Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Sin resumen de edición
mSin resumen de edición
(No se muestran 26 ediciones intermedias de 19 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
 
|titulo = Sakura Card Captors
 
|titulo = Sakura Card Captors
 
|img = CCS_grupo.jpg
 
|img = CCS_grupo.jpg
|titulo_orig = カードキャプターさくら (Kādokyaputā Sakura)
+
|titulo_orig = カードキャプターさくら<br>(''Kādokyaputā Sakura'')
 
|estudio_doblaje = [[Intertrack]]
 
|estudio_doblaje = [[Intertrack]]
|direccion_doblaje1 = [[Gloria Rocha]]<br />(algunos eps.)
+
|direccion_doblaje1 = [[Gloria Rocha]]<br>(algunos eps.)
 
|direccion_doblaje2 = [[Alma Moreno]]
 
|direccion_doblaje2 = [[Alma Moreno]]
 
|traductor = [[Brenda Nava]]
 
|traductor = [[Brenda Nava]]
 
|adaptador_music = [[Oliver Magaña]]
 
|adaptador_music = [[Oliver Magaña]]
 
|direc_musical = [[Oliver Magaña]]
 
|direc_musical = [[Oliver Magaña]]
  +
|fecha_grabacion = 1999-2000
 
|version_doblada = {{Bandera|Japón}} Japonesa
 
|doblaje_español = [[Cloverway]]
 
|doblaje_español = [[Cloverway]]
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|año_producc = 1998-2000
 
|año_producc = 1998-2000
|año_emision = 2000-2001 (LA)
+
|año_emision = 2000-2001<br><small>(Latinoamérica)</small>
 
|temporadas = 3
 
|temporadas = 3
 
|episodios = 70
 
|episodios = 70
 
|sucesor = [[Sakura Card Captor: Clear Card]]
|version_doblada = Japonés}}
 
  +
}}
 
'''''Sakura Card Captors''''' (''Card Captor Sakura'') es una serie de anime creada por CLAMP, la cual se basa en el manga publicado en 1996.
 
'''''Sakura Card Captors''''' (''Card Captor Sakura'') es una serie de anime creada por CLAMP, la cual se basa en el manga publicado en 1996.
   
 
{{Sinopsis|Sakura Kinomoto es una alegre niña de 10 años que vive con su padre y su hermano y asiste a la primaria en la ciudad de Tomoeda. Un día escucha ruidos en la biblioteca de su padre y descubre un extraño libro que emite una luz, en cuanto lo abre se esparcen una gran cantidad de cartas y de ahí emerge Kerberos, quien le explica a Sakura que es el guardián del libro de las cartas llamadas Clow, y que como ella ha abierto el libro, es la elegida para cazar y sellar las cartas. Ahora Sakura junto a Kerberos "Kero", su gran amiga Tomoyo y Shaoran Li, un nuevo alumno que también está tras las cartas, deberán atraparlas antes de que causen estragos.}}
 
{{Sinopsis|Sakura Kinomoto es una alegre niña de 10 años que vive con su padre y su hermano y asiste a la primaria en la ciudad de Tomoeda. Un día escucha ruidos en la biblioteca de su padre y descubre un extraño libro que emite una luz, en cuanto lo abre se esparcen una gran cantidad de cartas y de ahí emerge Kerberos, quien le explica a Sakura que es el guardián del libro de las cartas llamadas Clow, y que como ella ha abierto el libro, es la elegida para cazar y sellar las cartas. Ahora Sakura junto a Kerberos "Kero", su gran amiga Tomoyo y Shaoran Li, un nuevo alumno que también está tras las cartas, deberán atraparlas antes de que causen estragos.}}
[[File:SCC-Logos2Y3Latino.png|thumb|275x275px|Logos en español hechos por Intertrack. Solo fueron emitidos en Cartoon Network y Boomerang Latinoamérica.]]
 
[[File:Sakura Card Captor Ending2 Creditos Cloverway 1.png|thumb|Créditos Ending 2: logo de Cloverway]]
 
[[File:Sakura Card Captor Ending2 Creditos Cloverway 2.png|thumb|Créditos Ending 2: logo de Intertrack]]
 
   
 
== Reparto ==
 
== Reparto ==
Línea 33: Línea 33:
 
!Temporada
 
!Temporada
 
!Episodios
 
!Episodios
!width="50"|Muestra de voz
+
!width="50"|Audio
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
! colspan="7" |Personajes principales
 
! colspan="7" |Personajes principales
Línea 56: Línea 56:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Kero2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Kero2.png|65px]]
|rowspan="2"|Kero /<br />Kerberos
+
|rowspan="2"|Kerberos<br />"Kero"
 
|[[Aya Hisakawa]]
 
|[[Aya Hisakawa]]
 
|rowspan="2"|[[Yamil Atala]]
 
|rowspan="2"|[[Yamil Atala]]
Línea 68: Línea 68:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCTomoyoDaidouji.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCTomoyoDaidouji.png|65px]]
|[[Tomoyo Daidouji]]
+
|[[Tomoyo Daidōji]]
 
|[[Junko Iwao]]
 
|[[Junko Iwao]]
 
|[[Mónica Villaseñor]]
 
|[[Mónica Villaseñor]]
Línea 75: Línea 75:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCTouyaKinomoto.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCTouyaKinomoto.png|65px]]
|rowspan="2"|Touya Kinomoto
+
|rowspan="2"|Tōya Kinomoto
 
|rowspan="2"|[[Tomokazu Seki]]
 
|rowspan="2"|[[Tomokazu Seki]]
 
|rowspan="2"|[[Luis Daniel Ramírez]]
 
|rowspan="2"|[[Luis Daniel Ramírez]]
Línea 116: Línea 116:
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Spick.gif|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:Spick.gif|65px]]
 
| rowspan="2" |Spi /<br />Spinel Sun
 
| rowspan="2" |Spi /<br />Spinel Sun
|[[Yumi Touma]]
+
|[[Yumi Tōma]]
 
|rowspan="2"|[[Ernesto Lezama]]
 
|rowspan="2"|[[Ernesto Lezama]]
 
| colspan="2" rowspan="2"|3ª
 
| colspan="2" rowspan="2"|3ª
Línea 190: Línea 190:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCSonomiDaidouji.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCCSonomiDaidouji.png|65px]]
|Sonomi Daidouji
+
|Sonomi Daidōji
 
|[[Miki Itō]]
 
|[[Miki Itō]]
 
|[[Mónica Manjarrez]]
 
|[[Mónica Manjarrez]]
Línea 242: Línea 242:
 
|-
 
|-
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCProfesoraMusica12.png|65px]]
 
