Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Saber Marionette es una saga creada por Satoru Akahori compuesta de 2 OVAs, 2 series de TV, mangas y un videojuego. Los 2 OVAs y las 2 series de TV fueron doblados en México y transmitidos por el canal de pago Locomotion tras licenciarlas de Bandai.[1]
SM Girls: Saber Marionette R (SMガールズ セイバーマリオネットR) o simplemente Saber Marionette R, es la primera adaptación animada de la saga Saber Marionette creada por Satoru Akahori, constó de tres episodios lanzados en formato OVA.
Saber Marionette J (セイバーマリオネットJ Seibā Marionetto J), en Latinoamérica Chica Marioneta J, es la primera serie de la saga Saber Marionette J, consta de 25 capítulos que fueron emitidos en Japón por TV Tokyo. La historia fue creada por Satoru Akahori y el diseño de personajes corrió a manos de Tsukasa Kotobuki.
Saber Marionette J Again (またまたセイバーマリオネットJ, mata mata Seibā Marionetto J), es una miniserie de 6 OVAs de 30 minutos cada uno aproximadamente. Es la continuación inmediata de Saber Marionette J y se toma como el capítulo 26 de la misma, divido en 6 partes (loads).
Saber Marionette J to X (トJ to X) es la última serie de la saga Saber Marionette y el final de Saber Marionette J, ocurre unos meses después del final de Saber Marionette J Again. Por TV Tokyo fueron emitidos 25 episodios, y posteriormente fue lanzado el episodio 26 en formato OVA.
Saber Marionette J to X tuvo notables cambios en algunos aspectos del doblaje, en relación con sus dos antecesoras, la causa es desconocida. Los más importantes son:
Sergio Gutiérrez Coto ya no lee el título del anime ni los eyecatch, sólo hace los insertos.
La presentación de episodios, que en las dos series anteriores hizo Cristina Hernández, aquí se dejan todas sin doblar.
Isabel Martiñón regresa como la voz de Lorelei, después de haberla doblado en la primera serie, pero luego de haber sido sustituida en la segunda serie por Elsa Covián.
El personaje de Yang Ming debutó en la segunda serie, siendo doblado por Genaro Vásquez (con voz juvenil), pero cuando reaparece en la tercera serie es doblado por Jesse Conde (con voz madura) siendo que el personaje no crece en edad.
Sobre la adaptación
El nombre de la ciudad donde viven Otaru y sus amigos se tradujo oficialmente como "Japanés" en todas las series, sin embargo en los últimos episodios de la tercera serie se le cambia el nombre por "Japán".
Las primeras dos series de la saga J se encuentran disponibles con doblaje en los volúmenes individuales lanzados por Bandai.