes para después ponérselos a Sakura y grabarla con su cámara de vídeo. Por lo que se puede ver, Tomoyo es una muy buena diseñadora, ¿no les parece? Su pasatiempo, con el que pasa mucho tiempo, es confeccionar trajes para Sakura que ella misma diseña y también la filma con su videocámara. De todas formas, Tomoyo tiene un buen sentido de la moda.
¡Ahora pasemos al punto importante de la sección de Kero! ¡Y en este momento pasemos al punto clave de Kero!
Primero veamos el sombrero, las cintas azules con sus puntas doradas me parecen excelentes. Primero el lindo detalle de la gorra con hebillas al final de las cintas. Lucen muy lindas, ¿no lo creen?
Sobre todo el gran moño que tiene en el frente. También el largo moño en el medio del pecho es bonito, ¿verdad?
Ah, que lástima. Ha llegado el momento de terminar con esta sección. Oops, me dice Producción que ya es tiempo de terminar, así es que terminaremos.
¿Que les pareció? ¿Le pusieron la atención suficiente a los trajes de Sakura? Hay que hablar de muchos detalles, pero eso será en la siguiente sección. Pero mientras, ¿memorizaron el disfraz de Sakura? Porque hay muchos más trajes en el mundo de Sakura y los van a conocer todos.
Hasta luego. Hasta pronto.
  • Cuando la serie fue distribuida por Cloverway a principios de los 2000s, aparecieron dos versiones, los cuales para la versión de TV abierta los endings tenían textos localizados mientras que en TV paga se emitieron con los créditos en japonés (junto con un ID de Cloverway con la frase "Cloverway, representando lo mejor en la animación japonesa"). En los avances también hubo diferencias: en la versión de TV abierta localizaron los títulos, mientras que en la versión de TV paga dejaron tal cual como la versión japonesa.
Creditos de sakura

Ejemplo de la diferencia de créditos de la versión Cloverway; TV abierta (Canal 5, México) y TV de paga (Cartoon Network).

Muestras multimedia

Entrevistas

Créditos

Transmisión

Fecha / Período Master Cadena Canal País
1 de noviembre del 2000 - 10 de abril de 2001
(estreno)
Original con intros de Cloverway Turner old logo (1987-2015) Cartoon Network 1992 logo.svg Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
Segundo trimestre de 2001 - Septiembre/Octubre de 2003
(repeticiones)
3 de abril de 2006[N 1]
5 de agosto de 2008
Boomerang LA Logo 2006-2008
2001 - 2003 Cloverway ValoresBavaria1997 CARACOL TV LOGO (6) Colombia Colombia
Logo Caracol Televisión 2003-2007
2004 Canal Uno Col 2003 7
2001-2003 TV Azteca 1996-2011 Canal 12 El Salvador 1997 El Salvador El Salvador
14 de agosto de 2001 - 2003 2000px-Televisa oficial.svg Logotipo de Canal 5 (Televisa) desde 2005 hasta 2007 México México
2001 - 2003 Ecuavisa Ecuador Ecuador
14 de julio de 2002 - 21 de julio de 2002 RCTV2001-2005 2 Venezuela Venezuela
2001 - 2006 Medcom primer logo Telemetro 2000 Panamá Panamá
Telemetro Panamá (2005)
17 de diciembre de 2001 América Televisión 1994-2002 4 Perú Perú
30 de enero de 2020 - 15 de mayo de 2020 Artworks Entertainment Corporation ew Pe willax m-0
2001 Cloverway Claxson Logo de Chilevisión (1998) Chile Chile
1 de abril de 2001 - 2003 ETC2001
2 de marzo de 2020 - 15 de agosto de 2021 Artworks Entertainment Bethialogochile Logo ETC TV 2015
6 de octubre de 2022 - presente[N 2] Nexo-play-logo Large.SenpaiTV.png.50c0d5ce362643e5b4601695cb3d1055
Cloverway Telesistemadominicano-2001-2007 República Dominicana República Dominicana
10 de junio de 2002 - 15 de noviembre de 2002 Teletica logo Costa Rica Costa Rica
2002 Cloverway con intros y endings del DVD de Pioneer Entertainment en japonés[N 3] Canal7argentinals82tv-2002-2003 Argentina Argentina
Cloverway Red UNO 2001 Logo Bolivia Bolivia
12 de febrero de 2024 - presente Artworks Entertainment UNITELLogo2019 CADENA A LOGO 20323
Referencias:

Referencias

  1. Twitter Brenda Nava en Twitter
  2. 2,0 2,1 Facebook Yamil Atala Cabrera en Facebook

Véase también