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:SCCProfesoraMusica12.png|65px]]
| rowspan="2" |Shouko Tsujitani
+
| rowspan="2" |Shōko Tsujitani
 
|[[Michiko Neya]]
 
|[[Michiko Neya]]
 
| rowspan="2" |[[Mónica Manjarrez]]
 
| rowspan="2" |[[Mónica Manjarrez]]
Línea 260: Línea 260:
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:CCS_Logo.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:CCS_Logo.png|65px]]
 
|Presentación e insertos
 
|Presentación e insertos
  +
| bgcolor="lightgrey" |''No aplica''
|N/A
 
 
|[[Enrique Mederos]]
 
|[[Enrique Mederos]]
 
| colspan="2"|1ª-3ª
 
| colspan="2"|1ª-3ª
Línea 274: Línea 274:
 
!Actor de doblaje
 
!Actor de doblaje
 
!Episodio
 
!Episodio
!width="50"|Muestra de voz
+
!width="50"|Audio
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
! colspan="6" |Primera Temporada
 
! colspan="6" |Primera Temporada
Línea 318: Línea 318:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC10Niño1.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC10Niño1.png|65px]]
 
| rowspan="2" |Estudiantes
|Estudiante #1
 
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Circe Luna]]
 
|[[Circe Luna]]
Línea 325: Línea 325:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC10Niño2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC10Niño2.png|65px]]
|Estudiante #2
 
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Isabel Martiñón]]
 
|[[Isabel Martiñón]]
Línea 345: Línea 344:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki1.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki1.png|65px]]
|Amigo de Yamazaki #1
+
| rowspan="3" |Amigos de Yamazaki
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Carlos Díaz]]
 
|[[Carlos Díaz]]
Línea 351: Línea 350:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki2.png|65px]]
|Amigo de Yamazaki #2
 
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Alfredo Leal]]
 
|[[Alfredo Leal]]
Línea 357: Línea 355:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki3.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC13AmigoYamazaki3.png|65px]]
|Amigo de Yamazaki #3
 
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Miguel Ángel Leal]]
 
|[[Miguel Ángel Leal]]
Línea 376: Línea 373:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigaYoko1.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigaYoko1.png|65px]]
|Amiga de Yoko #1
+
| rowspan="2" |Amigas de Yoko
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Rebeca Gómez]]
 
|[[Rebeca Gómez]]
Línea 382: Línea 379:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigaYoko2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigaYoko2.png|65px]]
|Amiga de Yoko #2
 
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Tamara Guzmán]]
 
|[[Tamara Guzmán]]
Línea 394: Línea 390:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14HermanastraFea1.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14HermanastraFea1.png|65px]]
  +
| rowspan="2" |Hermanastras malvadas
|Hermanastra malvada #1
 
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[José Gilberto Vilchis]]
 
|[[José Gilberto Vilchis]]
Línea 400: Línea 396:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14HermanastraFea2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14HermanastraFea2.png|65px]]
|Hermanastra malvada #2
 
 
|¿?
 
|¿?
 
|[[Víctor Ugarte]]
 
|[[Víctor Ugarte]]
Línea 412: Línea 407:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigoToya1.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigoToya1.png|65px]]
  +
| rowspan="2" |Amigos de Tōya
|Amigo de Touya #1
 
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
Línea 418: Línea 413:
 
|-
 
|-
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigoToya2.png|65px]]
 
|style="padding:0;"|[[Archivo:SCC14AmigoToya2.png|65px]]
|Amigo de Touya #2
 
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
 
|¿?
Línea 609: Línea 603:
 
|[[Archivo:SCC63VendedoraReloj.ogg|50px|noicon]]
 
|[[Archivo:SCC63VendedoraReloj.ogg|50px|noicon]]
 
|}
 
|}
[[Archivo:Créditos_SCC.jpg|thumb|220px|Créditos de doblaje.]]
 
   
 
==== '''Voces adicionales''' ====
 
==== '''Voces adicionales''' ====
Línea 633: Línea 626:
   
 
== Curiosidades ==
 
== Curiosidades ==
  +
*En varios episodios casi al final de estos aparece una sección donde Kero habla sobre los trajes que Sakura usa en ese mismo episodio, pero por razones desconocidas estas no se doblaron al español, aunque sí fueron dobladas en España.
*En una entrevista [[Yamil Atala]] encargado de dar voz a "Kerberos", mencionó que el cliente encargado del doblaje se encontraba indeciso sobre que tipo de voz usaría su personaje. Él propuso usar un "acento norteño", que es una especie de sobre entonación regional de algunos estados de México que se enfoca en el uso de vocalizaciones y acento campirano entremezclado con vaquero. El cliente aceptó, pero a pocos capítulos de finalizar el proceso decidió retractarse, por lo que tuvo que repetirse todo el doblaje del personaje hasta dar con la voz actual.
+
*En una entrevista [[Yamil Atala]] (voz a Kerberos), mencionó que el cliente se encontraba indeciso sobre que tipo de voz usaría su personaje. Él propuso usar un "acento norteño", que es una especie de sobre entonación regional de algunos estados de México que se enfoca en el uso de vocalizaciones y acento campirano entremezclado con vaquero. El cliente aceptó, pero a pocos capítulos de finalizar el proceso decidió retractarse, por lo que tuvo que repetirse todo el doblaje del personaje hasta dar con la voz actual.
*El doblaje de este anime fue dirigido al comienzo por [[Gloria Rocha]], en una entrevista a [[Cristina Hernández]] ella dijo que Gloria la había seleccionado, no mencionó a Alma en dicha entrevista. Pero Gloria comenzó el doblaje, pero debido a que los episodios vinieron en desorden, ella dirigió algunos episodios e incluso en su dirección se le notaba cambios de tonos en distintos episodios. Cuando se regreso a dirigir, ya no contaban con Rocha, y la reemplazó [[Alma Moreno]] quien dirigio la serie en lo que le resta, doblando así el episodio 1 por decir así en la segunda parte y en la película.
+
*El doblaje de la serie fue dirigido al comienzo por [[Gloria Rocha]], pero debido a que los episodios vinieron en desorden, ella dirigió algunos episodios e incluso en su dirección se le notaba cambios de tonos en distintos episodios. Cuando se regresó a dirigir ya no contaban con Gloria, así que la reemplazó [[Alma Moreno]] quien dirigió la serie en lo que le resta, doblando así el episodio 1 por decir así en la segunda parte y en la película.
*Por alguna razón, en su primer año de transmisión, durante el corte a comerciales Cartoon Network usaba los nombres del doblaje en Inglés de Nelvana, tales como "Madison" (Tomoyo) o "Tori" (Touya).
 
