Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Etiqueta: Editor clásico
m (Cambió el nivel de protección de «Sailor Moon Eternal - Parte 2» ([Editar=Solo administradores] (expira el 19:41 5 jun 2021 (UTC)) [Trasladar=Solo administradores] (expira el 19:41 5 jun 2021 (UTC))))
(Sin diferencias)

Revisión del 19:41 4 jun 2021

Sailor Moon Eternal - Parte 2 es una película de anime perteneciente a la franquicia Sailor Moon, dirigida por Chiaki Kon, basada en el cuarto arco argumental del manga homónimo escrito e ilustrado Naoko Takeuchi, supervisada por ella misma y adaptada por Kazuyuki Fudeyasu, producida por Toei Animation y Studio Deen.

Secuela de Sailor Moon Eternal - Parte 1, fue estrenada en Japón el 11 de febrero de 2021, continuando la historia iniciada en el anime Sailor Moon Crystal. A nivel global su estreno será por parte de Netflix el 3 de junio de 2021.

Una secuela, que finalizará la historia fue anunciada al final de la película pero aún se desconoce su formato y fecha de estreno[1].

Datos técnicos

Puesto Encargado
Estudio caption text
Dirección Patricia Acevedo
Traducción Axel Contreras
Adaptación Jaime Chaparro
Mezcla Alonso Sánchez
Producción Hugo Mayorga
Productora de doblaje caption text
Versión doblada Japón Japonesa (original)

Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
SME2Usa Usagi "Usa" Tsukino /
Super Sailor Moon /
Eternal Sailor Moon
/
Neo-Queen Serenity
Kotono Mitsuishi Patricia Acevedo
SME2KidUsa
SME2supersmoon
SME2EternalSM
SME2Neoqueen
SME2Chibiusa Usagi "Chibiusa" Tsukino /
Super Sailor Chibi Moon /
Eternal Sailor Chibi Moon
/
Small Lady Serenity
Princess Lady Serenity
Misato Fukuen Cristina Hernández
SME2Superchibi
SME2EternalSChibimoon
SME2smalllady
SME2PrincessLadySerenity Kotono Mitsuishi
(futuro/ilusión)
Patricia Acevedo
SME2Mamo Mamoru "Mamo-Chan"
Chiba /
Tuxedo Mask
/
King Endymion
Kenji Nojima Gerardo Reyero
SME2Tuxedo
SME2Endymion
SMEKidmamoru Mutsumi Tamura
(niño)
Tenyo Vargas
(niño)
Eternal2heliosv1 Helios Yoshitsugu Matsuoka Luis Navarro
SME2Pegaso
SME2Hotaru Hotaru Tomoe /
Super Sailor Saturn /
Eternal Sailor Saturn
/
Princess Saturn
Yukiyo Fujii Ivett Toriz
SME2Saturn
SME2EternalSSaturn
SME2PrincessSaturn
SME2Ami Ami Mizuno /
Super Sailor Mercury /
Eternal Sailor Mercury
/
Princess Mercury
Hisako Kanemoto Rossy Aguirre
SME2Supermercury
SME2EternalSMercury
SME2PrincesaMercury
SME2Rei Rei Hino /
Super Sailor Mars /
Eternal Sailor Mars
/
Princess Mars
Rina Satō Mónica Manjarrez
SME2Supermars
SME2EternalSMars
SME2PrincesaMars
SME2Mako Makoto Kino /
Super Sailor Jupiter /
Eternal Sailor Jupiter
/
Princess Jupiter
Ami Koshimizu Adriana Olmedo
SME2superjupiter
SME2EternalSJupiter
SME2PrincesaJupiter
SME2Minakocivillian Minako "Mina" Aino /
Super Sailor Venus /
Eternal Sailor Venus
/
Princess Venus
Shizuka Itô Fernanda Morales
SME2Supervenus
SME2EternalSVenus
SME2princesavenus
SME2Haruka Haruka Tenoh /
Super Sailor Uranus /
Eternal Sailor Uranus
/
Princess Uranus
Junko Minagawa Paulina Soto
SMESUperUranus
SME2EternalSUranus
SME2princesauranus
SME2Michiru Michiru Kaioh /
Super Sailor Neptune /
Eternal Sailor Neptune
/
Princess Neptune
Sayaka Ohara Irma Carmona
SMESUperNeptune
SME2EternalSNeptune
SME2PrincessNeptune
SME2Setsuna Setsuna Meioh /
Super Sailor Plut /
Eternal Sailor Plut
/
Princess Plut
Ai Maeda Betzabé Jara
SMESUperPluto
SME2EternalSPlut
SME2PrincessPluto
SMEternalNehellenia Reina Nehellenia Nanao Rocío Garza
SME2Nehelleniafinal
SME2Luna Luna Ryō Hirohashi Irene Jiménez
SME2lunahumana
SME2Artemis1 Artemis Taishi Murata Salvador Delgado
SME2artemishumano
SME2Diana Diana Shoko Nakagawa Cony Madera
SME2Humandiana1
SME2Zirconia Zirconia Naomi Watanabe Martha Rave
SME2Cerecere Cere-Cere /
Sailor Ceres
Reina Ueda Mariana Ortiz
SME2SailorCeres
SME2pallapalla Palla-Palla/
Sailor Pallas
Sumire Morohoshi Circe Luna
SME2SailorPallas
SME2vesves Ves-Ves /
Sailor Vesta
Rie Takahashi Gaby Willer
SME2SailorVesta
SME2junjun Jun-Jun /
Sailor Juno
Yuko Hara Sin identificar
SME2SailorJuno
SME2QueenSerenity Reina Serenity Mami Koyama Maggie Vera
SME2SMSerenity Princesa Serenity Kotono Mitsuishi Patricia Acevedo
SME2Saturnespíritu Sailor Saturn
(Espíritu)
Yukiyo Fujii Ivett Toriz
SME2SMVenus Sailor Venus
(Vida pasada)
Shizuka Itô Fernanda Morales
SME2SMJupiter Sailor Jupiter
(Vida pasada)
Ami Koshimizu Adriana Olmedo
SME2SMMars Sailor Mars
(Vida pasada)
Rina Satō Auri Maya
SME2guardianasaturno Guardian Saturn Yukiyo Fujii Ivett Toriz
SME2guardianauranus Guardian Uranus Junko Minagawa Paulina Soto Oliver
SME2guardianavenus Guardian Venus Shizuka Itô Fernanda Morales
SME2guardianamercury Guardian Mercury Hisako Kanemoto Rossy Aguirre
SME2guardianamars Guardian Mars Rina Satō Mónica Manjarrez
SME2guardianajupiter Guardian Jupiter Ami Koshimizu Adriana Olmedo
SME2guardiananeptune Guardian Neptune Sayaka Ohara Irma Carmona
SME2guardianaplut Guardian Plut Ai Maeda Betzabé Jara
SMEMenade1 Ménades Sin identificar Sin identificar
SMEMenade2 Sin identificar Sin identificar