  +
**En una entrevista a [[Cristina Hernández]] ella dijo que Gloria la había seleccionado, no mencionó a Alma en dicha entrevista.
*En su transmisión por Cartoon Network y Boomerang algunos episodios incluían después de los créditos finales el logotipo animado de la distribuidora Cloverway Inc. donde [[Gerardo Reyero]] locutaba ''"Cloverway, representando lo mejor en animación japonesa"''. Pero en Canal 5 era al reves aparecia el logo de Cloverway al principio antes de empezar la serie.
 
 
*Por alguna razón, en su primer año de transmisión durante el corte a comerciales Cartoon Network usaba los nombres del doblaje en inglés de Nelvana, tales como "Madison" (Tomoyo), Aiden Avalon (Fujitaka Kinomoto) o "Tori" (Touya).
*La actriz [[Mónica Manjarrez]] realizo mas papeles en esta serie incluso dobleteo en un mismo episodio aun cuando los personajes no interactúan un ejemplo se da en el episodio 37 donde Mónica interpreto tanto a la profesora de canto de Tomoyo como a Sonomi Daidouji su madre.
 
 
*En su transmisión por Cartoon Network y Boomerang algunos episodios incluían después de los créditos finales el logotipo animado de la distribuidora Cloverway Inc. donde [[Gerardo Reyero]] locutaba ''«Cloverway, representando lo mejor en animación japonesa»"'' Pero en Canal 5 era al revés: aparecia el logo de Cloverway antes de empezar la serie.
*Cuando la serie estaba en su transmisión en Canal 5 en el año 2002 Intretrack tenia una pagina donde tenía información tanto de algunos personajes y que tenían a su actriz y actor correspondiente.
+
*Cuando la serie estaba en su transmisión en Canal 5 en el año 2002, Intretrack tenía una página donde se disponía de información de algunos personajes y que tenían a su actriz y actor de doblaje correspondiente.
*Únicamente fueron dobladas la primera canción de entrada y la primera de cierre para toda la serie; sin embargo, los vídeos correspondientes a los siguientes temas se conservaron, reemplazando el audio por el tema "Catch You, Catch Me" en los 3 openings y "Groovy" en los 3 endings, ambos doblados al español.
+
*Únicamente fueron dobladas la primera canción de entrada y la primera de cierre para toda la serie; sin embargo, los vídeos correspondientes a los siguientes temas se conservaron, reemplazando el audio por el tema ''«Catch You, Catch Me»'' en los 3 openings y ''«Groovy»'' en los 3 endings, ambos doblados al español.
*En el tema de apertura se dejaron de fondo los coros en japonés, solo donde la adaptación dice ''"Yo te atrapo, tú me atrapas para siempre" ''y ''"me querrás, es solo cuestión de tiempo".''
+
*En el tema de apertura se dejaron de fondo los coros en japonés en donde la adaptación dice ''«Yo te atrapo, tú me atrapas para siempre»'' ''«me querrás, lo sé, solo es cuestión de tiempo»''.
 
*Curiosamente, si pasaron la canciones ''Tobira wo Akete,'' que es el tema del segundo opening después de que Sakura termina su prueba con Yue, y ''Purachina,'' que es el tema del opening 3, y se escucha en la escena donde Sakura y Shaoran se despiden en el aeropuerto.
 
*Curiosamente, si pasaron la canciones ''Tobira wo Akete,'' que es el tema del segundo opening después de que Sakura termina su prueba con Yue, y ''Purachina,'' que es el tema del opening 3, y se escucha en la escena donde Sakura y Shaoran se despiden en el aeropuerto.
*El actor [[Enrique Mederos]], quien interpretó al padre de Sakura, también decía el nombre del episodio y el nombre de la serie en el primer opening, lo que lo convierte en un actor emblemático para la serie. Sin embargo, durante su transmisión por Canal 5 no se puso su voz y solo pasaban el titulo de la serie.
+
*[[Enrique Mederos]], quien interpretó a Fujitaka Kinomoto también decía el nombre del episodio y el nombre de la serie en el primer opening. Sin embargo, durante su transmisión por Canal 5 no se puso su voz y solo se emitía el título de la serie.
**Curiosamente, este personaje tendría mayor importancia en la secuela ''Clear Card'', que, lamentablemente, Mederos ya no podrá interpretar (si se llegase a doblar), debido a su fallecimiento.
 
*Está fue la primera serie de anime en la que participa el actor [[Enzo Fortuny]].
 
 
*[[Dulce Guerrero]] interpretó a las dos chicas que estaban interesadas en Toya; Yoko Nakagawa y, su principal personaje en la serie, Kaho Mizuki.
 
*[[Dulce Guerrero]] interpretó a las dos chicas que estaban interesadas en Toya; Yoko Nakagawa y, su principal personaje en la serie, Kaho Mizuki.
 
*En el episodio ''«Una bicicleta espantada»'' de la tercera temporada, Kero al final dice "Eso, eso, eso", clara referencia a El Chavo del 8.
 
*En el episodio ''«Una bicicleta espantada»'' de la tercera temporada, Kero al final dice "Eso, eso, eso", clara referencia a El Chavo del 8.
*En Canal 5 solamente transmitió el 1er opening y el 1er ending con respectivos créditos en español.
+
*En Canal 5 solamente transmitió el primer opening y el primer ending con sus respectivos créditos en español.
 
*En este doblaje se conservó la premisa de llamar a los personajes por su apellido, en lugar de su nombre, como en la versión japonesa (modo de formalidad hasta que se es lo suficientemente cercano a alguien como para tener la confianza de llamarlo por su nombre).
 
*En este doblaje se conservó la premisa de llamar a los personajes por su apellido, en lugar de su nombre, como en la versión japonesa (modo de formalidad hasta que se es lo suficientemente cercano a alguien como para tener la confianza de llamarlo por su nombre).
 
**Sin embargo, Chiharu siguió llamando a Takashi por su apellido (pese a que en ''«Sakura y el Juicio Final»'' hay una escena donde se da a entender que, en japonés, Chiharu ya llamaba por su nombre a Yamazaki).
 
**Sin embargo, Chiharu siguió llamando a Takashi por su apellido (pese a que en ''«Sakura y el Juicio Final»'' hay una escena donde se da a entender que, en japonés, Chiharu ya llamaba por su nombre a Yamazaki).
 
*[[Cristina Hernández]] realizó un doblaje independiente de la OVA 1 "Detrás de cámara" junto a [[Mónica Villaseñor]], [[Yamil Atala]] y [[Enzo Fortuny]], en sus respectivos personajes. Este se encuentra en el canal de YouTube de la primera y también se puede encontrar en la sección de [[Sakura Card Captor#Muestras multimedia|muestras multimedia]] de este artículo.
 
*[[Cristina Hernández]] realizó un doblaje independiente de la OVA 1 "Detrás de cámara" junto a [[Mónica Villaseñor]], [[Yamil Atala]] y [[Enzo Fortuny]], en sus respectivos personajes. Este se encuentra en el canal de YouTube de la primera y también se puede encontrar en la sección de [[Sakura Card Captor#Muestras multimedia|muestras multimedia]] de este artículo.
**En los créditos, Cristina puso a [[Marisa De Lille]] como la intérprete del opening a pesar de no ser la original, solo por tener más contacto con los ''fans''.
+
**En los créditos, Cristina puso por error a [[Marisa De Lille]] como la intérprete del opening.
*La mayoría de actores conservaron a sus personajes durante toda la serie.
 
**Los que tuvieron personajes secundarios también interpretaron a algunos personajes episódicos.
 
*Varios actores que participaron en [[Sailor Moon (franquicia)|Sailor Moon]], aquí tomaron a personajes similares, siendo los más resaltantes los de [[Cristina Hernandez|'''Cristina Hernandez''']]; quien dobló a Rini/Sailor Chibi Moon en dicha serie (quien también se enamora de un personaje muy parecido a Yukito) y aquí a Sakura, las cuales poseían una llave mágica; '''[[Mónica Villaseñor]]'''; quien en dicha serie dobló varios personajes aquí dobló a Tomoyo; [[Yamil Atala|'''Yamil Atala''']]; quien dobló a Ojo de Tigre en dicha serie y aquí a Kerberos; [[Luis Daniel Ramírez|'''Luis Daniel Ramírez''']]; quien en dicha serie dobló al Pegaso/Elliot y aquí a Toya (aunque, el personaje Yukito/Yue es quien tiene más parecido con Elliot, ambos relacionados con la Luna, quienes protegen los sueños y a la niña interpretada por Cristina); [[Gaby Willer|'''Gaby Willer''']]; quien en dicha serie dobló a Sailor Iron Mouse y aquí a Meilin; '''[[Mónica Manjarrez]]'''; quien en dicha serie dobló a Rei/Sailor Mars y aquí a Sonomi y a Nakuru/Ruby Moon, ambos personajes parecidos a Rei en personalidad sobre todo, la segunda también está relacionada con la Luna; e [[Isabel Martiñón|'''Isabel Martiñón''']]; quien en dicha serie dobló a Unazuki y aquí a Chiharu.
 
**Curiosamente, [[Kotono Mitsuishi|'''Kotono Mitsuishi''']], la voz de la protagonista de dicha serie, Serena/Sailor Moon, participa como la voz original del personaje Maki Matsumoto en esta serie.
 
 
* [[Uraz Huerta]], para la voz de Shaoran, utilizó un tono de voz parecido al que posteriormente usaría [[Arturo Castañeda]] para la voz de Harry Potter en [[Harry Potter y la Piedra Filosofal|''Harry Potter y la Piedra Filosofal'']].
 
   
 
=== Errores ===
 
=== Errores ===
 
* En el capitulo 3 hay una escena donde Kerberos le explica sobre las cartas. El le dice a Sakura que tiene las Cartas: Agua, Viento y Sombra. Pero eso es un error, porque Sakura no ha atrapado a la Carta Agua todavía. Kerberos debió decir que tiene las Cartas: Vuelo, Viento y Sombra.
 
* En el capitulo 3 hay una escena donde Kerberos le explica sobre las cartas. El le dice a Sakura que tiene las Cartas: Agua, Viento y Sombra. Pero eso es un error, porque Sakura no ha atrapado a la Carta Agua todavía. Kerberos debió decir que tiene las Cartas: Vuelo, Viento y Sombra.
  +
* En el capitulo 17, Shaoran llama por primera vez a Sakura por su nombre cuando en la versión original no ocurriría dicho momento hasta el episodio 57 (El Ascensor Descompuesto).
  +
** Esto volvería a pasar en el ultimo episodio, donde durante la llamada de Tomoyo a Sakura, Tomoyo llama a Shaoran por su nombre cuando originalmente lo llama por su apellido (Li-kun).
 
* En el capitulo 22 cuando Sakura usa la carta de Salto, ella dice erróneamente el nombre de la carta Vuelo.
 
* En el capitulo 22 cuando Sakura usa la carta de Salto, ella dice erróneamente el nombre de la carta Vuelo.
 
* En el doblaje el nombre de Syaoran es pronunciado Shaoran, pero en el capítulo 19, en donde aparece el Sr. Wei, este le llama "Xiaolang" cuando habla con Sakura sobre por qué vive solo con él.
 
* En el doblaje el nombre de Syaoran es pronunciado Shaoran, pero en el capítulo 19, en donde aparece el Sr. Wei, este le llama "Xiaolang" cuando habla con Sakura sobre por qué vive solo con él.
Línea 668: Línea 656:
 
== Muestras multimedia ==
 
== Muestras multimedia ==
 
<gallery widths="200" spacing="small" captionalign="left">
 
<gallery widths="200" spacing="small" captionalign="left">
SCC Op 1 Latino Sin creditos|Opening Español Latino.
 
Sakura Card Captors Ending Latino TVRIP Canal 5*|Ending con créditos en Español Latino.
 
Sakura Card Captor capitulo 7 (3-3)
 
 
Card_Captor_Sakura_10_Español_Latino_1_3
 
Card_Captor_Sakura_10_Español_Latino_1_3
 
Cristina Hernandez y su trabajo en CardCaptors Sakura|Segmento: Cristina Hernández como Sakura.
 
Cristina Hernandez y su trabajo en CardCaptors Sakura|Segmento: Cristina Hernández como Sakura.
  +
</gallery>
Detrás de cámara Sakura Card Captor OVA 1 Voces originales Latinoamérica|Ova 1 hecho con las voces originales.
 
  +
  +
== Créditos ==
  +
<gallery>
 
Créditos_SCC.jpg|Créditos de doblaje.
 