Participación por identificar

Créditos

Datos de interés

  • El proyecto marca el regreso de Patricia Acevedo a la dirección de la franquicia después de 23 años.
    • Además de esto, Patricia Acevedo agradeció a los fanes por insistir en que querían escucharla de nuevo como Usagi. Además le agradeció a Toei y a Netflix por llamarla a participar en este proyecto debido a que por inconvenientes con el estudio de doblaje de "Sailor Moon Crystal" creía que su futuro en este papel era incierto[3].
    • Incluso, curiosamente antes del estreno de Eternal, Patricia sugirió en una transmisión en vivo que el posible doblaje se realizara en Candiani, para que no hubiera conflictos con los actores de doblaje como sucedió en Crystal[4].
  • Es la primera vez que se adapta una producción de Sailor Moon desde un script en inglés después de que se dejara de hacer esto en Sailor Moon R. La diferencia es que para Eternal no hay cambios ni censura, al contrario, es una versión estandarizada para todos los doblajes del mundo. Sin embargo se respetaron ciertas adaptaciones hechas previamente para latinoamérica por Brenda Nava.
    • La estandarización de los nombres y términos originales es una exigencia de Naoko Takeuchi y Kodansha Comics para la distribución de su obra, se efectúa en todas las versiones, tanto impresa como animada. Destaca para latinoamérica la controversia por la traducción al español del anime Crystal.
  • Muchas de las reacciones y gestos de los personajes se dejaron en su idioma original a pesar de que el estudio dobló todos los que venían de la pista internacional enviada.

Sobre la comercialización

  • Es la primer producción (junto a su precuela) de la franquicia en ser estrenada el mismo año en Japón y Latinoamérica con doblaje. Anteriormente, Sailor Moon Crystal se estrenó de manera simultánea a nivel mundial solamente con subtítulos.
  • Debido a la popularidad de la franquicia y al estreno global simultáneo, diferentes actores de doblaje formaron parte de una campaña publicitaria tras el anuncio oficial del mismo. Por medio de sus redes sociales anunciaron su participación en el doblaje de la película invitando a los fanes a verla[5][6][7][8][9][10][11][12][13][14]. Fueron participes actores de diferentes partes del mundo como Stephanie Sheh [15] (de Estados Unidos) y Agatha Paulita [16] (de Brasil) entre otros.
    • Incluso, Patricia Acevedo concedió entrevistas tanto a medios digitales como tradicionales como parte de la estrategia de promoción de la película, esto debido a que es bastante conocida en la región por ser la voz del personaje y la cantidad de tiempo que lo ha interpretado.
    • Cristina Hernández también fue entrevistada por medios tradiciones para promocionar el filme[17]
    • A Rocío Garcel le solicitaron participar en una de las campañas publicitarias pero se negó debido a que quería seguir doblando a Luna después de hacerlo en los años 90 y por continuidad no se le permitió hacerlo[18]. Esto sucedió porque ella tuvo problemas de salud y no podían esperar a que grabara los diálogos.