SCC-Logos2Y3Latino.png|Logos en español hechos por Intertrack. Solo fueron emitidos en Cartoon Network y Boomerang Latinoamérica.
 
Sakura Card Captor Ending2 Creditos Cloverway 1.png|Créditos Ending 2: logo de Cloverway.
 
Sakura Card Captor Ending2 Creditos Cloverway 2.png|Créditos Ending 2: logo de Intertrack.
 
</gallery>
 
</gallery>
   
 
== Transmisión ==
 
== Transmisión ==
{|width="65%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
+
{| width="65%" border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;"
 
|- style="background: #ccf;"
 
|- style="background: #ccf;"
!width="5%"|Cadena
+
! width="5%" |Cadena
!width="5%"|Canal
+
! width="5%" |Canal
 
!Período
 
!Período
  +
!Master
!colspan="2"|País
+
! colspan="2" |País
 
|-
 
|-
|style="padding:0;" rowspan="2" |[[Archivo:TurnerLogo.gif|50px]]
+
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:TurnerLogo.gif|50px]]
|style="padding:0;"|[[Archivo:Logo Cartoon Network 1999.jpg|50px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logo Cartoon Network 1999.jpg|50px]]
|2000-2001,<br />2003-2003
+
|1 de noviembre del 2000-2001,<br />2003-2003
  +
| rowspan="2" |Cloverway (intros)
  +
Japoneses (endings)
 
| rowspan="2" |Latinoamérica
 
| rowspan="2" |Latinoamérica
 
| rowspan="2" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Sudamérica}}
 
| rowspan="2" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Sudamérica}}
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:220px-Boomerang_logo.jpg|50px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:220px-Boomerang_logo.jpg|50px]]
 
|2006,<br />5 de agosto del 2008
 
|2006,<br />5 de agosto del 2008
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:Logocaracol.jpg|50px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logocaracol.jpg|50px]]
|style="padding:0;"|[[Archivo:CARACOL_TV_LOGO_(6).jpg|50px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:CARACOL_TV_LOGO_(6).jpg|50px]]
 
|2001-2003
 
|2001-2003
  +
| rowspan="10" |Cloverway
 
|Colombia
 
|Colombia
 
|{{Bandera|Colombia}}
 
|{{Bandera|Colombia}}
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:2000px-Televisa_oficial.svg.png|50px]]
+
|[[Archivo:TV Azteca 48fc8 450x450.png|50px]]
|style="padding:0;"|[[Archivo:Logotipo de Canal 5 (Televisa) desde 2005 hasta 2007.png|50px]]
+
|[[Archivo:Canal 12 El Salvador 1997.png|50px]]
  +
|2001-2003
|3 de abril del 2000 (Estreno)
 
  +
|El Salvador
 
|{{Bandera|El Salvador}}
 
|-
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:2000px-Televisa_oficial.svg.png|50px]]
  +
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logotipo de Canal 5 (Televisa) desde 2005 hasta 2007.png|50px]]
 
|14 de agosto del 2001 (Estreno)-2003
 
|México
 
|México
 
|{{Bandera|México}}
 
|{{Bandera|México}}
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:Ecuavisa.jpg|50px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Ecuavisa.jpg|50px]]
 
|2 (GYE) - 8 (UIO)
 
|2 (GYE) - 8 (UIO)
  +
|
|rowspan="4" style="background:#dbdbdb;"|
 
 
|Ecuador
 
|Ecuador
 
|{{Bandera|Ecuador}}
 
|{{Bandera|Ecuador}}
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:Logo_venevision.svg.png|50px]]
+
|[[Archivo:Logo_RCTV.png|50px]]
|4
+
|2
  +
|14 de julio de 2002-21 de julio de 2002
 
|Venezuela
 
|Venezuela
 
|{{Bandera|Venezuela}}
 
|{{Bandera|Venezuela}}
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:AmericaTVLogo.png|60px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:AmericaTVLogo.png|60px]]
 
|4
 
|4
  +
|
 
|Perú
 
|Perú
 
|{{Bandera|Perú}}
 
|{{Bandera|Perú}}
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:Logo de Chilevisión (1998).png|50px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Logo de Chilevisión (1998).png|50px]]
 
|11 [SCL]
 
|11 [SCL]
  +
|
|rowspan="2"|Chile
 
|rowspan="2"|{{Bandera|Chile}}
+
| rowspan="2" |Chile
  +
| rowspan="2" |{{Bandera|Chile}}
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:Bethialogochile.jpg|50px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Bethialogochile.jpg|50px]]
|style="padding:0;"|[[Archivo:Etc...TV logo 1996-2001.png|50px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Etc...TV logo 1996-2001.png|50px]]
  +
|2001
|1999
 
 
|-
 
|-
|style="padding:0;"|[[Archivo:Telesistema 11 Logotipo 2002.jpg|60px]]
+
| style="padding:0;" |[[Archivo:Telesistema 11 Logotipo 2002.jpg|60px]]
 
|11
 
|11
|rowspan="2" style="background:#dbdbdb;"|
+
| rowspan="2" style="background:#dbdbdb;" |
 
|República Dominicana
 
|República Dominicana
 
|{{Bandera|República Dominicana}}
 
|{{Bandera|República Dominicana}}
 
|-
 
|-
|rowspan="2" style="padding:0;"|[[Archivo:CadenaUnoLogo.png|50px]]
+
| rowspan="2" style="padding:0;" |[[Archivo:CadenaUnoLogo.png|50px]]
 
|11
 
|11
 
|Bolivia
 
|Bolivia
Línea 743: Línea 748:
 
|LatinaHD
 
|LatinaHD
 
|Marzo del 2013
 
|Marzo del 2013
  +
|Japoneses
 
|Colombia
 
|Colombia
 
|{{Bandera|Colombia}}
 
|{{Bandera|Colombia}}
|-
 
|[[File:Logo de avila tv.png|none|thumb|70x70px]]
 
|47 (UFH), 25.3 (TDA)
 
|2017-2018
 
|Venezuela
 
|{{Bandera|Venezuela}}
 
 
|-
 
|-
 
|[[Archivo:Teletica.jpg|50px]]
 
|[[Archivo:Teletica.jpg|50px]]
 
|[[Archivo:Teletica-canal-7-1a2.jpg|50px]]
 
|[[Archivo:Teletica-canal-7-1a2.jpg|50px]]
 
|Junio de 2002-<br />30 de noviembre de 2002
 
|Junio de 2002-<br />30 de noviembre de 2002
  +
|Cloverway
 
|Costa Rica
 
|Costa Rica
 
|{{Bandera|Costa Rica}}
 
|{{Bandera|Costa Rica}}
  +
|-
  +
|[[Archivo:Canal_7_Argentina.gif|60px|link=https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Archivo:Canal_7_Argentina.gif]]
  +
|7
  +
|2002
  +
|Japoneses
  +
|Argentina
  +
|{{Bandera|Argentina}}
 
|}
 
|}
   
Línea 764: Línea 772:
   
 
== Ver mas ==
 
== Ver mas ==
# https://www.youtube.com/watch?v=ec-VoyCwmj4 (Vídeo en su estreno en canal LatinaHD de Colombia)
+
# [//www.youtube.com/watch?v=ec-VoyCwmj4 https://www.youtube.com/watch?v=ec-VoyCwmj4] (Vídeo en su estreno en canal LatinaHD de Colombia)
 
[[Categoría:Anime]]
 
[[Categoría:Anime]]
 
[[Categoría:Doblaje mexicano]]
 
[[Categoría:Doblaje mexicano]]
Línea 773: Línea 781:
 
[[Categoría:Series y Películas de Nelvana]]
 
[[Categoría:Series y Películas de Nelvana]]
 
[[Categoría:Textos en español]]
 
[[Categoría:Textos en español]]
[[Categoría:Series transmitidas por Canal 5]]
 
 
[[Categoría:Anime de 1990s]]
 
[[Categoría:Anime de 1990s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 1990s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 1990s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 2000s]]
 
[[Categoría:Páginas con muestra de audio]]
 
[[Categoría:Animes de Madhouse]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Canal 5]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Chilevisión]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Chilevisión]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Canal 12]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Canal 12]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por RCTV]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Caracol]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Caracol]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por América]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por América]]
[[Categoría:Doblajes de 2000s]]
 
[[Categoría:Páginas con muestra de audio]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Venevisión]]
 
[[Categoría:Animes de Madhouse]]
 
 
[[Categoría:Series transmitidas por Telemetro]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Telemetro]]
 
[[Categoría:Series y Documentales de NHK]]
 
[[Categoría:Series y Documentales de NHK]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 1990]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 1990]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 2000]]
 
[[Categoría:Muestras de audio años 2000]]
[[Categoría:Series transmitidas por Ávila TV]]
+
[[Categoría:Series transmitidas por Red Uno]]

Revisión del 16:03 9 sep 2019


Sakura Card Captors (Card Captor Sakura) es una serie de anime creada por CLAMP, la cual se basa en el manga publicado en 1996.

Sinopsis

Sakura Kinomoto es una alegre niña de 10 años que vive con su padre y su hermano y asiste a la primaria en la ciudad de Tomoeda. Un día escucha ruidos en la biblioteca de su padre y descubre un extraño libro que emite una luz, en cuanto lo abre se esparcen una gran cantidad de cartas y de ahí emerge Kerberos, quien le explica a Sakura que es el guardián del libro de las cartas llamadas Clow, y que como ella ha abierto el libro, es la elegida para cazar y sellar las cartas. Ahora Sakura junto a Kerberos "Kero", su gran amiga Tomoyo y Shaoran Li, un nuevo alumno que también está tras las cartas, deberán atraparlas antes de que causen estragos.


Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Temporada Episodios Audio
Personajes principales
SCCSakuraKinomoto Sakura Kinomoto Sakura Tange Cristina Hernández 1ª-3ª
SCCShaoranLee Shaoran Li Motoko Kumai Uraz Huerta 1ª-3ª
SCCShaoranLiNiño 43
Kero2 Kerberos
"Kero"
Aya Hisakawa Yamil Atala 1ª-3ª
SCCKerberos Masaya Onosaka 2ª-3ª
SCCTomoyoDaidouji Tomoyo Daidōji Junko Iwao Mónica Villaseñor 1ª-3ª
SCCTouyaKinomoto Tōya Kinomoto Tomokazu Seki Luis Daniel Ramírez 1ª-3ª
SCCTouyaKinomotoNiño 54
SCCYukitoTsukishiro Yukito Tsukishiro /
Yue
Megumi Ogata Enzo Fortuny 1ª-3ª
SCCYue 2ª-3ª
SCCMeilinLi Meilin Li Yukana Nogami Gaby Willer 1ª-3ª
SCCMeilinLiNiña 43
SCCEriolHiragizawa Eriol Hiragizawa Nozomu Sasaki Alfredo Leal
Spick Spi /
Spinel Sun
Yumi Tōma Ernesto Lezama
SCCSpinelSun Katsuyuki Konishi
SCCRNakuruAkisuki Nakuru Akisuki /
Ruby Moon
Ryoka Yuzuki Mónica Manjarrez
SCCRubyMoon
Personajes secundarios
SCCKahoMizuki Kaho Mizuki Emi Shinohara Dulce Guerrero 1ª-3ª
SCCNaokoYanagizawa Naoko Yanagizawa Emi Motoi Tamara Guzmán 1ª-3ª
SCCRikaSasaki Rika Sasaki Tomoko Kawakami Circe Luna 1ª-3ª
SCCChiharuMihara Chiharu Mihara Miwa Matsumoto Isabel Martiñón 1ª-3ª
SCCTakashiYamazaki Takashi Yamazaki Issei Miyazaki Gerry Meza 1ª-3ª
SCCFujitakaKinomoto Fujitaka Kinomoto Hideyuki Tanaka Enrique Mederos 1ª-3ª
SCCYoshiyukiTerada Yoshiyuki Terada Tōru Furusawa Igor Cruz
Katsuyuki Konishi 2ª-3ª
SCCSonomiDaidouji Sonomi Daidōji Miki Itō Mónica Manjarrez 1ª-3ª
SCCWeiWang Wei Wang Motomu Kiyokawa Bernardo Ezeta 1ª-3ª
SCCNadeshikoKinomoto Nadeshiko Kinomoto Yūko Minaguchi Pilar Escandón 1ª-3ª
SCCNadeshikoKinomotoNiña 16
SCCMakiMatsumoto Maki Matsumoto Kotono Mitsuishi 1ª-3ª
SCCYukieKimura Yukie Kimura Tomo Saeki Alma Moreno 1ª-3ª
SCCSCCMakikoMidori Makiko Midori Kei Hayami Norma Echevarría 1ª-3ª
SCCMasakiAmamiya Masaki Amamiya Osamu Saka Esteban Siller 1ª, 3ª
SCCProfesoraMusica12 Shōko Tsujitani Michiko Neya Mónica Manjarrez
¿?
SCCMagoClow Mago Clow Kazuo Hayashi Rafael Rivera 2ª-3ª
CCS Logo Presentación e insertos No aplica Enrique Mederos 1ª-3ª