Sobre el reparto

  • La intención de la directora fue llamar a los actores que ya habían doblado a los personajes en producciones previas a Sailor Moon Crystal, sin embargo debía respetar la continuidad de voces de la serie mencionada.
  • Circe Luna y Gaby Willer ya habían interpretado a los mismos personajes en Sailor Moon SuperS, otra adaptación animada basada en el mismo arco del manga original.
  • Rocío Garcel fue la voz de Luna en anteriores adaptaciones de Sailor Moon. Inicialmente ella iba a interpretar de nuevo al personaje en Sailor Moon Crystal pero por problemas de salud tuvo que ser reemplazada. La actriz tenía la esperanza de doblar de nuevo al personaje de Luna pero por continuidad con la serie Crystal esto no sucedió. Su hermana, Sylvia Garcel interpretó a Nehellenia en Sailor Moon SuperS, por esta razón la llamaron a doblarla[19].
  • En Sailor Moon Crystal la Reina Serenity (no confundir con Neo-Reina Serenity) había sido interpretada por Patricia Acevedo (al igual que en anteriores producciones), sin embargo para esta película fue doblada por otra actriz.
  • En Crystal, la versión de Neo-Queen Serenity que se ve es la del futuro, por esto, Patricia Acevedo la interpretó con un tono más adulto, interpretación que mantuvo para la película Eternal, sin embargo en esta ocasión la versión del personaje que puede verse es la joven Sailor Moon cuando se transforma en reina.

Sobre la adaptación

  • Es la primer producción de la franquicia sin contar con la participación de Brenda Nava en traducción desde Sailor Moon R[20].
  • Tendiendo en cuenta el ya mencionado guion internacional que fue aprobado por Naoko Takeuchi cabe destacar que:
    • Se exigió usar nombre propios y términos en inglés que vienen desde la versión japonesa tales como "Princess", "Small Lady", "Pegasus", "Dead Moon Circus","Amazoness Quartet" y "Amazoness Stone". A pesar de que algunos de esos fueron traducidos en Crystal.
    • Sin embargo, se conservaron algunos términos traducidos al español como "Poder cósmico lunar" y nombres de ataques que Takeuchi también había aprobado para la traducción de Crystal hecha por Brenda Nava.
    • Se respetan los honoríficos japoneses tales como "san", "chan" y "sama", algo poco usual en el doblaje Latinoamericano. Esto había sucedido en Crystal pero la mayoría de veces se tradujeron.
  • Es la primera vez en la historia del doblaje de la franquicia que se respeta la pronunciación del nombre de Diana, el cual es en inglés (Daiana). Sin embargo esto representa un error, porque en Crystal se usó la pronunciación española.
  • Igual que en Crystal, se respeta en la traducción el uso de pronombres tanto masculinos como femeninos para el personaje de Haruka.
  • Se conserva la adaptación "Plut" en lugar de "Pluto" para evitar cacofonías.
  • En la versión original japonesa tanto del manga, como sus adaptaciones al anime, Nehellenia hace uso del pronombre "wareware" (我々), el plural que usó la realeza japonesa, para la traducción de Sailor Moon SuperS se usó un léxico gallego característico de la realeza española (vos, vosotros) ya que es lo más similar que existe en español. Sin embargo y aunque en Eternal también sucede, en el doblaje latinoamericano ella habla con un dialecto neutro.
  • El elemento utilizado por Sailor Moon, Sailor Chibi Moon y Sailor Saturn se llama "Holy Grail" en su idioma original. En Crystal su nombre fue traducido correctamente como "Grial" o "Santo Grial", mientras que en Eternal se usó la traducción "Copa Lunar", esta ya se había usado en Sailor Moon S.

Sobre la acreditación

  • Rossy Aguirre fue acreditada como "Rosanelda Aguirre", que son su nombre y segundo apellido, a la vez es el nombre de su madre.

Muestras multimedia

Avances

Entrevistas

Transmisión vía streaming

Fecha Empresa Categoria Clasificación País
3 de junio de 2021 Netflix-logo Películas Originales de Netflix[21] TV-MA Latinoamérica CentroaméricaSudamérica

Referencias

Véase también