Personajes episódicos

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodio Audio
Primera Temporada
SCC2GuardaespaldaTomoyo Guardaespaldas de Tomoyo ¿? ¿? 2
SCC3DomadoraPinguino Domadora de pingüinos ¿? Alma Moreno 3
SCC3NiñoAcurario Niño en acuario ¿? Isabel Martiñón
SCC7YuukiTachibana Yuuki Tachibana Taeko Kawata Gaby Willer 7
SCC7GuardiaMuseo Guardia del museo ¿? José Gilberto Vilchis
SCC7DirectorMuseo Director de museo ¿? ¿?
SCC10Niño1 Estudiantes ¿? Circe Luna 10
SCC10Niño2 ¿? Isabel Martiñón
SCC11Empleada Empleada ¿? Alma Moreno 11
SCC13CartaClowPoder Carta Clow de Poder ¿? Alondra Hidalgo 13
SCC13AmigoYamazaki1 Amigos de Yamazaki ¿? Carlos Díaz
SCC13AmigoYamazaki2 ¿? Alfredo Leal
SCC13AmigoYamazaki3 ¿? Miguel Ángel Leal
SCC13ReporteraTv Reportera ¿? Alma Moreno
SCC14YokoNakagawa Yoko Nakagawa Kyoko Hikami Dulce Guerrero 14
SCC14AmigaYoko1 Amigas de Yoko ¿? Rebeca Gómez
SCC14AmigaYoko2 ¿? Tamara Guzmán
SCC14MadrastraMalvada Madrastra malvada ¿? ¿?
SCC14HermanastraFea1 Hermanastras malvadas ¿? José Gilberto Vilchis
SCC14HermanastraFea2 ¿? Víctor Ugarte
SCC14JugadorBaloncesto Jugador de baloncesto ¿? Gustavo Melgarejo
SCC14AmigoToya1 Amigos de Tōya ¿? ¿?
SCC14AmigoToya2 ¿? ¿?
SCC15Akane Akane Kae Araki Alondra Hidalgo 15
SCC15Kumiko Kumiko ¿? Rebeca Gómez
SCC19ReporteraTv Reportera de TV ¿? Mónica Manjarrez 19
SCC19RecepcionistaBiblioteca Recepcionista de la biblioteca ¿? Alma Moreno
SCC19NiñoBiblioteca Niño en la biblioteca ¿? Circe Luna
SCC22KeikoKurokawa Keiko Kurokawa ¿? Mónica Manjarrez 22
SCC22KatsuyaAbe Katsuya Abe Naoki Imamura Héctor Moreno
SCC22CompañeroKeiko Compañero de Keiko ¿? ¿?
SCC22RecepcionistaBiblioteca Recepcionista de biblioteca ¿? Tamara Guzmán
SCC22JovenBiblioteca Joven en biblioteca ¿? Alfredo Leal
SCC24NiñoEscuela Estudiante ¿? Carlos Díaz 24
SCC29CartaClowDulce Carta Clow de Dulce ¿? Alondra Hidalgo 29
SCC30ReiTachibana Rei Tachibana Yuka Imai Gaby Ugarte 30
SCC30ProfesoraDeportes Profesora de deporte ¿? Norma Echevarría
SCC32DueñoTienda Dueño de tienda ¿? Antonio Gálvez 32
SCC32Profesor Profesor ¿?
SCC33Empleada Empleada ¿? Mónica Manjarrez 33
SCC34AnimadorFestival Animador de festival ¿? José Gilberto Vilchis 34
SCC34GuardaespaldaTomoyo Guardaespaldas de Tomoyo ¿? ¿?
SCC35CartaClowFuego Carta Clow de Fuego ¿? Gaby Willer 35
Segunda Temporada
SCC38DueñoHortalizaFresas Dueño de hortalizas de fresas ¿? Héctor Moreno 38
SCC39Enfermera Enfermera ¿? Pilar Escandón 39
SCC40ActorPelicula Actor en película ¿? ¿? 40
SCC42CartaClowLuz Carta Clow de Luz Rei Sakuma Mónica Manjarrez 42
SCC42CartaClowOscuridad Carta Clow de Oscuridad Alma Moreno
Tercera Temporada
SCC58Repartidor Repartidor ¿? ¿? 58
SCC63Salvavidas Salvavidas ¿? Héctor Moreno 63
SCC63VendedoraReloj Vendedora de relojes ¿? Alma Moreno

Voces adicionales

Música

  • Opening 1/3: "Catch You, Catch Me" ("Yo te atrapo, tú me atrapas")
    • Ending 1/4: "Groovy!" ("Viajemos a la ciudad")
Interpretados por: Marcia Peña

Curiosidades

  • En varios episodios casi al final de estos aparece una sección donde Kero habla sobre los trajes que Sakura usa en ese mismo episodio, pero por razones desconocidas estas no se doblaron al español, aunque sí fueron dobladas en España.
  • En una entrevista Yamil Atala (voz a Kerberos), mencionó que el cliente se encontraba indeciso sobre que tipo de voz usaría su personaje. Él propuso usar un "acento norteño", que es una especie de sobre entonación regional de algunos estados de México que se enfoca en el uso de vocalizaciones y acento campirano entremezclado con vaquero. El cliente aceptó, pero a pocos capítulos de finalizar el proceso decidió retractarse, por lo que tuvo que repetirse todo el doblaje del personaje hasta dar con la voz actual.
  • El doblaje de la serie fue dirigido al comienzo por Gloria Rocha, pero debido a que los episodios vinieron en desorden, ella dirigió algunos episodios e incluso en su dirección se le notaba cambios de tonos en distintos episodios. Cuando se regresó a dirigir ya no contaban con Gloria, así que la reemplazó Alma Moreno quien dirigió la serie en lo que le resta, doblando así el episodio 1 por decir así en la segunda parte y en la película.
    • En una entrevista a Cristina Hernández ella dijo que Gloria la había seleccionado, no mencionó a Alma en dicha entrevista.
  • Por alguna razón, en su primer año de transmisión durante el corte a comerciales Cartoon Network usaba los nombres del doblaje en inglés de Nelvana, tales como "Madison" (Tomoyo), Aiden Avalon (Fujitaka Kinomoto) o "Tori" (Touya).
  • En su transmisión por Cartoon Network y Boomerang algunos episodios incluían después de los créditos finales el logotipo animado de la distribuidora Cloverway Inc. donde Gerardo Reyero locutaba «Cloverway, representando lo mejor en animación japonesa»" Pero en Canal 5 era al revés: aparecia el logo de Cloverway antes de empezar la serie.
  • Cuando la serie estaba en su transmisión en Canal 5 en el año 2002, Intretrack tenía una página donde se disponía de información de algunos personajes y que tenían a su actriz y actor de doblaje correspondiente.
  • Únicamente fueron dobladas la primera canción de entrada y la primera de cierre para toda la serie; sin embargo, los vídeos correspondientes a los siguientes temas se conservaron, reemplazando el audio por el tema «Catch You, Catch Me» en los 3 openings y «Groovy» en los 3 endings, ambos doblados al español.
  • En el tema de apertura se dejaron de fondo los coros en japonés en donde la adaptación dice «Yo te atrapo, tú me atrapas para siempre»«me querrás, lo sé, solo es cuestión de tiempo».
  • Curiosamente, si pasaron la canciones Tobira wo Akete, que es el tema del segundo opening después de que Sakura termina su prueba con Yue, y Purachina, que es el tema del opening 3, y se escucha en la escena donde Sakura y Shaoran se despiden en el aeropuerto.
  • Enrique Mederos, quien interpretó a Fujitaka Kinomoto también decía el nombre del episodio y el nombre de la serie en el primer opening. Sin embargo, durante su transmisión por Canal 5 no se puso su voz y solo se emitía el título de la serie.
  • Dulce Guerrero interpretó a las dos chicas que estaban interesadas en Toya; Yoko Nakagawa y, su principal personaje en la serie, Kaho Mizuki.
  • En el episodio «Una bicicleta espantada» de la tercera temporada, Kero al final dice "Eso, eso, eso", clara referencia a El Chavo del 8.
  • En Canal 5 solamente transmitió el primer opening y el primer ending con sus respectivos créditos en español.
  • En este doblaje se conservó la premisa de llamar a los personajes por su apellido, en lugar de su nombre, como en la versión japonesa (modo de formalidad hasta que se es lo suficientemente cercano a alguien como para tener la confianza de llamarlo por su nombre).
    • Sin embargo, Chiharu siguió llamando a Takashi por su apellido (pese a que en «Sakura y el Juicio Final» hay una escena donde se da a entender que, en japonés, Chiharu ya llamaba por su nombre a Yamazaki).
  • Cristina Hernández realizó un doblaje independiente de la OVA 1 "Detrás de cámara" junto a Mónica Villaseñor, Yamil Atala y Enzo Fortuny, en sus respectivos personajes. Este se encuentra en el canal de YouTube de la primera y también se puede encontrar en la sección de muestras multimedia de este artículo.
    • En los créditos, Cristina puso por error a Marisa De Lille como la intérprete del opening.

Errores

  • En el capitulo 3 hay una escena donde Kerberos le explica sobre las cartas. El le dice a Sakura que tiene las Cartas: Agua, Viento y Sombra. Pero eso es un error, porque Sakura no ha atrapado a la Carta Agua todavía. Kerberos debió decir que tiene las Cartas: Vuelo, Viento y Sombra.
  • En el capitulo 17, Shaoran llama por primera vez a Sakura por su nombre cuando en la versión original no ocurriría dicho momento hasta el episodio 57 (El Ascensor Descompuesto).
    • Esto volvería a pasar en el ultimo episodio, donde durante la llamada de Tomoyo a Sakura, Tomoyo llama a Shaoran por su nombre cuando originalmente lo llama por su apellido (Li-kun).
  • En el capitulo 22 cuando Sakura usa la carta de Salto, ella dice erróneamente el nombre de la carta Vuelo.
  • En el doblaje el nombre de Syaoran es pronunciado Shaoran, pero en el capítulo 19, en donde aparece el Sr. Wei, este le llama "Xiaolang" cuando habla con Sakura sobre por qué vive solo con él.
    • En el episodio 29, Shaoran entra a la habitación de Meilin y le dice que ella no tiene la culpa de que el pastel haya salido demasiado dulce, después ella dice "Shaoran es un niño muy tierno", e instantes después vuelve a pronunciar su nombre, pero en vez de decir Shaoran dice "Xiaolang".
  • En el capítulo 60 en el momento en el que Kerberos está jugando un videojuego le dice a Sakura que está a punto de romper su record de 4000000 (cuatro millones de puntos). Sin embargo (es un detalle cómico) luego se ve que pierde el juego con un puntaje de "399,999,999" . Esto puede ser interpretado como 399999999 (trescientos noventa y nueve millones novecientos noventa y nueve mil novecientos noventa y nueve puntos). Entonces se observa que hubo un error en traducción, pues Kerberos debió haber dicho que va a romper su record de cuatrocientos millones de puntos.

Muestras multimedia

Créditos

Transmisión

Cadena Canal Período Master País
TurnerLogo Logo Cartoon Network 1999 1 de noviembre del 2000-2001,
2003-2003
Cloverway (intros)

Japoneses (endings)

Latinoamérica México Sudamérica
220px-Boomerang logo 2006,
5 de agosto del 2008
Logocaracol CARACOL TV LOGO (6) 2001-2003 Cloverway Colombia Colombia
TV Azteca 48fc8 450x450 Canal 12 El Salvador 1997 2001-2003 El Salvador El Salvador
2000px-Televisa oficial.svg Logotipo de Canal 5 (Televisa) desde 2005 hasta 2007 14 de agosto del 2001 (Estreno)-2003 México México
Ecuavisa 2 (GYE) - 8 (UIO) Ecuador Ecuador
Logo RCTV 2 14 de julio de 2002-21 de julio de 2002 Venezuela Venezuela
AmericaTVLogo 4 Perú Perú
Logo de Chilevisión (1998) 11 [SCL] Chile Chile
Bethialogochile Etc...TV logo 1996-2001 2001
Telesistema 11 Logotipo 2002 11 República Dominicana República Dominicana
CadenaUnoLogo 11 Bolivia Bolivia
LatinaHD Marzo del 2013 Japoneses Colombia Colombia
Teletica Teletica-canal-7-1a2 Junio de 2002-
30 de noviembre de 2002
Cloverway Costa Rica Costa Rica
Canal 7 Argentina 7 2002 Japoneses Argentina Argentina

Véase también

Ver mas

  1. https://www.youtube.com/watch?v=ec-VoyCwmj4 (Vídeo en su estreno en canal LatinaHD de Colombia)